Живописная реминисценция к картине "Мыльные пузыри" в романе Ивлина Во "Возвращение в Брайдсхед"
Автор: Неведомская Светлана Эрнстовна, Бочкарева Нина Станиславна
Журнал: Мировая литература в контексте культуры @worldlit
Рубрика: Интермедиальность в литературе и культуре
Статья в выпуске: 11 (17), 2020 года.
Бесплатный доступ
В статье исследуется живописная реминисценция к картине Дж. Э. Милле «Мыльные пузыри» в романе И. Во «Возвращение в Брайдсхед». К анализу привлекается символика vanitas и homma bulla в живописи XVTI-XVTII вв. Делается вывод о том, что живописная реминисценция не просто характеризует внешность и поведение Себастьяна Флайта, но позволяет интерпретировать его трагическую судьбу в многозначном историко-культурном контексте.
Английская литература, живописная реминисценция, vanitas, homma bulla
Короткий адрес: https://sciup.org/147230306
IDR: 147230306 | УДК: 821.1.111:75
Pictorial reminiscence of the painting "Bubbles" in Evelyn Waugh's "Brideshead revisited"
The article explores the pictorial reminiscence of J. E. Millais' painting "Bubbles" in Evelyn Waugh’s novel "Brideshead Revisited". The analysis involves the symbolism of vanitas and homo bulla in paintings of the 17th and 18th centuries. It is concluded that the pictorial reminiscence not only characterizes the appearance and behavior of Sebastian Flyte, but also allows us to interpret his tragic destiny in a multi-valued historical and cultural context.
Текст научной статьи Живописная реминисценция к картине "Мыльные пузыри" в романе Ивлина Во "Возвращение в Брайдсхед"
В российском литературоведении в начале XXI в. актуализируется интерес к усадьбам и архитектуре в английской литературе, в частности, в произведениях Ивлина Во (1903–1966). В диссертации Е. Г. Воскресенской «Интертекстуальные включения в произведениях И. Во» утверждается, что герои ищут нравственную опору «в старинной архитектуре (Джон Плант “Прерванная работа” и Чарльз Райдер “Возвращение в Брайдсхед”) или декоративных гротах (Седрик Лейн “Не жалейте флагов”)» [Воскресенская 2004: 85]. Делается вывод о том, что «интермедиальные включения выстроили отдельную смысловую линию – судьбу поместья в “Пригоршне праха”, определили композиционное решение романа “Мерзкая плоть” в стиле киномонтажа, создали образ усадьбы Брайдсхед как живого персонажа в “Возвращении в Брайдсхед”)» [там же: 190–191]. Образы идиллической усадьбы и старого дома в романе «Возвращение в Брайдсхед» («Brideshead Revisited», 1945) исследуются в контексте других произведений английской литературы второй половины ХХ столетия [Склизкова 2012; Рябцева 2013].
Цель нашей статьи – интермедиальный анализ одной из живописных реминисценций в романе И. Во и выявление ее художественных функций в произведении. Вслед за И. Раевски и другими исследователями мы разделяем интертекстуальность (интрамедиальность) и интермеди-альность, т. е. взаимодействие между произведениями, относящимися к разным медиа [Rajewsky 2005: 50–53]. Живописная реминисценция рассматривается нами как один из способов художественной выразительности, возможность наделить образ, в нашем случае, персонаж, дополнительным ассоциативным рядом.
Повествование в романе «Возвращение в Брайдсхед» ведется от первого лица – рассказчика и главного героя Чарльза Райдера. Ретроспективные воспоминания пехотного капитана и художника вызваны домом и усадьбой, принадлежавшей семье его друга юности Себастьяна Флайта. Чарльз так вспоминает своего друга: «он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря свой красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ <…> Он был волшебно красив той бесполой красотой, которая в ранней юности, словно звонкая песня, зовет к себе любовь, но вянет при первом же дыхании холодного ветра» [Во 1974: 214, 217]. Кроме красоты Себастьяна, Чарльз вспоминает его большого плюшевого медведя, который свидетельствует о том, что молодой человек не хочет расставаться с детством. Любовница лорда Марчмейна, отца Себастьяна, тоже отмечает его особое отношение к детству и предсказывает трагическую судьбу молодого человека: «А Себастьян влюблен в собственное детство. Это принесет ему страдания. Его плюшевый мишка, его няня… И ведь ему девятнадцать лет…» [там же: 281].
