Аннотация к научной статье как малоформатный жанр англоязычного научного медицинского дискурса

Бесплатный доступ

Анализируется жанр аннотации к англоязычной научной медицинской статье, выявляются функции и цели общения в аннотации. Определяются статус жанра аннотации и характеристики коммуникантов, показана вариативность трактования ключевых характеристик аннотации. Доказывается, что обращение к тексту научной медицинской статьи напрямую зависит от успешности / неуспешности коммуникации в рассматриваемом жанре.

Жанр, аннотация, медицинский дискурс, коммуниканты, когнитивно-аналитическая функция

Короткий адрес: https://sciup.org/148310217

IDR: 148310217

Annotation to scientific articles as the miniature genre of the English scientific medical discourse

The article deals with the analysis of the genre of annotation to the English scientific medical article. There are revealed the functions and purposes of communication in annotation. The author defines the status of the annotation genre and the characteristics of the communicators. There is demonstrated the variation of the interpretation of the key characteristics of annotation. There is proved that the appeal to the text of the scientific medical article depends on the successful and unsuccessful communication in the genre.

Текст научной статьи Аннотация к научной статье как малоформатный жанр англоязычного научного медицинского дискурса

Для аннотации к научной медицинской статье характерен ряд особенностей: предельная сжатость текста, интердискурсивность (сочетание научного и медицинского дискурсов), личностная ориентация (представление собственного научного опыта адресанта), характер предъявления (непосредственный или опосредованный, письменный, заочный, моноло- гический), предельно строгий порядок составляющих конституентов. Конституирующими признаками аннотации также являются ее монологичность, интертекстуальность, эстетическая и эйдологическая функции.

Проведенный нами анализ массива аннотаций к англоязычным научным медицинским статьям, размещенным в аутентичных сетевых научных журналах The Journal of clinical endocrinology and metabolism, Diabetes, Diabetologia, European Diabetes Nursing и др., предоставляемым сетевыми ресурсами American Physiological Society, ResearchGate, US National Library of Medicine National Institutes of Health, показал, что основными составляющими конституентами аннотации являются текст (Abstract) и ключевые слова (Keywords). Рассмотрение ключевых позиций аннотации как отдельного жанра научного медицинского дискурса позволяет включить заголовок (Headline) статьи, характеризуемой аннотацией, в композиционную структуру аннотации. Таким образом, заголовок служит неким универсальным конституентом как научной медицинской статьи, так и аннотации как отдельного жанра, предваряющего сам текст статьи.

Следуя классификации И.В. Арнольд, мы относим заголовок и ключевые слова к сильным позициям аннотации. В процессе чтения самой статьи читатель выделит те тематические блоки, которые были вкратце указаны в аннотации, поэтому аннотация выполняет эйдологическую функцию. Тем не менее именно заголовок имеет решающее значение при принятии решения об обращении к аннотации, т. к. в нем выражаются тема исследования, основные категории, некоторые данные о ходе и продолжительности исследования или о полученных результатах: Intermittent hypoglycemia impairs glucose counterregulation [10] («Повторяющиеся случаи гипогликемии нарушают контррегуляцию уровня глюкозы») (здесь и далее перевод наш. – М.К. ); Microvascular disease in type I diabetes alters brain activation: a functional magnetic resonance imaging study [Ibid.] («Микрососудистые заболевания при диабете 1-го типа изменяют активацию мозга: данные исследования функциональной магнитно-резонансной томографии»); Regional Brain Activation during Hypoglycemia in Type 1 Diabetes [Ibid.] («Локальная активация отдела мозга при гипогликемии при диабете 1-го типа»).

Объем аннотации вариабелен (составляет 150–200 слов) и определяется требованием коллективного адресанта, а именно редакционной коллегии журнала или иного ресурса, размещающего научные статьи и аннотации к ним. Таким образом, мы относим аннотацию к научной медицинской статье к малым жанрам, в то время как книжная аннотация, газетное сообщение, например, демонстрируют противоположную тенденцию – ориентацию на относительно большой объем и более сложную структуру.

