Церковнославянские слова имарменя, фатунъ, фортунa в произведениях Максима Грека

Бесплатный доступ

В рамках лингвистических исследований сочинений Максима Грека в статье ставится вопрос об особенностях индивидуального интеллектуального словаря писателя. Объектом изучения стали заимствованные в церковнославянский из греческого и латинского языков слова имарменя (имаръмения), фатунъ и фортуна (фуртуна), выражающие понятие «судьба». Особенности их функционирования в сочинениях Максима Грека, вошедших в первый и второй тома современного издания его произведений, установлены в результате семантического анализа и сопоставления значений отдельных слов и примеров их употребления с данными Национального корпуса русского языка (исторический подкорпус) и словарей старославянского и церковнославянского языков. Контекстный анализ сочинений Максима Грека показал, как, передавая понятие необходимости, обусловленной звездами, судьбой, писатель проявляет себя новатором, обогащая церковнославянскую лексическую систему новыми заимствованиями. В статье верифицирована гипотеза о причинах лексических предпочтений Максима Грека и высказаны предположения о направлении интерпретации синонимии слов имармения и фортуна, возникающей в исследуемых текстах. На основе полученных результатов сформулированы лингвистические задачи, решение которых возможно только с учетом общих тенденций развития религиозно-философской мысли в Европе раннего Нового времени.

Еще

Максим грек, церковнославянский язык, лексика, понятие судьбы, имарменя, фатунъ, фортунa

Короткий адрес: https://sciup.org/149131607

IDR: 149131607   |   УДК: 811.161.1’04:81’373   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2020.6.2

Church Slavonic words имарменя, фатунъ, фортунa in Maximus the Greek's works

Within the linguistic research on the works of Maximus the Greek, the article raises the question of the peculiarities of an individual intellectual dictionary in his creative work. The object of this study is the authors use of three terms conveying the concept of “fate”, in particular the lexical borrowing from the Greek είμαρμένη and from the Latin words fatum and fortuna, rarely used in Church Slavonic literature up to the 16th cent. The use of significant terms is described through lexicographical analysis in the first two volumes of the modern edition of Maximus the Greeks works. Special attention is paid to the comparison of the meanings of individual words and their functioning with the data taken from the historical section of the National Corpus of the Russian language, and as well as from a selection of dictionaries of Old Church Slavonic and Church Slavonic languages, in order to identify the characteristic features of lexical preferences of Maximus the Greek. Thorough contextual analysis of the texts allows us to show how, conveying the concept of necessity caused by the stars or mysterious destiny, the author shows himself as an innovator, enriching Church Slavonic vocabulary with new borrowings. The article verifies the hypothesis about the reasons for lexical preferences of Maximus the Greek and makes assumptions about the interpretation of synonymy of the words denoting “fate” that appears in the studied texts. Linguistic goals, formulated on the basis of the results obtained, can be achieved only taking into consideration the general trends in the development of religious and philosophical thought in Europe in the Early Modern Era.

Еще

Список литературы Церковнославянские слова имарменя, фатунъ, фортунa в произведениях Максима Грека

