Аффиксы гендерного различия в монгольских и бурятских антропонимах
Автор: Ху Буцинь
Статья в выпуске: 4, 2020 года.
Бесплатный доступ
В настоящей работе посредством сравнения некоторых общих антропоформантов, выражающих гендерное различие, удалось установить общие и специфические форманты: 1) формант стпм. -а/(-e) в монгольском антропонимиконе используется при образовании как мужских, так и к женских имен, однако дифференцируется по узусу и по этимологии (женский формант -а скорее всего является заимствованным), поэтому данный аффикс может представлять омонимичные гендерные антропоформанты, принадлежащие двум разным группам; 2) в определенной степени у монгольских антропоформантов все еще сохраняется функция выражения гендерного различия, а в бурятских— почти утрачена; 3) антропоформанты изучаемого круга обоих языков подвергались влиянию тибетского языка; 4) соответствующие антропоформанты монгольского и бурятского языка образуют имена собственные на базе разных частей речи
Антропонимы, антропоформанты, монгольский язык, бурятский язык, Внутренняя Монголия, сравнительные исследования, морфология
Короткий адрес: https://sciup.org/148316575
IDR: 148316575 | DOI: 10.18101/2305-459X-2020-4-86-92
Текст научной статьи Аффиксы гендерного различия в монгольских и бурятских антропонимах
Ху Буцинь. Аффиксы гендерного различия в монгольских и бурятских антропонимах // Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. 2020. Вып. 4. С. 86‒92.
Монгольский и бурятский языки, будучи близкородственными монгольскими языками, обнаруживают сходства в таких аспектах, как фонетика, грамматика, синтаксис. Антропонимическая система этих языков также не стала исключением. Монгольские и бурятские антропонимы характеризуются ареальными особенностями, что объясняется влиянием разных языковых культур, то есть существуют совершенно специфические форманты. Однако анализ показывает также наличие и общемонгольских антропоформантов. Среди них особую роль выполняют форманты, обозначающие различия мужского и женского полов. Для нас интерес представило сравнение формантов, выражающих гендерное различие имен на материале монгольского и бурятского языков. Здесь нами были отобраны антропонимические единицы, бытующие в монгольском языке Внутренней Монголии, поскольку автор является носителем монгольского языка Внутренней Монголии. Антропоформанты изучаемых языков имеют как общие, так и специфические черты. Кроме того, надо заметить, что сравнение проведено в области исконных имен: заимствованные именники отражают свойства только собственного языка.
Общеизвестно, что монгольские и бурятские антропонимы по способу словообразования можно разделить на три группы: первичные (бессуффик-сальные), суффиксальные и составные. Гендерную принадлежность антропонимов из всех этих трех групп в той или иной мере можно определить: первичных и составных имен — основываясь на семантике, а суффиксальных — опираясь на морфологию.
Многие исследователи подробно описывали сходства и различия монгольских и бурятских формантов. У бурятских и монгольских антропонимов отмечено большое количество общих словообразовательных формантов. Как указано в работе И. А. Ламожаповой, общемонгольских формантов — 41, формантов локального распространения в бурятской антропонимии — 26, и в монгольском — 5 [1, с. 42]. Но общих антропоформантов, выражающих гендерное различие, оказалось немного. И пока что существует мало работ, посвященных описанию таких антропоформантов. В статье предпринята попытка сравнить некоторые общие для монгольского и бурятского языков антропоформанты, выражающие гендерное различие.