«Главный оксфордский эстет» Энтони Бланш, который «казался умудренным опытом, как Вечный Жид», «был жесток мелочной, мучительной жестокостью маленьких детей» и легко мог оскорбить человека, в разговоре с Чарльзом отзывался о Себастьяне двойственно. С одной стороны, он несколько раз подчеркивает его обаяние и доброту: «Да, у Себастьяна обаяние (Sebastian has charm). <…> Бездна обаяния (Such charm). <…> Да, он найдет для каждого доброе слово. У него ведь такое обаяние (He has a kind word for everyone you see; he has such charm)» [Во 1974: 234]. С другой стороны, он пытается доказать пустоту Себастьяна: «Признайтесь откровенно, слышали ли вы хоть раз, чтобы Себастьян сказал что-нибудь, что остается в памяти хотя бы на пять минут? Знаете, его речь чем-то напоминает мне эту, довольно отвратительную картину под названием “Мыльные пузыри”. Разговор, как я его понимаю, подобен жонглированию. Взлетают шары, мячики, тарелки – вверх и вниз, туда и назад, колесом, кувырком, – обыкновенные весомые вещи, которые искрятся в огнях рампы и падают с громким стуком, если их не подхватить. Но когда разговаривает наш дорогой Себастьян, кажется, будто это маленькие мыльные пузыри отрываются от старой глиняной трубки, летят куда попало, переливаясь радугой, и через секунду – пшик! – исчезают, и не остается ничего, ровным счетом ничего» [Во 1974: 239].
Название картины в оригинальном тексте романа («Bubbles») и описание Чарльзом Райдером своего друга позволяют предположить живописную реминисценцию к полотну английского художника-прерафаэлита Дж. Э. Милле (John Everett Millais, 1829–1896), известному под названием «Мыльные пузыри» («Bubbles», 1886). Это предположение доказывается и тем, что Энтони упоминает глиняную трубку («clay pipe»), через которую прелестный мальчик выдул один большой пузырь и задумчиво смотрит на него, подняв глаза вверх. Картина «Мыльные пузыри» находится в Ливерпуле, в художественной галерее Леди Левер, которая считается одной из лучших в Европе. Здесь хранится большая коллекция картин прерафаэлитов. Галерея была основана Уильямом Хескетом Левером (1851–1925) и посвящена памяти его жены Элизабет [National Museums Liverpool 2020].
На картине изображен мальчик с чашей мыльной пены, пускающий пузыри. Милле первоначально назвал свою картину «Мир ребенка» («A Child`s World»), но позднее название было заменено на «Мыльные пузыри». Мы часто видим внешнюю сторону картины и принимаем её за жанровый сюжет – ребенок выдувает мыльные пузыри. Но в творчестве прерафаэлитов классический портрет в его традиционном исполнении теряет свою силу. Большинство работ сочетают реализм и символизм. И портрет Милле «Мыльные пузыри» не исключение. Конечно, здесь присутствуют сентиментальные нотки, но картина имеет и иносказательный смысл: из-за недолговечности мыльный пузырь стал синонимом чего-то привлекательного, но бессодержательного и эфемерного.
Золотоволосый мальчик, смотрит вверх на мыльный пузырь, «символизирующий красоту и хрупкость жизни» («symbolising the beauty and fragility of life»). На левой стороне полотна находится молодое растение в горшке, а на другой – упавший и разбившийся горшок, символизирующий смерть [Allen 2014: URL]. Мыльный пузырь, который мальчик выдул из глиняной трубки («a clay pipe»), изображает быстротечность жизни («the temporary nature of life»), а разбитый горшок – аллегорию смерти («an allegory of death») [Bubbles: URL]. Учитывая все эти смыслы картины, обнаруженные искусствоведами, мы пришли к выводу, что в романе И. Во живописная реминисценция имеет несколько значений и выполняет разные функции.
Во-первых, она ассоциативно визуализирует портретные черты Себастьяна – прелестного ребенка с румянцем на щеках, золотистыми вьющимися волосами и аристократическим белым кружевным воротником. Одновременно подчеркивается и его «бесполая красота», и детскость, которые отмечал Чарльз.
Во-вторых, это способ Энтони Бланша опорочить Себастьяна в глазах Чарльза, подчеркнув его глупость, пустоту, недостаток ума. Один из аллегорических смыслов сюжета «Мыльные пузыри» в живописи XVIIXVIII вв. – бессмысленное занятие, пустое времяпрепровождение – выражено, например, в картине Ж. Б. С. Шардена (Jean Baptiste Simeon Chardin) «Мыльные пузыри» («Soap Bubbles», 1733/34), которая находится в Национальной галерее искусств в Вашингтоне. Однако «Мыльные пузыри» были первой из многих картин Шардена, которые изображали любознательность детей, поэтому ссылка на нее воспринимается неоднозначно. Эта картина сочетает в себе стиль живописи повседневной жизни с темой молодости и невинности [Ly 2018: URL]. На картине А. Ханнемана (Andriaen Hanneman) «Два мальчика, выдувающие мыльные пузыри» («Two Boys Blowing Bubbles», 1630) тоже изображены увлеченные игрой дети. Их одежда свидетельствует о том, что они принадлежат к более богатому сословию, чем дети на картине Шардена.
В-третьих, многие искусствоведы отмечают в картинах Шардена символику смерти («a vanitas symbolism»), которая выражена и в картине Милле и связана с мыльными пузырями. Поэтому в живописной реминисценции в романе И. Во можно усмотреть авторское предзнаменование трагической судьбы Себастьяна, его ранней смерти. Мыльные пузыри символизируют краткость жизни и внезапность смерти. Эта символика связана с изречением «Нomo bulla» («человек есть мыльный пузырь»), указывающего на быстротечность человеческой жизни.