  • Буланин Д. М., 2019. Полное собрание сочинений Максима Грека. Начало работы и план ее завершения // Studi Slavistici. Т. 16, вып. 2. P. 119137. DOI: 10.13128/Studi_Slavis-7656.
  • Вернер И. В., 2010а. Лингвистические особенности перевода «латинских» книг Геннадиевской библии 1499 г. // Studi Slavistici. Т. 7, вып. 1, С. 7-31. DOI: 10.13128/Studi_Slavis-9195.
  • Вернер И. В., 2010б. О языковой практике Максима Грека раннего периода «sub specie grammaticae» // Славяноведение. № 4. С. 29-38.
  • Вернер И. В., 2017. К истории перевода Псалтыри Максимом Греком 1522-1552 годах: хронология, текстология, методология // Славяноведение. № 2. С. 40-54.
  • Висковатый K., 1939. К вопросу о литературном влиянии Савонаролы на Максима Грека // Slavia. Casopis pro slovanskou filologii. Т. 17, № 1-2. P 128-133.
  • Гудзий Н. К., 1911. Максим Грек и его отношение к эпохе итальянского Возрождения // Университетские известия. № 7. С. 1-19.
  • Иванов А. И., 1972. Максим Грек и итальянское Возрождение. I // Византийский временник. Т. 33 (58). С. 140-157.
  • Иванов А. И., 1973 а. Максим Грек и итальянское Возрождение. II // Византийский временник. Т. 34 (59). С. 112-121.
  • Иванов А. И., 1973б. Максим Грек и итальянское Возрождение. III // Византийский временник. Т. 35 (60). С. 119-136.
  • Истрин В. М., 1920. Книгы временьныя и образныя Георгия мниха : Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе. Текст, исследование и словарь. В 3 т. Т. 1. Текстъ. Петроград : Отд. рус. яз. и словесности Рос. акад. наук. XVIII, 612, III с.
  • Ковтун Л. С., 1975. Лексикография в Московской Руси XV - начала XVII в. М. : Наука. 351 с.
  • Ковтун Л. С., Синицына Н. В., Фонкич Б. Л., 1973. Максим Грек и славянская Псалтырь (сложение норм литературного языка в переводческой практике XVI в.) // Восточнославянские языки: источники для их изучения. М. : Наука. С. 99-127.
  • Кравец Е. В., 1991. Книжная справа и переводы Максима Грека как опыт нормализации церковнославянского языка XVI века // Russian Linguistics. Vol. 15, iss. 3. P. 247-279. DOI: 10.2307/40160316.
  • Кудрявцев О. Ф., 2013. Европейское Возрождение и русская культура XV - середины XVII в. : контакты и взаимное восприятие. М. : ГОССПЭН. 33 i с.
  • Низамедтинова Н. Ч., 2016. Pусская лексикография в XVI в. // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Pусская филология. №> 5. С. 89-96. DOI: 10.18384/ 2310-7278-2016-5-89-96.
  • Pомодановская В. А., 2000. «Седе одесную отца» или «сидел еси»? К вопросу о правке Максима Грека // Проблемы истории, русской книжности, культуры и общественного сознания : сб. науч. тр. Новосибирск : Сиб. хронограф. С. 232-238.
  • Pомоли Ф., 20i5. «Trattato contra li astrologi» Джирола-мо Савонаролы и «Слово противу тщащихся звез-дозрением предрицати о будущих и о самовластии человеком» Максима Грека. Опыт сопоставительного анализа // Wiener Slavistisches Jahrbuch. №> 3 (Neue Folge). S. 1-17.
  • Pомоли Ф., 2017. «Антимагометанские» статьи в «Triumphus Сrucis» Джироламо Савонаролы и в Первом собрании сочинений Максима Грека. Некоторые текстуальные совпадения // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 65. С. 84-100.
  • Синицына Н. В., 1972. Максим Грек и Савонарола. О первом рукописном собрании сочинений Максима Грека // Феодальная Pоссия во всемирно-историческом процессе. М. : Наука. С. 149-156.
  • Синицына Н. В., 2008. Pаннее творчество преподобного Максима Грека // Максим Грек, преподобный. Сочинения. В 2 т. Т. i. М. : Инд-рик. С. 15-83.
  • Шевченко И., 2009. Четыре мира и две загадки Максима Грека // Море и берега : К 60-летию Сергея Павловича Карпова от коллег и учеников / отв. ред. P. М. Шукуров. М. : Индрик. С. 477-488.
  • Denissoff E., 1943. Maxime le Grec et l'Occident. Contribution a l'histoire de la pensée religieuse et philosophique de Michel Trivolis, Paris ; Louvain : Bibliothèque de l'Université. XL, 460 p.
  • Garzaniti M., 2010. Sacra Scrittura, auctoritates e arte traduttoria in Massimo il Greco // Studi Slavistici. Vol. 7. P. 349-363.
  • Garzaniti M., 2020. Umanesimo, rinascimento e cultura russa tra il XV e il XVII secolo. Alcune rflessioni preliminari // Towards an Atlas of Humanistic and Renaissance Literary Civilization and of the Diffusion of Classical Literatures in the Slavic World (15th-17th century) / ed. by G. Siedina. Firenze. [S. l. : s. n.]. P. 17-35.
