Заимствования как причина трансформации современного лексического уровня языковой системы
Автор: Зайцева Н.Н.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 1-2 (100), 2025 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена одному из актуальных вопросов русской языковой реальности - современным заимствованиям и их влиянию на все уровни современного русского литературного языка. Акцентируется внимание на таком лингвокультурном явлении, как рунглиш; анализируется способ создания этого окказионализма; указываются основные причины возникновения данного новояза.
Заимствование, русский язык, уровень языка, рунглиш, сми, англицизм
Короткий адрес: https://sciup.org/170208691
IDR: 170208691 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-1-2-150-152
Текст научной статьи Заимствования как причина трансформации современного лексического уровня языковой системы
Резко меняющаяся социокультурная среда и новые коммуникативные потребности стимулируют трансформации на всех уровнях языковой системы, а также их речевую реализацию в различных типах дискурса. Сегодня можно говорить об активных процессах, находящих своё выражение в лексике, грамматике и словообразовании современного русского языка. При этом изменения в сфере лексики представляются наиболее активными, нежели в сфере грамматики: «лексические заимствования характеризуются масштабностью, тотальностью, разнообразным влиянием не только на все уровни языка, но и на русский менталитет» [1]. Стоит отметить, что уровни современного русского языка отличаются различной степенью усвоения «чужих» (заимствованных) способов языковой концептуализации картины мира.
Представляя собой открытую, динамично развивающуюся систему, русский язык постоянно подвергается заметному влиянию других языков, которое, однако, на наш взгляд, не всегда идёт ему на пользу, поскольку «наблюдаются примеры манипулятивного воздействия, когда классический формат русского языка пытаются заместить разного рода гибридными лингвистическими вариациями, которые создаются на основе мало употребляемых диалектов и говоров или зарубежных заимствований» [2, с. 51]. Так на современном этапе мы наблюдаем активизацию английского языка, но не литературной его разновидности, а английского в американском варианте. Возросший интерес к изучению английского языка как языка международного общения привёл к возникновению такого линвокуль-турного явления, как рунглиш, под которым понимают некий гибрид, созданный на базе русского и английского языков. О.В. Шенаева даёт такое определение этому понятию: «Рунглиш - это преобразование английских слов или фраз на русский манер при помощи добавления приставок, суффиксов и окончаний с целью адаптации англоязычной лексики для применения в повседневной речи» [3]. Лексические номинации рунглиша возникают на базе разнообразных способов словообразования, например: «юзать» (использовать) образовано при помощи суффикса -а-; «поше-рить» (делиться) образовано приставочносуффиксальным способом с помощью префикса по- и суффикса -и-; ИМХО - данная аббревиатура употребляется в значении «по-моему».
Если всмотреться в само слов «рунглиш», то можно констатировать, что данная лексема представляет собой новое окказиональное сложное слово, образованное способом контаминации, а точнее - междусловного наложения. В данном случае от лексемы «русский» взяли первый слог и сложили его с усечённым от лексемы «инглиш» компонентом без начального звука. При этом нужно обратить внимание, что английское слово «еnglish» было записано по-русски, что также может свидетельствовать об активизации ещё одного окказионального способа словообразования, получившего название «графикса-ция».
Данное рассуждение ещё раз подводит к мысли о том, что словообразование тесней- шим образом связано с лексикологией, поскольку словообразование ответственно за возникновение новых лексем.
Существует несколько причин, связанных с появлением новояза рунглиша:
-
- первая - появление новых видов деятельности в современном обществе ( фрилансер , копирайтер , хакер и т.д.);
-
- вторая - стремительное развитие информационно-коммуникационных технологий и интернета породило целый пласт лексических единиц, таких как трафик, контент, браузер, провайдер и т.д. Новая экономическая политика стимулировала возникновение слов: офшор, промоушн, инсайдер и др.;
-
- третья группа - это лексемы, имеющие отношение к материальной культуре: мейкап, боди-арт, постер и др.;
-
- четвёртая группа - возникновение новых направлений в музыке: «Известная фолк -певица Пелагея выступила на фестивале Крапивы»; «Хаус - стиль электронной музыки, созданный денс-диджеями в 1980-х годах в Чикаго»;
-
- пятая группа лексических единиц рунглиша - это более современные, «модные» синонимы, которыми заменили привычные русские слова. Так, традиционное выражение «приём на работу» теперь называют « джоб-оффер », регистрацию в отелях заменил « ресепшн », а уборщица теперь « клинер »;
- шестая группа лексических единиц рунглиша есть не что иное, как слова, часто встречающиеся в молодёжной среде: «Возле института девушка раздавала флайеры »; «На входе в ресторан нужно было пройти фейсконтроль »; «Согласно правилам дресс-кода, шляпа не является обязательной деталью женского гардероба».
