Формирование культуроведческой компетенции на уроках русского языка через текст древнерусской литературы

Бесплатный доступ

Описывается один из методов формирования культуроведческой компетенции - работа с древнерусским текстом. Определяется цель формирования культуроведческой компетенции, предлагается система заданий по древнерусскому тексту, представляющих собой комплексный анализ фрагмента (чтение и перевод на современный русский язык, определение основной мысли, объяснение лексического значения слова в контексте, подбор синонимов и создание сочинения о слове).

Культуроведческая компетенция, диахрония, анализ, текст, концепт, языковая личность, слово

Короткий адрес: https://sciup.org/148310227

IDR: 148310227

Development of culturological competence at Russian language lesson with the use of the text of the old Russian literature

The article deals with the description of one of the methods of developing the culturological competence - the work with the Old Russian text. There is identified the purpose of the development of the culturological competence. The author suggests the system of tasks of the Old Russian text presented in the form of the complex analysis of the fragment (reading and translation into the modern Russian language, the definition of the central idea, the explanation of the lexical meaning of the word in context, the choice of synonyms and the creation of the composition about the word).

Текст научной статьи Формирование культуроведческой компетенции на уроках русского языка через текст древнерусской литературы

В соответствии с приказом Министерства образования и науки РФ от 5 марта 2004 г. № 1089, культуроведческая компетенция представляет собой осознание языка как формы выражения национальной культуры. Кроме того, она направлена на отражение взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка, владение нормами русского речевого этикета и культурой межнационального общения [5]. В работах К.Д. Ушинского, Ф.И. Буслаева, И.И. Срезневского, А.А. Шахматова, Л.В. Щербы подчеркивается значимость культурно-нравственных ценностей с целью развития духовных способностей учащихся в процессе обучения русскому языку.

Изучению роли культуроведческой компетенции на уроках русского языка посвящены работы Э.Ф. Зеефа, Л.Г. Саяховой, Н.Л. Ми-шатиной и др. исследователей. Ученые отмечают сложность и многоаспектность рассматриваемой категории, поскольку она объединяет в своем составе элементы социолингвистической и лингвокультурологической компетенций. По мнению Т.Ф. Новиковой, в состав культуровед-ческой компетенции включены знаниевый, деятельностный и мотивационно-ценностный компоненты [4, с. 43].

Исследователь Т.М. Воителева отмечает, что изучение фразеологизмов, этимологии и материалов по истории родного языка способствует реализации культуроведческого подхода. Фразеологизмы, придающие высказыванию выразительность и служащие средством создания образности речи, способствуют формированию русской языковой идентичности и языковой личности каждого учащегося [2, с. 102]. Особо хочется отметить важность обращения к этимологическим словарям и текстам древнерусского языка, отражающим взаимосвязь языка и истории народа.

Цель формирования культуроведческой компетенции в преподавании русского языка – это «постижение национальной культуры своего народа, познание ее самобытности, формирование одной из важнейших ценностных ориентаций – осознание значимости родного языка в жизни народа, развитие духовно-нравственного мира школьника, его национального самосознания» [1, с. 38]. Богатым материалом для развития культуроведческой компетенции учащихся служит работа с древнерусскими текстами на уроках русского языка.

На уроках русского языка в 8-м классе на заключительном уроке при изучении раздела «Функциональные разновидности языка» учащимся был предложен текст из Изборника 1076 г. («Слово некоего калугера о почитании книжном») [6]. Восьмиклассники должны были прочитать текст и выполнить задания к нему.

Добро ѥ сть, брати ѥ почитань ѥ книжьно ѥ . па-чє вьс ѧ комоу хрьстьяноу: блажєнибо, рєчє, испыта-юштии съв ѣ д ѣ ния ѥ го, вьс ѣ мь ср ҃ дцьмь въ ʒ иштють ѥ го. чьто бо рєчє: испытаюштєи съв ѣ д ѣ ния ѥ го; Ѥ гда чьтєши книгы, нє тъштис ѧ бър ʒ о ишти-сти до дроугыя глави ʒ ны, нъ пора ʒ оум ѣ и, чьто г ҃ лють книгы и словеса та, и тришьды обрашт ѧ яс ѧ о ѥ динои глави ʒ н ѣ . рєчє бо: въ сєрдци мо ѥ мь съ-крыхъ словєса твоя, да нє съгр ѣ ш ѫ тєб ѣ . Нє рєчє: оусты тъчью изг ҃ лаахъ, нъ и въ сьрдьци съкрыхъ, да нє съгр ѣ ш ѫ тєб ѣ . и пора ʒ оум ѣ вая оубо истиньн ѣ писания, правимъ ѥ сть ими. рєкоу жє, оузда конєви правитєль ѥ сть и въ ʒ дьрж ѧ ни ѥ : правьдьникоу жє книгы.

Задания

Работа с текстами на древнерусском языке не является новой для учеников данного класса, на уроках восьмиклассники регулярно обращаются к истории языка, однако некоторые слова предложенного фрагмента потребовали разъяснений. Сложности возникли со словом почитань ѥ , и первоначально строка Добро ѥ сть, брати ѥ почитань ѥ книжьно ѥ . пачє вьс ѧ комоу хрьстьяноу была переведена как «Хорошо, братья, почитание книг каждым христианином». Совместно с учителем был составлен список непонятных слов, справиться с которыми учащимся не помог этимологический анализ. Среди подобных единиц были следующие: почитань ѥ – «чтение», съв ѣ д ѣ ния – «откровения», въ ʒ иштють – «взыщут», нє тъштис ѧ – «не старайся» (хотя у большей части класса это слово вопросов не вызвало, т. к. были проведены аналогии со словом тщетно ), тъчью – «лишь».