-
1. Мужские имена:
-
(1) Модель на формант: стп.м. -а/-е , бур. -а . В аппелятивной лексике монгольского языка этот формант не образует слово, а в антропонимической лексике монгольского языка он выступает как формант, образующий мужские и женские имена в основном от имен. В бурятском языке он обозначает женский род и функционирует как показатель женского имени. Этот формант на старомонгольском языке пишется как ᠊ᠠ᠋, а звучит на удлинении как -аа. В мужских именах он появляется только у некоторых имен собственных, которые оканчиваются на согласные r или l . Например, Namur-a (Намраа), Temür-e (Төмрөө), Mandul-a (Мандлаа) . Но это не значит, что этот формант можно добавлять ко всем именам, оканчивающимся на согласные r или l . Интересно, что в монгольском языке в звательном падеже ко всем именам, относящимся к антропонимической лексике, кроме тех, что оканчиваются на согласный «n/ng», добавляется долгий гласный, который варьируется в соответствии с законом сингармонизма. Например, Alta (Алтаа), engke (Энхээ), Oči (Очий), Sodo (Содоо), Surtaltu (Сурталтуу), Ergün-e (Өргнөө), Möngke (Мөнхөө ). Наверное, эти звуковые «форманты» мы можем считать вариантами форманта -а , в определенной степени. Аналогичные явления также существуют в бурятских антропонимах. Например, Бухаа букв. ‘бык-производитель’, Одоо букв. ‘звезда’, Гөлөгөө букв. ‘щенок’. Однако в бурятском языке суффикс -аа/-оо/-ее считается другим, отдельным формантом [2, c. 147].
-
(2) Модель на формант: стп. м. -dai/-dei , бур. -дай/-дэй/-дой/-дуй/-дээ . Насчет этого форманта У.-Ж. Ш. Дондуков заметил, что он «в апеллятивной лексике образует преимущественно имена, обозначающие одушевленные предметы, и употребляется в названиях лиц с уменьшительно-ласкательным значением ( дүүдэй ‘младший братишка’ — от дүү ‘младший’).» Это описание также
подходит для аналогичного форманта, используемого в монгольском языке. В монгольской и бурятской антропонимической лексике этот формант является весьма частотным. В монгольском языке он очень частотен, присоединяется к основам существительных и прилагательных различной семантики. Например: Ca у adai (Цагаадай), To у u у adai (Тогоодой) . В монгольском языке Внутренней Монголии этот формант встречается только в мужских именах. В бурятском языке, как оказалось, его можно использовать также и в женских именах: Ба-яндай — от баян ‘богатый’, Уяхандай — от уяхан ‘гибкий; ласковый’, Һайха-дай от һайхан ‘красивый, прекрасный’. Если рассматривать имена «Сокровенного сказания монголов», то там все личные имена с формантом - dai / -dei являются мужскими: Jir у и у adai (Зургаадай), bar у udai (Баргудай), Jurcedai (Жүрчэдэй) [3, с. 982–1005]. Вследствие этого мы можем считать, что этот формант издавна был формантом мужских именах, а в бурятском языке вследствие самостоятельного развития он уже не только используется для мужских имен.
-
(3) Модель на формант: стп.м. -tu/-tu/-tai/-tei , бур. -та/-то/-тэ/-тай/-тэй/ -тан . Этот формант употребляется в мужских именах в монгольском и бурятском языке. Суффикс -та отличается от -тан тем, что в нем выпал конечный [н], а -тай возник на основе перехода конечного [н] в [й] [2, р. 175]. Этот формант в аппелятивной лексике монгольского и бурятского образует имена прилагательные и существительные. В монгольском языке слова со суффиксом -tu могут образовать имена прилагательные и существительные, а слова со суффиксом -tai обычно не могут образовывать имена существительные. Если говорить об антропонимике, то формант -tu ( -та ) в монгольском и бурятском языках часто употребляется параллельно с -tai ( -тай ) после одних и тех же именных основ. Однако стоит отметить, что формант -tu(-та ) более распространен, чем -tai ( -тай ), особенно в языке Внутренней Монголии. Некоторые слова употребляют только с суффиксом -tu и не употребляются с формантом -tai . Причины такого явления могут сводиться к тому, что а) формант -tu/-tu является переводным вариантом маньчжурского форманта -пд у а/-пдде (это один из примеров влияния маньчжурского языка на монгольский) [4, с. 11], б) есть вероятность, что суффикс -tu/-tu сам является табуистической формой суффикса -tai/ -tei , при помощи которой отличали антропонимическую лексику от апеллятивной лексики. Например, в монгольском языке есть имя Bayartu , а нет имени Bayartai , есть имя Zori у tu , а нет имени Zori у tai . Также в бурятском языке есть имя Бэлигтэ — от бэлиг ‘разум’, но нет имени Бэлигтэй , есть имя Омогто — от омо г ‘гордость’, но нет имени Омогтой .
