Бизнес-дискурс: термин, типология, анализ

Бесплатный доступ

Для анализа деловой коммуникации и функционирования языка в бизнес-контексте автор предлагает опору на дискурсивный подход, в связи с чем дает определение бизнес-дискурса (с обоснованием предпочтительности данного термина) и разрабатывает функциональную типологию его подвидов. Кроме того, приводится обзор имеющихся к настоящему времени разработок в области бизнес-дискурса в зарубежной и отечественной науке и суммируются основные подходы к его исследованию.

Бизнес, бизнес-дискурс, деловое общение, дискурс-анализ, прикладная лингвистика

Короткий адрес: https://sciup.org/148164218

IDR: 148164218

Текст научной статьи Бизнес-дискурс: термин, типология, анализ

Новые геоэкономические вызовы делают все более актуальным исследование языка и коммуникации в бизнесе. Нами уже обоснована необходимость выделения нового синергетического направления прикладной лингвистики – бизнес-лингвистики как перспективного междисциплинарного исследования применения языковых ресурсов в бизнесе. Мы считаем, что при этом анализ функционирования языка и коммуникации в бизнес-контексте должен опираться на дискурсивный подход, подразумевающий «погруженность речи в жизнь», по определению дискурса Н.Д. Арутюновой в ЛЭС [1, с. 136 – 137]. Ю.С. Степанов отмечает, что «дискурс – это “язык в языке”, но представленный в виде особой социальной данности. Дискурс существует прежде всего и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупо- требления и синтаксиса, особая семантика, – в конечном счете – особый мир» [4, с. 670].

Безусловно, мир бизнеса – это абсолютно особый мир, со своими особыми правилами, своей терминологией, и ему должен быть свойствен собственный специфический дискурс – бизнес-дискурс , который и является объектом исследования бизнес-лингвистики. Что же представляет собой бизнес-дискурс? Поскольку дискурс вообще – понятие многозначное и многогранное, примем за основу рабочее определение дискурса как совокупность/мас-сив тематически соотнесенных текстов, опираясь на признанные дефиниции [5, с. 143 – 145; 3, с. 9; 2, с. 2]. Согласно такому подходу, мы можем определить бизнес-дискурс как открытую совокупность текстов, интегрированных бизнес-тематикой (в более узком, рабочем смысле), и как вербализацию делового общения (в широком смысле). Известный западноевропейский специалист Ф. Баргиела-Чиаппини определяет бизнес-дискурс как «все, связанное с тем, как люди общаются, используя разговор или письмо, в коммерческих организациях для выполнения работы» (здесь и далее перевод наш), как «социальное общение в бизнес-контексте» [6, с. 3].

В отечественной лингвистике традиционно выделялся «деловой» (или «экономический») тип дискурса. Однако с точки зрения современного состояния развития общества эти термины уже не являются однозначно приемлемыми. Понятие «деловой» изначально используется для разграничения делового (официально-делового) стиля речи от обычного (разговорного) и вбирает в себя любые профессиональные типы дискурса – и политический, и экономический, и административный. Это означает, что термин «деловой» слишком широк. Напротив, термин «экономический» слишком узок, когда мы говорим о всем разнообразии дискурса деловой сферы и бизнес-проблематики: производства, торговли, финансов, менеджмента. Упомянутые в некоторых исследованиях сходные термины («коммерческий», «корпоративный», «переговорный» дискурсы, равно как и «экономический») лишь являются подвидами всеобъемлющего понятия «бизнес-дискурс».

В то же время в современной практике все чаще встречаются понятия, включающие в свой состав элемент «бизнес», например, «бизнес-медиа», «бизнес-коммуникация», «бизнес-риторика», особенно в обстоятельствах усиливающейся интернационализации общества и науки (а значит, и научного языка и терминологического аппарата – на базе англоязычных терминов). Поэтому оправданным видится использование именно термина « бизнес-дискурс » (для типологизации дискурса в деловой сфере и по широкой проблематике бизнеса), который охватывает все вышеперечисленные аспекты. Он уже появлялся в работах российских лингвистов (З.И. Гурьевой, Ю.В. Таратухиной, Л.М. Андрюхиной и др.) и представляется предпочтительным, корректным и всеобъемлющим.

