Ассоциативные связи единиц лексико-семантической группы «возвышенности» (на материале русского и немецкого языков)
Автор: Кольцова Ольга Вячеславовна, Кучерова Татьяна Николаевна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Материалы и сообщения
Статья в выпуске: 1 (15), 2012 года.
Бесплатный доступ
В статье представлен анализ ассоциативных реакций на ряд слов из лексико-семантической группы «возвышенности», полученных в результате проведенного лингвистического эксперимента с носителями русского и немецкого языков. Выявлены общность и различия ассоциативных связей соответствующих лексем, отражающие универсальное и культурно обусловленное в восприятии ландшафтных реалий
Ассоциативный эксперимент, слова-стимулы, типы реакций, лингвокультура, лексико-семантическая группа
Короткий адрес: https://sciup.org/14969608
IDR: 14969608
Текст научной статьи Ассоциативные связи единиц лексико-семантической группы «возвышенности» (на материале русского и немецкого языков)
В последние десятилетия все более актуальными становятся лингвистические исследования в русле антропоцентрического подхода. Человек воспринимается не как пассивный созерцатель языка, а как его создатель, который познает окружающий мир, наблюдает за ним, и на основании этих наблюдений в его сознании возникают индивидуальные ассоциации, получающие выражение в языке. По мнению многих авторов, язык служит не только целям общения – в нем также хранится определенным образом структурированная информация, накопленная языковым коллективом.
Каждый народ имеет свои культурные традиции, поэтому в то или иное понятие в каждой лингвокультуре может вкладываться различное содержание. В связи с этим одним из важнейших в современной науке о языке и, в частности, когнитивной лингвистике, в рамках которой и выполнено наше исследование, является вопрос о том, как устроен словарь в сознании человека, то есть как слова связаны между собой. Ответить на этот вопрос помогут данные ассоциативного эксперимен- та – метода, активно использующегося в современной лингвистике для решения широкого спектра теоретических и практических задач. Главная цель такого эксперимента состоит в выявлении ассоциаций, которые формируются у человека в результате его жизненного опыта. Анализ ассоциативных реакций может дополнить представления о содержании концепта, нашедшие отражение в лексикографических источниках, а также конкретизировать эти представления применительно к определенной группе носителей языка.
Данная статья посвящена анализу ассоциативных реакций на лексические единицы лексико-семантической группы (далее – ЛСГ) «возвышенности». В качестве материала для изучения мы использовали статьи «Русского ассоциативного словаря» (далее – РАС), а также результаты ассоциативных экспериментов с носителями немецкого языка – студентами университета (Мюнхен, 2009 г.). Нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент. Испытуемые должны были ответить как можно быстрее первым пришедшим им в голову словом на предъявленное слово-стимул. Как считает Р.М. Фрумкина, соблюдение такого условия при опросе позволяет свести к минимуму временной промежуток между стимулом и реакцией; испытуемый не должен раз- мышлять над тем, что ему сказать и как, поскольку понятие ассоциирования исключает идею отбора ответов [2, с. 191]. Участникам эксперимента были предложены подготовленные заранее анкеты с внесенными в них словами-стимулами. Эксперимент проводился в два этапа. На первом этапе было дано 27 слов из ЛСГ «возвышенности», а на втором – 28. В списки слов-стимулов, кроме того, были внесены лексемы, не соотносящиеся с рельефом местности. Затем были выбраны и проанализированы все реакции на лексемы из исследуемой нами ЛСГ. В эксперименте приняли участие 90 испытуемых, всего было изучено 3 916 ответов-реакций.
Реакции, полученные в ходе анкетирования носителей немецкого языка, сравнивались с реакциями, отраженными в статьях РАС. Из всего объема представленных для ассоциативного эксперимента слов-стимулов немецкого языка было рассмотрено 16, для которых имеются соответствующие статьи РАС: бугор, вершина, возвышенность, высота, гора, обрыв, перевал, пик, пропасть, скала, склон, спуск, уклон, холм, хребет, цепь.