-
(4) Модель на формант: стп.м. -ci, -cin , бур. -ша/-шо/-шэ, -шан/-шон/-шэн . В монгольском языке суффиксы -ci и -cin считаются аналогичными по семантике, а в бурятском языке они уже функционируют как два суффикса -ша/-шо/-шэ и - шан/-шон/-шэн : малша ‘животновод’ и малшан ‘пастух’; газарша ‘проводник, путеводитель’ — газаршан ‘хлебороб, земледелец’ [5, с. 63]. В монгольском языке с помощью форманта -ci , -cin образуются антропонимы от основ имен существительных и прилагательных: Batuci — от batu ‘крепкий’; Uqan у anci — от uqa у an ‘ум’; Adu у ucin букв. ‘табунщик’ — от adu у u ‘лошадь’. В бурятском же языке фор-
- мант -ша (-шо/-шэ) обычно образует антропонимы от именных и глагольных основ: Бухаша — от буха ‘бык’; Нэмшэ — от нэмэ- ‘прибавляться, увеличиваться’; Тогоошо — от тогоо ‘котел’; Абаша — от аба ‘охота’. Мы заметили, что в бурятских антропонимах такие имена имеют больший удельный вес, чем в монгольских, и большинство из них исходит от апеллятивных слов, которые обозначают какие-то профессии, род деятельности, а в монгольских антропонимах, кроме некоторых профессий, большей частью это прилагательные. Таким образом, бурятские антропонимы с этим формантом являются конкретно-характерными, а монгольские — более обобщенно-характерными.
-
2. Женские имена:
-
(1) Модель на формант: стп.м. -а , бур. -а . Этот формант аналогичен означенному форманту -а в мужских именах. Он образует имена в основном от имен прилагательных и существительных. В монгольских женских именах он употребляется только после финального согласного -n и образует новые имена, которые отличаются от исходных только по форме, но не по семантике. Например, Naran-a — от Naran ‘солнце’, Сау an-a — от Сау an ‘белый’. Во Внутренней Монголии в последнее время стали популярными исконные имена, оканчивающиеся на -na , к примеру, Doron-a ‘Восток’, Tan-a ‘маньчжурский жемчуг’, финали которых, по-видимому, смешивают с финалями приведенных выше имен. В бурятском языке суффикс -а образует новые женские имена от: а) мужских имен: Баяр ‘радость’ > Баира ; б) женских имен, оканчивающихся на согласные звуки: Сэсэг ‘цветок’ > Сэсэга ; в) апеллятивов и географических названий: Саяан ‘Саянские хребты’ > Саяана ; Туяа(н) ‘луч света, сияние’ > Туяана [2, c. 186]. В наши дни русские имена, оканчивающиеся на букву -а , — такие как Наташа, Алёна, Нина и т. п., — также весьма популярны у бурят. По нашему мнению, этот формант мог появиться в монгольском языке как раз под влиянием русского, поскольку 1) в средневековых памятниках монгольского языка женских имен с таким формантом нет, 2) этот формант стали массово использовать для образования женских имен только в последние 30 лет, 3) русский язык является одним из языков, который тесно контактирует с монгольском языком.
-
(2) Модель на формант: стп.м. -м-а , бур. -маа . Этот формант был заимствован из тибетского языка. Он был очень широко распространен в монгольском и бурятском языках. Сначала формант -маа сохранял свое оригинальное значение ‘мать’ и использовался в составных именах, но с течением времени потерял его значение и преобразовался в женский антропоформант. Об этом форманте бурятского языка также писали И. Д. Бураев и Л. Д. Шагдаров: «Суффикс -маа относится к ряду продуктивных, образующих женские имена от мужских и женских же имен, как исконных, так и тибетско-санскритских» [6, с. 113]. Это описание также подходит и для формантов, входящих в состав монгольских антропонимов. Рассмотрим следующие примеры: стп. м. Gerelm-a , бур. Гэрэлмаа — от гэрэл ‘свет’; стп. м. Bayarm-a , бур. Баярмаа — от баяр ‘радость’.
