Ассоциативные связи единиц лексико-семантической группы «возвышенности» (на материале русского и немецкого языков)

Автор: Кольцова Ольга Вячеславовна, Кучерова Татьяна Николаевна

Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics

Рубрика: Материалы и сообщения

Статья в выпуске: 1 (15), 2012 года.

Бесплатный доступ

В статье представлен анализ ассоциативных реакций на ряд слов из лексико-семантической группы «возвышенности», полученных в результате проведенного лингвистического эксперимента с носителями русского и немецкого языков. Выявлены общность и различия ассоциативных связей соответствующих лексем, отражающие универсальное и культурно обусловленное в восприятии ландшафтных реалий

Ассоциативный эксперимент, слова-стимулы, типы реакций, лингвокультура, лексико-семантическая группа

Короткий адрес: https://sciup.org/14969608

IDR: 14969608

Текст научной статьи Ассоциативные связи единиц лексико-семантической группы «возвышенности» (на материале русского и немецкого языков)

В последние десятилетия все более актуальными становятся лингвистические исследования в русле антропоцентрического подхода. Человек воспринимается не как пассивный созерцатель языка, а как его создатель, который познает окружающий мир, наблюдает за ним, и на основании этих наблюдений в его сознании возникают индивидуальные ассоциации, получающие выражение в языке. По мнению многих авторов, язык служит не только целям общения – в нем также хранится определенным образом структурированная информация, накопленная языковым коллективом.

Каждый народ имеет свои культурные традиции, поэтому в то или иное понятие в каждой лингвокультуре может вкладываться различное содержание. В связи с этим одним из важнейших в современной науке о языке и, в частности, когнитивной лингвистике, в рамках которой и выполнено наше исследование, является вопрос о том, как устроен словарь в сознании человека, то есть как слова связаны между собой. Ответить на этот вопрос помогут данные ассоциативного эксперимен- та – метода, активно использующегося в современной лингвистике для решения широкого спектра теоретических и практических задач. Главная цель такого эксперимента состоит в выявлении ассоциаций, которые формируются у человека в результате его жизненного опыта. Анализ ассоциативных реакций может дополнить представления о содержании концепта, нашедшие отражение в лексикографических источниках, а также конкретизировать эти представления применительно к определенной группе носителей языка.

Данная статья посвящена анализу ассоциативных реакций на лексические единицы лексико-семантической группы (далее – ЛСГ) «возвышенности». В качестве материала для изучения мы использовали статьи «Русского ассоциативного словаря» (далее – РАС), а также результаты ассоциативных экспериментов с носителями немецкого языка – студентами университета (Мюнхен, 2009 г.). Нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент. Испытуемые должны были ответить как можно быстрее первым пришедшим им в голову словом на предъявленное слово-стимул. Как считает Р.М. Фрумкина, соблюдение такого условия при опросе позволяет свести к минимуму временной промежуток между стимулом и реакцией; испытуемый не должен раз- мышлять над тем, что ему сказать и как, поскольку понятие ассоциирования исключает идею отбора ответов [2, с. 191]. Участникам эксперимента были предложены подготовленные заранее анкеты с внесенными в них словами-стимулами. Эксперимент проводился в два этапа. На первом этапе было дано 27 слов из ЛСГ «возвышенности», а на втором – 28. В списки слов-стимулов, кроме того, были внесены лексемы, не соотносящиеся с рельефом местности. Затем были выбраны и проанализированы все реакции на лексемы из исследуемой нами ЛСГ. В эксперименте приняли участие 90 испытуемых, всего было изучено 3 916 ответов-реакций.

Реакции, полученные в ходе анкетирования носителей немецкого языка, сравнивались с реакциями, отраженными в статьях РАС. Из всего объема представленных для ассоциативного эксперимента слов-стимулов немецкого языка было рассмотрено 16, для которых имеются соответствующие статьи РАС: бугор, вершина, возвышенность, высота, гора, обрыв, перевал, пик, пропасть, скала, склон, спуск, уклон, холм, хребет, цепь.

При распределении ассоциативных реакций мы учитывали, что существует несколько способов их классификации. Обычно выделяют парадигматические, синтагматические и тематические реакции. Классификация ассоциативных проводилась с использованием методики, апробированной в работе Н.В. Крючковой [1]: все реакции были распределены по нескольким не заданным заранее группам. Прежде всего, это были тематические группы, в которых реакции распределялись в соответствии с внеязыковыми ситуациями, отраженными в сочетаниях стимулов с реакциями. Кроме того, каждый стимул связан с реакциями, отражающими устойчивые связи слов, например, реакция над уровнем моря на стимул высота или реакция час на стимул пик и др. Были выделены также группы, в которых отражены синтагматические и парадигматические отношения слов-стимулов как единиц системы языка. Итак, в нашем материале представлены следующие группы реакций: 1) ландшафтные реалии; 2) место расположения реалии; 3) размерные; 4) качественно-характе-ризующие (реалии, отражающие оценку не только внешнего вида реалии, но и состава); 5) оце- ночные; 6) прецедентные (реакции, связывающие стимул с каким-либо прецедентным феноменом); 7) субъективирующие (реакции, связывающие стимул с коммуникативной сферой); 8) индивидуальные (реакции, которые не могли быть включены ни в одну из других групп); 9) фонетические (формальные реакции); 10) синтагматические (реакции, обусловленные линейными связями слова-стимула в речи); 11) парадигматические.