  • Garzaniti M., Romoli, 2010. Forum «Massimo il Greco, Firenze e l'Umanesimo italiano» a cura di Marcello Garzaniti e Francesca Romoli // Studi Slavistici. T. 7. P. 239-243.
  • Ferro M. C., 2018. Sl.eccl. pa3yM*b. Studi per un lexicon plurilingue dei termini religiosi e filosofico-teologici // Contributi italiani al XVI Congresso Internazionale degli Slavisti (Belgrado, 2027 agosto 2018) / ed by M. C. Ferro, L. Salmon, G. Ziffer. Firenze : Firenze University Press. P. 23-36.
  • Ferro M. C., 2019. Per un'analisi lessicale delle opere di Massimo il Greco // Studi Slavistici. № 2. P. 139-156. DOI: 10.13128/Studi_Slavis-7482.
  • Ferro M. C., 2021. 'Destino' e dintorni. Innovazioni lessicali nelle opere in slavo di Massimo il Greco // Cyrillomethodianum. XXII. (In print).
  • Haney J. V., 1973. From Italy to Muscovy. The life and works of Maksim the Greek. München : Wilhelm Fink Verlag. 198 p.
  • MacRobert C. M., 2008. Maksim Grek and the Norms of Russian Church Slavonic // Papers to be presented at the XIV International Congress of Slavists. Ohrid : [s. n.]. P. 45-63.
  • MacRobert C. M., 2018. Maksim Greek in linguistic context // Latinitas in the Slavic World (Specimina Philologiae Slavicae, 192) / ed. by V S. Tomelleri, I. V Verner. Berlin : Peter Lang. P. 173-205.
  • Olmsted H. M., 2002. Recognizing Maksim Grek: Features of his Language // Paleoslavica. T. X, № 2. P. 1-26.
  • Patch H. R., 1922. The Tradition of the Goddess Fortuna in Medieval Philosophy and Literature. [S. l.]: Smith College. 235 p.
  • Patch H. R., 1967. The Goddess Fortuna in Mediaeval Literature. N. Y. : Octagon Books. xii, 215 p.
  • Romoli F., 2010. L'Epistola al gran principe di Mosca Vasilij III sulla traduzione del Salterio commentato di Massimo il Greco fra retorica classica e prassi umanistica // Studi Slavistici. № 7. P. 365-383.
  • Romoli F., 2021. Traduzione e innovazione lessicale nell'opera di Massimo il Greco (sui materiali dello «Slovo protivu tscascichsja zvezdozreniem predricati o buduscich i o samovlastii celovekom» // Mediazione linguistica e culturale. Voci e istanze dallaccademia / ed. by M.C. Ferro. Milano. (In print).
  • Santoro M., 1978. Fortuna, ragione e prudenza nella civilta letteraria del Cinquecento. Napoli : Liguori. 614 p.
  • Sinicyna N. V., 2005. Massimo il Greco, Firenze, Savonarola // Giorgio La Pira e la Russia / ed. by M. Garzaniti, L. Tonini. Firenze : Taylor & Francis. P. 265-289.
  • Sinicyna N. V, 2010. Umanesimo e vocazione monastica nella biografía e nell'opera di Massimo il Greco // Studi Slavistici. №№ 7. Р. 313-326.
  • Дьяченко - Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. Репр. изд.: М., 1990. М. : Изд. отд. Моск. Патриархата, 1993. 1126 с.
  • НКРЯ - Национальный корпус русского языка. Исторический корпус URL: https:// ruscorpora.ru/old/search-old_rus.html (дата обращения: 07.07.2020).
  • Сочинения - Сочинения преподобного Максима Грека, изданные при Казанской духовной академии. Ч. 1-3. Казань : [б. и.], 1859-1862.
  • Преподобный, 2008 - Преподобный Максим Грек. Сочинения. В 2 т. Т. 1 / под ред. Н. В. Синицы-ной. М. : Индрик. 568 с.
  • Преподобный, 2014 - Преподобный Максим Грек. Сочинения. В 2 т. Т. 2 / под ред. Н. В. Синицы-ной. М. : Рукоп. памятники Древ. Руси. 432 с.
  • СРЯ - Словарь русского языка XI-XVII. URL: http:// etymolog.ruslang.ru/index.php?act=xi-xvii (дата обращения: 07.07.2020).
  • Срезневский - Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. В 3 т. Репр. изд. 1893-1912 гг. М. : Знак, 2003. 3 т.
  • Цейтлин - Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) / под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой. М. : Рус. яз., 1994. 842 с.
  • Kurz, Hauptová - Slovník jazyka staroslovenského = Lexicon linguae palaeoslovenicae / ed. J. Kurz, Z. Hauptová. Репр. изд.: Praha : Nakl-vi Ceskosl. akad. ved, 1966-1997. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006.
  • Liddell, Scott - Liddell H.G., Scott R. Greek-English Lexicon. N. Y : Harper & Brothers, 1883. XVI, 1776 p.
  • Miklosich - Lexicon Paleoslovenico-Graeco-Latinum emendatum auctum / ed. Fr. Miklosich. Vindobonae : G. Braumueller, 1862-1865. XXII, 1171 S.
Еще