Мы ставим целью нашего дальнейшего исследования всесторонний многомерный анализ и субклассификацию этого типа дискурса. По итогам первичного анализа мы предлагаем функциональную типологию , выделяя ряд подвидов бизнес-дискурса (которые часто являются переходными и взаимно перекликающимися с другими дискурсивными областями), например:

учебно-академический бизнес-дискурс (в учебных пособиях, справочниках, исследованиях различных аспектов бизнеса, экономики, менеджмента, а также в тренингах, учебных кейсовых ситуациях, в бизнес-консалтинге и коучинге) выполняет образовательную функцию;

дискурс бизнес-медиа (печатных и электронных СМИ по бизнес-проблематике) выполняет информационнополемическую функцию;

ритуально-публичный бизнес-дискурс (например, дискурс отчетов и совещаний, выступлений руководителей компаний перед акционерами и персоналом, презентации, PR и реклама и т.п.) выполняет функцию аргументативного воздействия ;

документный бизнес-дискурс (внутренняя и внешняя деловая корреспонденция, корпоративная документация, уставы компаний и организаций и т.п. – преимущественно письменный) выполняет регулятивную функцию;

– дискурс профессионального делового общения (переговоры, общение с клиентами, коллегами, в том числе производственно-технический бизнес-дискурс, а также бизнес-сленг и арго, например, специфический язык биржевых трейдеров – преимущественно устный) выполняет информационно-персуазивную функцию. Три последних подвида могут быть объединены в понятие «организационный дискурс» (термин, широко используемый в западных исследованиях).

Здесь важно отметить, что традиционное для ХХ в. деление на устный и письменный дискурсы также начинает устаревать. Действительно, одним из наиболее очевидных критериев для типологии и классификации дискурса является использующийся коммуникативный канал. По типу канала передачи информации традиционно различаются (и часто противопоставляются) устный и письменный типы дискурса. Различие в канале передачи информации ведет к разным характеристикам устного и письменного дискурса (что доказано еще У. Чейфом): в устном дискурсе порождение и понимание происходят синхронизированно, а в письменном – последовательно. Поэтому при устном дискурсе речь порождается фрагментирован-но – толчками, квантами (интонационными единицами). При письменном дискурсе предикации интегрируются в сложные предложения и комплексные синтаксические конструкции. Кроме того, при устном дискурсе (в отличие от письменного) имеется временной и пространственный контакт между участниками, придающий глубокое вовлечение их в ситуацию, в отличие от письменного дискурса, предполагающего отстранение говорящего и адресата от описываемой в дискурсе информации, что находит отражение в разном использовании лексико-грамматических средств.

Однако с развитием информационнокоммуникационных технологий такая бинарная оппозиция устного и письменного видов дискурса уже не кажется столь очевидной и меняет сам характер данных видов. Так, встает вопрос – можно ли, например, телефонный дискурс считать лишь технически-опосредованной разновидностью устного дискурса (в котором отсутствуют такие важные невербальные характеристики неопосредованного разговора, как выражение лица, жесты и т. п.), и чем тогда считать обмен СМС-сообщениями или посланиями по электронной почте, содержащими еще и «смайлики», которые фактически могут рассматриваться как пиктограммы, обозначающие выражения лица. Очевидно, необходимо признать появление нового, третьего вида дискурса – интернетного (или сетевого, электронного, виртуального, компьютерного). Он совмещает в себе элементы устного и письменного типов дискурса. Общение в сети (например, в чатах и форумах) предполагает наличие как минимум контакта во времени и глубокую вовлеченность в ситуацию с мгновенным реагированием, хотя «разговор» ведется в письменной (или квази-письменной) форме. Часто эта форма дополняется, перемежается с обменом фото-и видеоизображений участников (сделанных непосредственно в момент разговора с помощью веб-камеры или фотокамеры мобильного телефона, смартфона или портативного коммуникатора и мгновенно пересылаемых в сети). Все это обеспечивает высокую степень эмоциональной вовлеченности и синхронизацию порождения и восприятия информации.

Таким образом, мы предлагаем выделить этот новый, перспективный для изучения вид дискурса отдельно и определить его как «сетевой» (термин «компьютерный» уже не охватывает широкий ряд технических средств его обеспечения, т.к. в последние годы появились разного рода смартфоны, айфоны и прочие коммуникаторы, которые уже не ассоциируются с традиционным образом настольного компьютера). Более того, именно подключен-ность участников общения к определенной сети (например, «Всемирной паутине» World Wide Web) делает такое общение возможным. Заметим, что и само слово «web» и корень «net» в слове «Internet» и аналогичных «рунет», «интранет» традиционно переводятся именно как «сеть».

Итак, реалия XXI в. – сетевой бизнес-дискурс, и мы предполагаем, что именно этот подвид дискурса является одним из самых перспективных. Ярким примером эффективного использования языковых механизмов в бизнес-практике видится деятельность корпоративных веб-блогов американских корпораций. По мнению гуру бизнеса Т. Питерса, работникам Майкрософт Р. Скоблу и Ш. Израэлу удалось кардинально изменить образ корпорации – от «монстроподобного» до «дружелюбного» – именно с помощью корпоративного блога (т.е. с помощью правильно органи- зованного сетевого бизнес-дискурса), что и описано в их мировом бестселлере «Naked Conversations» [9, с. 3].