Ниже приведены таблицы, систематизирующие ассоциативные реакции на некоторые слова-стимулы, представленные наиболее разнообразными реакциями, поскольку включить в текст таблицы реакции по всем стимулам исследуемой ЛСГ не представляется возможным в силу большого объема материала. Однако выводы, сделанные в результате анализа, основываются на материале всех полученных ассоциативных реакций на слова-стимулы. Для того чтобы наглядно отразить сопоставление, была сохранена единая схема описания материала.

Как показывает анализ приведенных реакций на стимул высота / Höhe , в оценке данного ментефакта русскими и немецкими испытуемыми наблюдаются как сходства, так и различия.

Сходство состоит прежде всего в том, что среди ландшафтных реакций носителей обоих языков доминирует одна – гора / Berg, то есть представители обеих лингвокультур связывают понятие высоты в первую очередь с таким элементом ландшафта, как горы. Сходными являются размерные реакции (глубина / Tiefe) , оценочные реакции (страх / Höhenangst) и парадигматические реакции (лестница / Leiter) .

Отличия заключаются в том, что в реакциях русских испытуемых описание высоты более детализировано и связано в большой степени с эмоциональной оценкой данного понятия. Это обнаруживают прежде всего оценочные реакции, представленные 11 различными вариантами. Необходимо также отметить, что преобладают реакции положительного характера: неимоверная, великая, захватывающая и др. Носители немецкого языка дают только одну оценочную реакцию: Höhenangst (страх высоты). Парадигматические реакции носителей русского языка разнообразнее (летать, полет, падать, прыгать, лыжи, па- рашют, самолет, небо и т. д.), хотя в немецком материале подобные реакции также присутствуют (kalte Luft – холодный воздух, dünne Luft – разряженный воздух, Schwindel – головокружение и т. д.). Кроме того, в немецком материале встретилась одна прецедентная реакция (Mount Everest), тогда как в русском реакции этого типа представлены разнообразнее (птичьего полета, четвертая, безымянная, Высоцкий). У носителей немецкого язы- ка отсутствуют субъективирующие и фонетические реакции. В русском материале эти типы реакций представлены лишь единичными примерами, выражающими чувства человека: субъективирующие (уже лечу! боюсь), фонетические (красота).

Характеристики ментефакта гора / Berg в русской и немецкой лингвокультурах также имеют и сходства (хотя и незначительные), и различия (см. табл. 2).