При распределении ассоциативных реакций мы учитывали, что существует несколько способов их классификации. Обычно выделяют парадигматические, синтагматические и тематические реакции. Классификация ассоциативных проводилась с использованием методики, апробированной в работе Н.В. Крючковой [1]: все реакции были распределены по нескольким не заданным заранее группам. Прежде всего, это были тематические группы, в которых реакции распределялись в соответствии с внеязыковыми ситуациями, отраженными в сочетаниях стимулов с реакциями. Кроме того, каждый стимул связан с реакциями, отражающими устойчивые связи слов, например, реакция над уровнем моря на стимул высота или реакция час на стимул пик и др. Были выделены также группы, в которых отражены синтагматические и парадигматические отношения слов-стимулов как единиц системы языка. Итак, в нашем материале представлены следующие группы реакций: 1) ландшафтные реалии; 2) место расположения реалии; 3) размерные; 4) качественно-характе-ризующие (реалии, отражающие оценку не только внешнего вида реалии, но и состава); 5) оце- ночные; 6) прецедентные (реакции, связывающие стимул с каким-либо прецедентным феноменом); 7) субъективирующие (реакции, связывающие стимул с коммуникативной сферой); 8) индивидуальные (реакции, которые не могли быть включены ни в одну из других групп); 9) фонетические (формальные реакции); 10) синтагматические (реакции, обусловленные линейными связями слова-стимула в речи); 11) парадигматические.
Ниже приведены таблицы, систематизирующие ассоциативные реакции на некоторые слова-стимулы, представленные наиболее разнообразными реакциями, поскольку включить в текст таблицы реакции по всем стимулам исследуемой ЛСГ не представляется возможным в силу большого объема материала. Однако выводы, сделанные в результате анализа, основываются на материале всех полученных ассоциативных реакций на слова-стимулы. Для того чтобы наглядно отразить сопоставление, была сохранена единая схема описания материала.
Как показывает анализ приведенных реакций на стимул высота / Höhe , в оценке данного ментефакта русскими и немецкими испытуемыми наблюдаются как сходства, так и различия.
Сходство состоит прежде всего в том, что среди ландшафтных реакций носителей обоих языков доминирует одна – гора / Berg, то есть представители обеих лингвокультур связывают понятие высоты в первую очередь с таким элементом ландшафта, как горы. Сходными являются размерные реакции (глубина / Tiefe) , оценочные реакции (страх / Höhenangst) и парадигматические реакции (лестница / Leiter) .
Отличия заключаются в том, что в реакциях русских испытуемых описание высоты более детализировано и связано в большой степени с эмоциональной оценкой данного понятия. Это обнаруживают прежде всего оценочные реакции, представленные 11 различными вариантами. Необходимо также отметить, что преобладают реакции положительного характера: неимоверная, великая, захватывающая и др. Носители немецкого языка дают только одну оценочную реакцию: Höhenangst (страх высоты). Парадигматические реакции носителей русского языка разнообразнее (летать, полет, падать, прыгать, лыжи, па- рашют, самолет, небо и т. д.), хотя в немецком материале подобные реакции также присутствуют (kalte Luft – холодный воздух, dünne Luft – разряженный воздух, Schwindel – головокружение и т. д.). Кроме того, в немецком материале встретилась одна прецедентная реакция (Mount Everest), тогда как в русском реакции этого типа представлены разнообразнее (птичьего полета, четвертая, безымянная, Высоцкий). У носителей немецкого язы- ка отсутствуют субъективирующие и фонетические реакции. В русском материале эти типы реакций представлены лишь единичными примерами, выражающими чувства человека: субъективирующие (уже лечу! боюсь), фонетические (красота).
Характеристики ментефакта гора / Berg в русской и немецкой лингвокультурах также имеют и сходства (хотя и незначительные), и различия (см. табл. 2).