Используемая нами модель анализа вербального акта предполагает оценку речевого произведения по следующим элементам: адресат и адресант как коммуниканты, обстоятельства общения, коммуникативные замыслы, коммуникативные процессы и коммуникативный текст, коммуникативная насыщенность текста [4, с. 2; 6, с. 140].

Из корпуса различных по своему статусу коммуникантов аннотации в общении принимают непосредственное участие массовый (профессиональное сообщество), коллективный (коллектив авторов) или индивидуальный адресанты, предъявляющие информацию в письменном виде, непосредственно или опосредованно, монологично. Важную роль для достижения успешной коммуникации играет то обстоятельство, что все коммуниканты должны быть профессионально компетентны в области медицины, без данного обстоятельства общение не состоится. Владение едиными профессиональными компетенциями, а также использование единых языковых средств делают возможным общение в рамках модели «специалист – специалист», представленной в аннотации.

Текст аннотации отражает главную идею, главные мысли текста статьи. Адресант организует общение по правилам, определенным интердискурсивностью этого жанра. Стилевая строгость, отсутствие гибкости в оформлении и подборе языковых и грамматических средств отражают принадлежность аннотации к научному дискурсу. Использование лексических средств (терминов и фразеологических сочетаний), напротив, относит аннотацию к медицинскому дискурсу.

Адресат для достижения глобальной и тактических целей общения обязательно должен обладать профессиональными компетенциями. Именно профессиональная заинтересованность в получении, разъяснении, подтверждении профессиональных знаний движет адресатом при обращении к описываемому нами жанру. С точки зрения авторов, с позиции адресата обращение к аннотации есть когнитивномыслительный процесс понимания содержания статьи вне чтения самой статьи.

Роль адресанта малоинформативна, но активна, поскольку, не имея определенной интенции, он не прибегнет к данному жанру. Однако дальнейшая коммуникация с переходом в последующий жанр научной медицинской статьи полностью зависит от адресата, от его заинтересованности в получении более обширных сведений. Неуспешное общение возможно также в случае несоответствия уровней компетенции обоих коммуникантов или в случае неоправданных ожиданий (замыслов) адресата в отношении информации, представляемой в тексте аннотации.

Число коммуникантов – как адресантов, так и адресатов – не имеет нижних или верхних пределов ввиду того, что аннотация может представлять мнение как отдельного ученого, так и группы авторов и предъявляется для неограниченного круга профессионалов. Приведенные примеры иллюстрируют различия в количестве авторов.

  •    Один автор:

Hypoglycemia: the limiting factor in the glycemic management of type I and type II diabetes [10] («Гипогликемия: ограничивающий фактор в гликемическом лечении диабета 1-го и 2-го типа»).

  •    Два автора:

Tomas C. Walker, DNP, APRN and Carolyn B. Yucha, RN, PhD, FAAN

Continuous Glucose Monitors: Use of Waveform Versus Glycemic Values in the Improvements of Glucose Control, Quality of Life, and Fear of Hypoglycemia [Ibid.] («Непрерывное наблюдение за уровнем глюкозы: отслеживание колебаний для улучшения контроля, качества жизни и осведомленности о гипогликемии»).

  •    Коллектив авторов:

W.-F. Ng; A. J. Stangroom; A. Davidson; K. Wilton; S. Mitchell; J. L. Newton

Primary Sjögrens syndrome is associated with impaired autonomic response to orthostatic and sympathetic failure [Ibid.] («Первичный синдром Шегрена связан с нарушением вегетативной реакции на ортостатическую и симпатическую недостаточность»).

Для достижения успешной коммуникации и выполнения глобальной, а также тактической целей общения адресант учитывает обстоятельства и условия общения. Обстоятельства общения вынуждают адресанта прибегнуть к малому жанру аннотации, чтобы адресат получил краткую информацию о новом способе, средстве, подходе лечения, диагностики и т. д. Аннотация выполняет оценочную функцию, проявляющуюся в том, что автор суммирует в аннотации большой объем профессиональной информации, давая возможность читателю ее осмыслить и предвосхищая ее в статье.