-
(3) Модель на формант: стп.м. -qan/-ken , бур. -хан/-хон/-хэн . Формант образует имена существительные в монгольских и тунгусо-маньчжурских языках; в
ареале алтайских языков является древнейшим деривационным суффиксом, образующим имена существительные. Аффикс -хан относится к типу эмоциональноэкспрессивных аффиксов со значением уменьшительности и ласкательности [7, с. 40]. Примеры употребления: bicil ‘маленький’ > biciqan ‘малюсенький’, сау an ‘белый’ > сауaqan ‘беленький’, boro ‘серый’ > boroqan ‘серенький’. Б. Ринчин заметил, что этот суффикс образует женские имена существительные, сохраняющие семантику уменьшительности и ласкательности [8, с. 181]. С помощью этого форманта образованы такие личные имена, как: Uyaqan ‘гибкая’, Ira у uqan ‘мелодичная, славная’, Naraqan ‘солнышко’ и др. Стоит отметить, что формант -хан в бурятском языке употребляется не только в женских именах, но и в мужских. Например: Аяхан (ж.) — от ая ‘мелодия’, Галхан (ж.) — от гал ‘огонь’, Алдархан (м.) — от алдар ‘слава’, Түмэрхэн (м.) — от түмүр ‘железо’, Батхан (м., ж.) — от бат ‘крепкий’, Баяхан (м., ж.) — от баян ‘богатый’ [9, c. 26–172].
Заключение
Монгольские и бурятские антропоформанты весьма обширны по составу и структуре, с их помошью образуется широкий антропонимический ряд в каждом языке. Несмотря на то, что в монгольской и бурятской антропонимии развивалось множество самых разных антропоформантов, которые соответствуют законам словообразования соответствующего языка, эти два языка все-таки обнаруживают общие антропоформанты, наличие которых обусловлено генетическим родством монгольского и бурятского языков. В настоящей работе посредством сравнения некоторых общих антропоформантов, выражающих гендерное различие, удалось установить общие и специфические форманты: 1) формант стпм. -а /( -e ) в монгольском антропонимиконе используется при образовании как мужских, так и к женских имен, однако дифференцируется по узусу и по этимологии (женский формант -а скорее всего является заимствованным), поэтому данный аффикс может представлять омонимичные гендерные антропоформанты, принадлежащие двум разным группам; 2) в определенной степени у монгольских антропоформантов все еще сохраняется функция выражения гендерного различия, а у бурятских — почти утрачена; 3) антропоформанты изучаемого круга обоих языков подвергались влиянию тибетского языка; 4) соответствующие антропоформанты монгольского и бурятского языка образуют имена собственные на базе разных частей речи.
Список литературы Аффиксы гендерного различия в монгольских и бурятских антропонимах
- Ламожапова И. А. Исконные личные имена у монгольских народов: структура, семантика: учеб. пособие. Чита: Изд-во ЗаБГПУ, 2004. 133 с.
- Митрошкина А. Г. Личные имена бурят. Иркутск, 2007. 377 с.
- Элдэнтэй, Ардажав Монголын Нууц Товцоон—Сийрүүлэл Тайлбар // Өвөр Мон-голын Сургаан Хүмүүжлийн Хэвлэлийн Хороо. Улаанхад, 1997. 1044 с.
- Монгол хүний нэрийн тайлбар толь / Ш. Чоймаа [и др.]. Соёмбо пресс хэвлэлийн газар? 2017. 826 c.
- Дондуков У.-Ж. Ш. Аффиксальное словообразование частей речи в бурятском языке. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1964. 246 с.
- Бураев И. Д., Шагдаров Л. Д. О бурятских личных именах // К изучению бурятского языка. Улан-Удэ, 1969. С. 106–116.
- Дондуков У.-Ж. Ш. Словообразование монгольских языков. Улан-Удэ: БГПИ имени Доржи Банзарова, 1993. 230 с.
- Ринчин Б. Монгол бичгийн хэлний зүй: гутгаар дэвтэр — хэлбэр судлал. Хөххот: Өвөр Монголын ардын хэвлэлийн хороо, 2016. 296 с.
- Митрошкина А. Г. Словарь бурятских личных имен. Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2013. 200 с.