Таблица 1
Ассоциативные реакции на стимул высота / Höhe
Тип реакций |
Реакции носителей русского языка |
Количество реакций |
Реакции носителей немецкого языка |
Количество реакций |
Ландшафтные |
Горы, гора, гор, |
6 + 1 + 1 |
Berg |
30 |
скалы |
1 |
|||
Место расположения |
Земля |
1 |
– |
– |
Размерные |
Большая, высокая, |
10 + 1 |
Größe, |
1 |
огромная, длина, |
1 + 1 |
Tiefe, |
8 |
|
глубина |
1 |
Breite |
1 |
|
Качественно- |
Новая, первая, |
1 + 1 |
– |
– |
характеризующие |
седьмая |
1 |
||
Оценочные |
Неимоверная, |
1 |
Höhenangst |
1 |
отвратительная, |
1 |
|||
страшная, |
1 |
|||
великая, |
1 |
|||
головокружительная, |
1 |
|||
захватывающая, |
1 |
|||
недостижимая, |
1 |
|||
недоступная, |
1 |
|||
недосягаемая, |
1 |
|||
беспредельная, |
1 |
|||
страх |
1 |
|||
Прецедентные |
Птичьего полета, |
1 |
Mount |
1 |
четвертая, |
4 |
Everest |
||
безымянная, |
1 |
|||
Высоцкий |
1 |
|||
Субъективирующие |
Уже лечу! боюсь |
1 + 1 |
– |
– |
Индивидуальные |
– |
– |
– |
– |
Фонетические |
Красота |
1 |
– |
– |
Синтагматические |
Палки, полета |
1 + 1 |
– |
– |
Парадигматические |
Падение, долгота, |
1 + 1 |
Leiter, |
1 |
лестница, летать, |
1 + 1 |
kalte Luft, |
8 |
|
лыжи, мост, |
1 + 1 |
dünne Luft, |
8 |
|
парашют, прыгать, |
1 + 1 |
Schwindel, |
1 |
|
небо, самолет, |
1 + 1 |
Turm, |
1 |
|
полет, долго падать, |
1 + 1 |
Hochhaus, |
1 |
|
стройка |
1 |
LKW, |
1 |
|
Physik, |
1 |
|||
Krieg |
1 |
Ассоциативные реакции на стимул гора / Berg
Тип реакций |
Реакции носителей русского языка |
Количество реакций |
Реакции носителей немецкого языка |
Количество реакций |
Ландшафтные |
Холм, вершина, высота, возвышенность, равнина, |
12 + 1 1 1 1 |
Gebirge, Steilwand, Stein, Gipfel, Kette, Berg |
4 + 3 8 + 4 + 5 2 |
Место расположения |
Лес, море |
1 + 1 |
– |
– |
Размерные |
Высокая, большая, огромная |
87 35 8 |
hoch |
9 |
Качественно-характеризующие |
Крутая, зеленая, снежная |
17 + 1 1 |
– |
– |
Оценочные |
– |
– |
grün |
4 |
Прецедентные |
Магомед, с плеч, Арарат, мышь, Кавказ, Эльбрус, Джомолунгма, Таганай, Эверест |
29 + 27 1 1 + 1 4 1 1 + 3 |
Heidelberg, Mount Everest, Alpen |
1 5 13 |
Субъективирующие |
– |
– |
– |
– |
Индивидуальные |
– |
– |
– |
– |
Фонетические |
Нора |
9 |
– |
– |
Синтагматические |
Мусора, золота, бумаг, стоит, дорога |
10 + 5 1 + 1 1 |
– |
– |
Парадигматические |
Снег |
1 |
Klettern, Bergsteigen, wandern, Wanderung, steigen, Schnee |
1 + 7 8 4 4 + 2 |
Таблица 2
Сходство обнаруживается лишь в ландшафтных ( вершина / Gipfel) , размерных ( высокая / hoch ), оценочных ( зеленая / grün ) и прецедентных реакциях ( Магомед, с плеч, Арарат, мышь, Кавказ / Heidelberg, Mount Everest, Alpen ). У носителей обоих языков отсутствуют субъективирующие и индивидуальные реакции.