Общение может происходить между коммуникантами – представителями не только одной области медицины, но и смежных областей, что указывает на интерпрофессиональную характеристику общения, однако в такой коммуникации нельзя говорить о профессиональном превосходстве одних коммуникантов над другими в случае, если оба являются специалистами в медицине и владеют в равной мере научной коммуникативной составляющей. Так, анализ массива аннотаций показал, что интердискурсивность может иметь место на стыке:

Хронологические, а также пространственные характеристики общения в рамках аннотации не являются значимыми, т. к. заочное письменное общение представляется возможным в любых удобных для коммуникантов временных и пространственных параметрах. Тем не менее сфера общения как совместной деятельности предполагает рассмотрение социального института, места общения и хронологического периода общения. В малом жанре аннотации к таким характеристикам отнесем рабочее место ученого-медика во временной период современности.

Важную роль в создании текста аннотации играет замысел. Создание текста начина- ется с авторского задуманного плана, замысла, выполняющего роль первичного стимула к будущему речевому произведению. Замысел вырастает из намерения, т. е. некоего когнитивного желания, которое затем переходит в стадию планирования и разработки речевого оформления. Система коммуникативных замыслов представляет собой практические и коммуникативные (стратегические и тактические) цели, которые являются, по определению Б.Ю. Городецкого, «сквозными, связующими и пронизывают все другие компоненты» коммуникативного текста [4].

Тактические цели обусловлены профессиональной спецификой общения и достигаются с помощью выполнения серии коммуникативных актов в соответствии с коммуникативными целями и исходя из коммуникативных замыслов. При предъявлении жанра аннотации адресант стремится представить личную уникальную информацию, новейшие разработки, классификации, открытия в предельно сжатой форме вторично к предъявлению научной медицинской статьи.

Коммуникативным замыслом адресата является поиск необходимой ему профессионально значимой информации. При этом, обращаясь к аннотации и анализируя информацию, представленную в ней, адресат планирует возможность и необходимость продолжения коммуникации в самой статье. Таким образом, сам адресат рассматривает аннотацию как первичный жанр.

Большое количество жанров медицинского дискурса конструируется формально и обезличенно. Информация предъявляется коллективным адресантом, действующим опосредованно через индивидуального адресанта, личные интенции, цели и стратегии которого невозможно отследить или же они полностью подчинены целям коллективного адресанта, как в жанре инструкции по применению лекарственного препарата [5], или индивидуальный / коллективный адресант предъявляет высоко индивидуализированную информацию в жанре научной медицинской статьи и вторичном жанре аннотации.

Общение в аннотации происходит на подъязыке медицины в строгом научном оформлении. Позиция коммуникантов выражается с помощью языковых средств научной и медицинской сферы и характеризуется логичностью и ясностью изложения, не допускающего множественных трактовок, точностью, нейтральностью и объективностью лексических и стилистических средств, стандартностью и официальностью изложения предъявляемой информации. В тексте аннотации широко используются:

  • –    общенаучная лексика (explore исследовать, assessment оценка, correlate коррелировать, experimental group экспериментальная группа, numerical values числовые значения, pilot study пилотное исследование);

  • –    медицинские термины (orthostasis ортостаз, dysautonomia дизавтономия);

  • –    терминологические сочетания (continuous glucose monitoring непрерывное мониторирование уровня глюкозы, quality of life качество жизни, primary biliary cirrhosis первичный билиарный цирроз);

    – аббревиатуры и акронимы (CGM continuous glucose monitoring (непрерывное наблюдение за уровнем глюкозы), QLI quality of life index (индекс качества жизни), FG fear of glycemia (боязнь гликемии), VM Valsalva manoeuvre (Манёвр Вальсальвы)) , понятные только профессионалам [8–10].