Таблица 1

Ассоциативные реакции на стимул высота / Höhe

Тип реакций

Реакции носителей русского языка

Количество реакций

Реакции носителей немецкого языка

Количество реакций

Ландшафтные

Горы, гора, гор,

6 + 1 + 1

Berg

30

скалы

1

Место расположения

Земля

1

Размерные

Большая, высокая,

10 + 1

Größe,

1

огромная, длина,

1 + 1

Tiefe,

8

глубина

1

Breite

1

Качественно-

Новая, первая,

1 + 1

характеризующие

седьмая

1

Оценочные

Неимоверная,

1

Höhenangst

1

отвратительная,

1

страшная,

1

великая,

1

головокружительная,

1

захватывающая,

1

недостижимая,

1

недоступная,

1

недосягаемая,

1

беспредельная,

1

страх

1

Прецедентные

Птичьего полета,

1

Mount

1

четвертая,

4

Everest

безымянная,

1

Высоцкий

1

Субъективирующие

Уже лечу! боюсь

1 + 1

Индивидуальные

Фонетические

Красота

1

Синтагматические

Палки, полета

1 + 1

Парадигматические

Падение, долгота,

1 + 1

Leiter,

1

лестница, летать,

1 + 1

kalte Luft,

8

лыжи, мост,

1 + 1

dünne Luft,

8

парашют, прыгать,

1 + 1

Schwindel,

1

небо, самолет,

1 + 1

Turm,

1

полет, долго падать,

1 + 1

Hochhaus,

1

стройка

1

LKW,

1

Physik,

1

Krieg

1

Ассоциативные реакции на стимул гора / Berg

Тип реакций

Реакции носителей русского языка

Количество реакций

Реакции носителей немецкого языка

Количество реакций

Ландшафтные

Холм, вершина, высота, возвышенность, равнина,

12 + 1

1

1

1

Gebirge, Steilwand, Stein, Gipfel, Kette, Berg

4 + 3

8 + 4 + 5

2

Место расположения

Лес, море

1 + 1

Размерные

Высокая, большая, огромная

87

35 8

hoch

9

Качественно-характеризующие

Крутая, зеленая, снежная

17 + 1

1

Оценочные

grün

4

Прецедентные

Магомед, с плеч, Арарат, мышь, Кавказ, Эльбрус, Джомолунгма, Таганай, Эверест

29 + 27

1

1 + 1

4

1

1 + 3

Heidelberg, Mount Everest, Alpen

1 5 13

Субъективирующие

Индивидуальные

Фонетические

Нора

9

Синтагматические

Мусора, золота, бумаг, стоит, дорога

10 + 5

1 + 1

1

Парадигматические

Снег

1

Klettern, Bergsteigen, wandern, Wanderung, steigen, Schnee

1 + 7

8

4

4 + 2

Таблица 2

Сходство обнаруживается лишь в ландшафтных ( вершина / Gipfel) , размерных ( высокая / hoch ), оценочных ( зеленая / grün ) и прецедентных реакциях ( Магомед, с плеч, Арарат, мышь, Кавказ / Heidelberg, Mount Everest, Alpen ). У носителей обоих языков отсутствуют субъективирующие и индивидуальные реакции.

Различия представляются более значительными, чем сходства. В русском материале ландшафтные реакции связаны с такими словами, как холм, возвышенность, высота (видимо, в значении «холм» или «небольшая возвышенность»), в немецком – с единицами Gebirge (горная система), Steilwand (обрыв), Kette (цепь), Stein (камень), Berg (гора). Реакции типа «место расположения» в немецком материале отсутствуют, тогда как в русском есть две реакции – лес и море. Размерные (высокая, большая, огромная) и оценочные (крутая, зеленая, снежная) реакции в русском материале представлены чуть более разнообразно, чем в немецком (hoch – высокий, grün – зеленый). Синтагматические реакции русских испытуемых связаны с такими сочетаниями, которые часто встречаются в разговорной речи (гора мусора, золота, бумаг). Немецкие испытуемые таких реакций не дали. Парадигматические реакции в русском материале представлены только одним вариантом (снег), в немецком материале они более разнообразны, что обусловлено в том числе высоким уровнем развития альпинизма и туризма в Германии (Klettern – лазить, Bergsteigen – восхождение на гору, steigen – подниматься, wandern – ходить в поход, Wanderung – турпоход).

Итак, в целом ассоциативные связи единиц ЛСГ «возвышенности», выявленные в результате эксперимента с участием носителей русского и немецкого языков, свидетельствуют об общности и различиях в восприятии явлений действительности

Общность наблюдается в направлениях реагирования, то есть в том, какой признак, свойство ландшафтных реалий эксплицируется при их описании. Актуализированными оказываются парадигматические отношения лексических единиц, обозначающих рельеф местности, которые характеризуют восприятие типичных ситуаций, предметов и явлений. Они широко представлены и в русском, и в немецком материале, хотя следует отметить большее разнообразие реакций у русских испытуемых как в количественном, так и в смысловом отношении.

Значимой для носителей обоих языков является оценка ландшафтных реалий по внешнему виду, однако такие реакции в русском языке представлены разнообразнее: носители русского языка давали от 2 до 20 разных реакций к одному слову-стимулу, носители немецкого языка – от 1 до 4 реакций. Данная ситуация, по-видимому, свидетельствует о большей эмоциональности и креативности русских испытуемых. Во многом совпадают ландшафтные реакции, которые представлены и в русском, и в немецком материале ко всем лексическим единицам, хотя и в этом случае русские испытуемые дали больше разных реакций.

Для носителей русского языка при описании рельефа местности более актуальными являются хараетеристики объекта по размеру, о чем свидетельствует количество соответствующих реакций практически ко всем

МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ лексическим единицам; испытуемые носители немецкого языка дали единичные реакции к небольшому количеству лексем.

Другие признаки и свойства ландшафтных объектов менее значимы для носителей обоих языков, что подтверждается меньшей частотностью и у русских, и у немцев синтагматических и индивидуальных реакций, а также реакций места расположения. Малочастотными в русском материале являются также субъективирующие и фонетические реакции, а в немецком материале они и вовсе отсутствуют.

Итак, исследование ассоциативных связей лексических единиц, называющих возвышенности, позволило выявить универсальные и культурно обусловленные представления об этих элементах ландшафта. Подобные исследования имеют не только собственно лингвистическую ценность, они могут быть востребованы любыми науками, в центре внимания которых находится человек.

Список литературы Ассоциативные связи единиц лексико-семантической группы «возвышенности» (на материале русского и немецкого языков)

  • Крючкова, Н. В. Лингвокультурное варьирование концептов/Н. В. Крючкова. -Саратов: Науч. книга, 2005. -164 с.
  • Фрумкина, Р. М. Психолингвистика: учебник для студ. высш. учеб. заведений/Р. М. Фрумкина. -М.: Акад., 2001. -320 с.
Статья научная