Рассмотрим имеющиеся на сегодня теоретические исследования в области бизнес-дискурса. К настоящему времени значительные наработки в этой сфере сделали Р. и С. Сколлоны, В. Бхатиа, Ф. Баргиела-Чиаппини, А. Пенникук, Х. Спенсер-Оати, Л. Бимер, Ай. Варнер, Л. Путнам, Дж. Пончини, К. Никерсон и др. К концу 1990-х гг. были определены предмет исследования («как бизнесмены используют язык для достижения своих целей») и основы методологии (Ehlich & Wagner 1995, Firth 1995, Ulijn & Li 1995, Bargiela-Chiappini & Harris 1997, Bargiela-Chiappini & Nickerson 1999). Обозначена связь между бизнес-контекстом и языком, заполнен пробел «между контекстуальным бизнес-подходом и лингвистическим текстовым подходом» [8, с. 20].

Дискурс как проявление власти занимает важное место в исследованиях Yeung 2004, Holmes 2000, Vine 2004. Так, J.Fendt 2007 описывает дискурс главного исполнительного директора (CEO). Начато лингвистическое изучение бизнес-совещаний (Yamada 1990, 1992, 2002) с точки зрения прагматических целей – обмена мнениями или принятия решения.

Начат жанровый анализ бизнес-дискурса с изучением письменного дискурса (U. Connor, C. Nickerson, L. Louhiala-Salminen) и взаимодействия того, как в нем «переплетены текст и контекст» (Swales 1990, Bhatia 1993 и 2004). A. Johns 1980 анализировала когезию в бизнес-корреспонденции, S. Jenkins и J. Hinds

С точки зрения исследовательской цели анализ бизнес-дискурса сохраняет традиции американской коммуникативистики и западноевропейской обучающей методики, совмещая дескриптивные и прескриптивные задачи. Общение в сфере бизнеса изучается как для описания и лучшего понимания его механизмов, так и для обучения студентов и бизнесменов более эффективным средствам коммуникации (особенно навыкам на иностранном языке). В качестве материала используется несколько видов данных – реальные или экспериментальные, аутентичные или симулированные данные, а также их комбинации в различных пропорциях, в зависимости от целей исследователей (например, аутентичный корпус рекламных текстов в сочетании с тестовой манипуляцией в работе Nickerson, Gerritsen & van Meurs 2005).

Что касается методологии дискурс-исследований, одним из наиболее часто используемых в настоящее время является «кейсовый» метод (“case study”), особенно в сочетании с критическим анализом. Его используют Sh. Livesey в ряде публикаций о корпоративном дискурсе Shell, McDonalds and ExxonMobil (Livesey 1999, 2001, 2002) и Perkins 1999 в описании бизнес-контекста в компании VisionCorps. J.O’Rourke 2006 приводит набор кейсов для исследования управленческой коммуникации в переходный период.

В российской лингвистике бизнес-дискурс является новой и пока недостаточно исследованной сферой, однако имеется ряд диссертационных работ по его анализу: В.В. Кузнецова (2005) исследует принцип корпоративности в английском групповом профессиональном дискурсе, В.А. Пономаренко (2007) описывает фразеологические единицы делового дискурса, С.Ю. Тюрина (2003) – его лексикофонетические характеристики, Н.А. Баландина (2004) анализирует дискурс переговоров в англоязычной деловой коммуникации, Н.С. Федотова (2005) – концепт «гарантия» в англоязычном деловом дискурсе.

Анализ бизнес-дискурса привлекает все большее внимание и российских, и зарубежных исследователей. Проанализировав большое число посвященных ему работ, мы можем суммировать основные подходы к его исследованию:

  • 1)    междисциплинарность – подход, включающий исследования теорий бизнеса и менеджмента, организационную теорию, социологию труда и трудовых отношений, организационную психологию и коммуникацию;

  • 2)    мультимодальность – использование нескольких семиотических кодов для исследования содержания и выражения (Norris 2004, Iedema 2003);

  • 3)    комбинация квантитативных и квалитативных методов исследования; сочетание экспериментальных, симуляционных и аутентичных материалов.

Суммируя все вышеизложенное, можно сформулировать следующие выводы : 1) представляется правильным закрепление использования термина «бизнес-дискурс» для типологизации дискурса в бизнес-контексте и введение понятия «сетевой бизнес-дискурс» (дефиниции предложены); 2) типология бизнес-дискурса может носить функциональный характер (вариант ее разработан); 3) в анализе бизнес-дискурса выявлены базовые подходы его изучения – междисциплинарность, мультимодальность и комбинаторика материалов и методов исследования.

Статья научная