Различия представляются более значительными, чем сходства. В русском материале ландшафтные реакции связаны с такими словами, как холм, возвышенность, высота (видимо, в значении «холм» или «небольшая возвышенность»), в немецком – с единицами Gebirge (горная система), Steilwand (обрыв), Kette (цепь), Stein (камень), Berg (гора). Реакции типа «место расположения» в немецком материале отсутствуют, тогда как в русском есть две реакции – лес и море. Размерные (высокая, большая, огромная) и оценочные (крутая, зеленая, снежная) реакции в русском материале представлены чуть более разнообразно, чем в немецком (hoch – высокий, grün – зеленый). Синтагматические реакции русских испытуемых связаны с такими сочетаниями, которые часто встречаются в разговорной речи (гора мусора, золота, бумаг). Немецкие испытуемые таких реакций не дали. Парадигматические реакции в русском материале представлены только одним вариантом (снег), в немецком материале они более разнообразны, что обусловлено в том числе высоким уровнем развития альпинизма и туризма в Германии (Klettern – лазить, Bergsteigen – восхождение на гору, steigen – подниматься, wandern – ходить в поход, Wanderung – турпоход).
Итак, в целом ассоциативные связи единиц ЛСГ «возвышенности», выявленные в результате эксперимента с участием носителей русского и немецкого языков, свидетельствуют об общности и различиях в восприятии явлений действительности
Общность наблюдается в направлениях реагирования, то есть в том, какой признак, свойство ландшафтных реалий эксплицируется при их описании. Актуализированными оказываются парадигматические отношения лексических единиц, обозначающих рельеф местности, которые характеризуют восприятие типичных ситуаций, предметов и явлений. Они широко представлены и в русском, и в немецком материале, хотя следует отметить большее разнообразие реакций у русских испытуемых как в количественном, так и в смысловом отношении.
Значимой для носителей обоих языков является оценка ландшафтных реалий по внешнему виду, однако такие реакции в русском языке представлены разнообразнее: носители русского языка давали от 2 до 20 разных реакций к одному слову-стимулу, носители немецкого языка – от 1 до 4 реакций. Данная ситуация, по-видимому, свидетельствует о большей эмоциональности и креативности русских испытуемых. Во многом совпадают ландшафтные реакции, которые представлены и в русском, и в немецком материале ко всем лексическим единицам, хотя и в этом случае русские испытуемые дали больше разных реакций.
Для носителей русского языка при описании рельефа местности более актуальными являются хараетеристики объекта по размеру, о чем свидетельствует количество соответствующих реакций практически ко всем
МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ лексическим единицам; испытуемые носители немецкого языка дали единичные реакции к небольшому количеству лексем.
Другие признаки и свойства ландшафтных объектов менее значимы для носителей обоих языков, что подтверждается меньшей частотностью и у русских, и у немцев синтагматических и индивидуальных реакций, а также реакций места расположения. Малочастотными в русском материале являются также субъективирующие и фонетические реакции, а в немецком материале они и вовсе отсутствуют.
Итак, исследование ассоциативных связей лексических единиц, называющих возвышенности, позволило выявить универсальные и культурно обусловленные представления об этих элементах ландшафта. Подобные исследования имеют не только собственно лингвистическую ценность, они могут быть востребованы любыми науками, в центре внимания которых находится человек.
Список литературы Ассоциативные связи единиц лексико-семантической группы «возвышенности» (на материале русского и немецкого языков)
- Крючкова, Н. В. Лингвокультурное варьирование концептов/Н. В. Крючкова. -Саратов: Науч. книга, 2005. -164 с.
- Фрумкина, Р. М. Психолингвистика: учебник для студ. высш. учеб. заведений/Р. М. Фрумкина. -М.: Акад., 2001. -320 с.