Высокая информационная насыщенность в сжатом текстовом пространстве заставляет адресанта прибегать к емким, но компактным синтаксическим конструкциям (простые распространенные предложения, сложноподчиненные предложения) и страдательному залогу для обеспечения безличного характера научной речи. Дискурсивные композиционные слова в определенном порядке (Background актуальность, Methods методы, Results результаты, Conclusions выводы, Keywords ключевые слова) обеспечивают дискурсивную последовательность изложения и способствуют четкой организации текста аннотации.

В жанрах письменного медицинского дискурса, находящихся в пределах категории ин-тердискурсивности в рамках научного дискур- са, отсутствует характеристика персонализации интенции адресата, т. к. цель коммуникации, преследуемая им, не несет функциональной нагрузки.

Целью общения для адресанта является ре-презентовать информацию, а целями адресата в жанре научной медицинской статьи – получить информацию о новом способе / средстве / подходе, уточнить, разъяснить данные. Аннотация же не несет полной информационной нагрузки, а лишь обозначает круг проблем, и если обозначенный круг проблем не совпадает с дальнейшим замыслом и целями адресата, то он не продолжит коммуникацию в последующем жанре научной медицинской статьи. Жанр аннотации с позиции адресата является первичным (в случае соответствия его замысла целям адресанта) или конечным (в случае несоответствия, при котором адресат предпочтет прервать коммуникацию после ознакомления с аннотацией, что определит дальнейшую коммуникацию в научной медицинской статье неуспешной).

Таким образом, англоязычная аннотация к научной медицинской статье находится на стыке научного и медицинского дискурсов, поскольку в коммуникации принимают участие представители медицинского сообщества, адресант прибегает к строгому, четко структурированному оформлению текста, присущему научному стилю, использует как общенаучную, так и узкоспециализированную медицинскую лексику. Объем англоязычной аннотации к научной медицинской статье позволяет отнести ее к малым жанрам. Основными конституентами рассматриваемого жанра являются abstract (текст статьи) и keywords (ключевые слова). Тем не менее выявлен универсальный конституент как аннотации к научной медицинской статье, так и самой научной медицинской статьи – headline (заголовок). При обращении к рассматриваемому жанру адресат определяет возможность коммуникации в следующем за аннотацией тексте статьи, т. е. успешность или неуспешность коммуникации.

Список литературы Аннотация к научной статье как малоформатный жанр англоязычного научного медицинского дискурса

  • Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. М., 1978. № 4. С. 23-31.
  • Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. / науч. ред. П.Е. Бухаркин. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999.
  • Береговская Э.М. Стилистика однофразового текста. На материале русского, французского, английского и немецкого языков. М.: Изд-во ЛЕНАНД, 2015.
  • Городецкий Б. Ю. Моделирование вербального общения и типология коммуникативных актов [Электронный ресурс] // Труды международного семинара Диалог ‘2003 по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям. URL: http://www.dialog-21.ru/media/2632/gorodetskij.pdf (дата обращения: 20.11.2019).
  • Ковалькова М.В. Жанровые характеристики англоязычной инструкции по применению лекарственного средства // Когнитивные исследования языка. Тамбов: Общероссийская общественная организация Российская ассоциация лингвистов-когнитологов, 2015. Вып. 20. С. 369-375.
  • Кучинская Е.А. Жанр обозрения в англоязычном военном дискурсе // Вестник С-Петерб. ун-та. Сер. 9: Филология, востоковедение, журналистика. 2010. Вып. 4. С. 140-148.
  • Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М.: АГАР, 2000.
  • American Physiological Society [Electronic resource]. URL: https://www.physiology.org (дата обращения: 15.10.2019).
  • ResearchGate [Electronic resource]. URL: https://www.researchgate.net/ (дата обращения: 20.10.2019).
  • US National Library of Medicine National Institutes of Health [Electronic resource]. URL: www.ncbi.nlm.nih.gov. (дата обращения: 20.10.2019).
Еще