Впервые выражение «homo bulla» встречается у римского писателя и ученого, трибуна Марка Теренция Варрона (Marcus Terencius Varrō, 116-27 до н. э.) в трактате «О сельском хозяйстве» («Rerum Rusticarum Libri Tres»): «Man is a bubble, they say…» [Varro 1912]. В XVI в. нидерландский философ Эразм Роттердамский в своем сборнике изречений употребил латинское выражение «Homo bulla est» как сравнение: «человек есть мыльный пузырь». Это сравнение стало крылатой аллегорией и прочно вошло в голландский жанр эпохи барокко как живописное направление vanitas, аллегорически показывающее бренность человеческого бытия и быстротечность жизни. Символы vanitas – не только дети, выдувающие мыльные пузыри, но и черепа, гнилые фрукты, часы, раковины и другие, – изображаемые художниками, были аллегориями: иллюстрировали быстротечность красоты, краткость жизни и неизбежность смерти [Cheney 2018: 276–277].
Хендрик Голциус (Hendrick Goltzius, 1558–1617) – нидерландский художник, один из лучших представителей маньеристской школы голландских граверов. Его гравюра 1594 г. «Кто избегает (спасается) [смерти (от смерти)]?» («Quis evadet?») изображает аллегорического младенца, выдувающего мыльные пузыри и опирающегося на череп [The Metropolitan Museum of Art 2020: URL]. В нижнем левом углу гравюры – серебристая лилия, которая дарит аромат и красоту весной, а затем очень быстро теряет свое очарование, в верхней правой части – струящийся дым из курильницы, в нижней – аллегорическая надпись на латыни, которая сравнивает краткость человеческого существования с мимолетной жизнью красивого весеннего цветка, уязвимостью мыльного пузыря и исчезающего, тающего дыма.
Таким образом, живописная реминисценция в романе И. Во «Возвращение в Брайдсхед» не просто характеризует внешность и поведение Себастьяна Флайта, но позволяет интерпретировать его трагическую судьбу в многозначном историко-культурном контексте. Более того, эта реминисценция характеризует и Энтони Бланша, его искушенность в искусстве, но отсутствие любви и веры, что будет подробно рассмотрено нами в другой статье.
Список литературы Живописная реминисценция к картине "Мыльные пузыри" в романе Ивлина Во "Возвращение в Брайдсхед"
- Воскресенкая Е. Г. Интертекстуальные включения в произведениях И. Во: дисс... канд. филол. наук. Барнаул, 2004. 234 с.
- Во И. Возвращение в Брайдсхед / пер. с англ. И. Бернштейн // Во И. Избранное. М.: Прогресс, 1974. С. 188-500.
- ЕвгеньеваН. А. Функции реминисценции как формы проявления интертекстуальности // Вестник Оренбургского государственного университета. №11(60), 2013. С. 101-105.
- Рябцева М. А. Концептосфера английской лингвокультуры 'усадьба' в динамическом аспекте (на материале романов И. Во «Возвращение в Брайдсхед» и А. Мердок «Дикая роза») // Филология и человек. №1, 2013. С. 133-138.
- Склизкова Т. А. Образ Аркадии в английском романе ХХ века: авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Владимир, 2012. 23 с.
- Хализев В. Е. Теория литературы. М., 1999. 398 с.
- Allen T. The story of "Bubbles" // Picture Postcards from the Great War 1914-1918. 2014. URL: https://www.worldwar1postcards.com/bubbles.php (дата обращения: 12.05.2020).
- Bubbles by Sir John Everett Millais // Prints and Fine Arts. URL: https://www.printsandfineart.co.uk/product/3731/GM3886/sir-john-everett-millais-bubbles (дата обращения: 12.05.2020).
- Cheney L. D. The Symbolism of the Skull in Vanitas: Homo Bulla Est // Cultural and Religious Studies. May 2018. Vol. 6. No. 5, P. 267-284. doi: 10.17265/2328-2177/2018.05.001
- Ly D. 1733-34 - JEAN SIMEON CHARDIN, SOAP BUBBLES. 2018. URL: https://fashionhistory.fitnyc.edu/1733-chardin-soap-bubbles (дата обращения: 12.05.2020).
- The Metropolitan Museum of Art, 2020. URL: https://www.metmuseum.org/art/collection/search/363640 (дата обращения 12.05.2020).
- National Museums Liverpool, 2020. URL: https://www.liverpoolmuse-ums.org.uk/about-lady-lever-art-gallery (дата обращения: 12.05.2020).
- Rajewsky I.O. Intermediality, Intertextuality, and Remediation: A Literary Perspective on Intermediality // Intermediates. 2005. № 6. P. 43-64.
- Varro М. Т. On farming: M. Terenti Varronis Rerum rusticarum libri tres. University of Toronto, 1912. URL: https://archive.org/details/onfarming-mterent00varruoft/page/n35/mode/2up (дата обращения: 12.05.2020).