Безусловно, огромный пласт слов иноязычного происхождения является освоенным русским языком, не вызывает отторжения, хорошо идентифицируется носителями языка. Примерами таких лексем являются «хлеб», «грамота», «карандаш» и многие другие. Вторая группа слов иноязычного происхождения - это так называемые неосвоенные слова, которые подвергаются дифференциации в зависимости от различных причин (в том числе и экстралингвистического характера) их появления. Например: гаджет, трейдер, тенденция, хайп, фейк и т.п. При этом «необхо- димо всего лишь следовать логике уместного их употребления» [4]. Однако одной из главных причин появления иностранных слов в русском языке, по мнению большинства исследователей, является «дань моде» [5; 6; 7].
Отметим, что в России с 2007 года известным интернет-сайтом «Грамота.ру» проводится конкурс «Главное слово года». В 2024 году в число слов-лидеров года вошло 11 единиц: «абьюз», «аскеза», «вайб», «инсайт», «нарратив», «нормис», «осознанность», «пов», «прилёт», «сап», «скуф». Как признают эксперты, некоторые лексические единицы им даже не знакомы. Победителем филологи признали лексему «вайб» в значении «общая атмосфера или настроение», за которую проголосовало 229 специалистов. На втором месте оказалось слово «скуф», имеющее значение «портрет современного мужчины 35 лет с пивным животом, который выглядит неопрятно и имеет бесперспективную работу», с 229 голосами. На третьем месте, как это ни странно, поскольку в предыдущие годы ни одно русское слово не попадало в указанный перечень, - «прилёт» в значении «удар одиночного снаряда по объекту или территории» - 124 голоса.
Трудно сказать, все ли слова смогут благополучно миновать адаптационный период и занять свою нишу в лексической системе русского языка или их ждёт забвение вследствие невостребованности носителями русского языка, как это, например, произошло с такими словами, как «чушпан», «квадробер» и многие другие, популярность которых возникла благодаря СМИ. Но как только пропадёт информационный повод к их применению, вероятнее всего, эти лексические единицы исчезнут из речи людей.
Конечно, рунглиш - это новое веяние времени. Но нужен ли он русскому языку? Так, Н.А. Аверьянова называет явление рунглиша «заразной болезнью, которой подвержена большая часть русскоговорящего населения планеты» [7]. В данной ситуации всё же СМИ должны быть более ответственными за информацию, которую они распространяют. Они должны следить за качеством предоставляемого материала, не всегда оригинальность - это хорошо. Необходимо стараться сохранять чистоту родного языка, одного из богатейших и красивейших языков мира.
Список литературы Заимствования как причина трансформации современного лексического уровня языковой системы
- Зайцева Н.Н. Влияние средств массовой информации на развитие современной языковой ситуации // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. - 2024. - № 2-2(89). - С. 222-225.
- Цыбакова О.В. К вопросу о современной языковой ситуации и особенностях развития русского литературного языка // Научные Записки ОрелГИЭТ. - 2022. - № 1(41). - С. 49-52. - EDN KYGNMF.
- Шенаева О.В. Рунглиш в языковой среде современной России» // Современные наукоёмкие технологии. - 2013. - № 7 (часть 1). - С. 53-55.
- Шалимова О.Н., Виноградская Е.В. Зарубежная лексика в родном языке // Языковая подготовка в юридических вузах: традиции и инновации в эпоху глобальных перемен: сборник материалов Международной конференции, Уфа, 16 марта 2023 года. - Уфа: Уфимский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации, 2023. - С. 226-230.
- Пометелина С.М. Современные заимствования: обогащение русского языка или угроза нашей самобытности? // Вестник Сибирского государственного университета путей сообщения: Гуманитарные исследования. 2018. - № 1 (3). - C. 54-60.
- Кондрашова О.С., Приступа А.В., Грушина М.В. Рунглиш, его особенности и причины возникновения // Современные проблемы и перспективы развития науки и образования: Сборник научных тезисов и статей по материалам всероссийской научно-практической очно-заочной конференции, Орехово-Зуево, 27 октября 2023 года. - Орехово-Зуево: Государственный гуманитарно-технологический университет, 2023. - С. 92-96.
- Аверьянова Н.А. Рунглиш: модный гибрид или необходимость? // Профессиональное образование и общество. - 2014. - № 1(9). - С. 6-13.