Примечательно, что некоторые из выбранных учениками слов были отмечены А.Х. Востоковым, «доставившим» статью «Слово некоего калугера о прочитании книжном» «вместе с прекрасными замечаниями своими, заключающими в себе подробный филологический разбор оной» [6]. После составления словаря был дан более точный перевод фразы: «Хорошо, братья, чтение книг каждому христианину», «Для каждого христианина чтение книг – благо» и т. д. Изменение порядка слов объяснялось тем, что в современном русском языке предложение строится по определенным законам, а инверсия допустима лишь в том случае, если необходимо выделить слово, на котором лежит лексическая нагрузка.

Восьмиклассники отметили, что текст посвящен необходимости чтения книг, поскольку именно из книги человек черпает знания:

В данном фрагменте автор призывает своего читателя внимательно читать книги. Речь идет о Библии, о книге, содержащей непреложные истины. Удивительно, что за такое длительное время авторская мысль не потеряла своей актуальности. Именно так, внимательно, кропотливо, мы должны читать произведения литературы, ведь книга – источник знаний.

В предложенном фрагменте автор пишет о необходимости чтения и о том, как нужно изучать произведения. Поскольку написана статья в Х в., когда вместе с христианством на Русь пришла письменность, то и пишет автор о духовных книгах, т. е. о Библии. Я думаю, что советы древнего монаха нужно использовать и сейчас. Стыдно признаться, что порой читаю произведения великих писателей невнимательно, теряя драгоценные крупицы знаний и мудрости. Автор же советует не только внимательно прочитать один раз, но и вернуться трижды, чтобы вникнуть в написанное. Буду стараться!

Часто возникает вопрос: как поступить в той или иной ситуации? Жизненного опыта мало, у родителей спросить неудобно-стыдно-не хочется. Что делать в этом случае? А ответ прост: прочитай книгу! Именно книга научит, покажет на примере любимых героев, что такое хорошо и плохо, как пережить предательство, кто такой настоящий друг, что такое честь, совесть, любовь… Я всегда читаю очень внимательно, порой несколько раз перечитывая страницу, поэтому основную мысль предложенного фрагмента – призыв внимательно читать книги – полностью разделяю.

Ученикам предлагалось описать свои представления о понятии «добро». Вначале восьмиклассники давали определения следующего характера: «Добро – это отсутствие зла»; «Добро – это наличие всего самого необходимого»; «Добро – это действие, которое совершается во благо другого порой в ущерб собственной выгоде». Мы видим, что представления о понятии сформулированы слишком узко: в первом случае отсутствие зла интерпретируется как абсолютное добро, толкование дается через подбор антонима, во втором – отмечена материальная составляющая (что, несомненно, не является ошибочным, но это лишь одно из значений многозначного слова), в третьем – произведена подмена понятия (скорее подобное определение можно было отнести к слову самопожертвование ).

На следующем этапе восьмиклассникам предлагалось обратиться к словарям, чтобы выяснить значение понятия. Данная работа расширила представления учащихся. Используя этимологические словари Г.А. Крылова, Н.М. Шанского, Л.В. Успенского, узнали, что первоначальное значение древнего корня -доб- – «подходящий, нужный, умный, дельный, полезный», в то время как привычное для нас значение «мягкосердечный» впервые стало использоваться в русском языке в XI в. Толковые словари В.И. Даля, С.И. Ожегова познакомили школьников с многообразием значений. После этой работы ответы восьмиклассников звучали иначе: «Добро – это этическая категория, характеризующая положительные нравственные ценности». Возвращаясь к фраг- менту из Изборника 1076 г., ученики обращают внимание, что слово добро в данном контексте нужно перевести как полезно, т. е. «Полезно, братья, чтение книг каждому христианину…».

Подбирая синонимы, восьмиклассники назвали слова отзывчивость, нравственность, благо, имущество, польза . В качестве примеров использования слова добро в речи ученики привели:

  • 1)    этикетные формулы – доброе утро, добрый день, добрый вечер, доброй ночи, доброго здоровья, добро пожаловать, будьте добры ;

  • 2)    постоянные эпитеты – добрый молодец, добрый конь ;

  • 3)    фразеологизмы – в добрый час; в добрый путь; по доброй воле; чего доброго; подобру-поздорову; до добра не доведет; не к добру ;

  • 4)    пословицы – от добра добра не ищут; нет худа без добра; добрая слава дороже богатства; доброе слово и кошке приятно; добрая слава лежит, а худая бежит; чужое добро впрок нейдет; худой мир лучше доброй ссоры; от худого семени не жди доброго племени ;

  • 5)    название четвертой буквы славянской азбуки – добро .

В заключение ученикам предлагалось сделать вывод, что нового узнали они о слове добро , и написать сочинение-миниатюру в художественном, публицистическом или научном стиле. Приведем пример сочинений.

Мы так часто слышим слово добро , что совершенно не задумываемся о том, что оно значит. Действительно, труднее всего дать определение самым, казалось бы, обычным словам, которые мы употребляем в речи с раннего детства. Каждый знает, что такое добро, но не каждый может истолковать его одной емкой фразой. Оказывается, наши предки называли добром все, что приносит пользу: чтение книг – добро, следование заповедям – добро и т. д. Однако с течением времени наш язык меняется, приходят новые слова, уходят старые. А такие понятия, как добро, не могут устареть или исчезнуть. Они расширяются, приобретают другие значения и становятся еще более крепкими и важными.

Когда мы выражаем нашу мысль с помощью слова, мы не задумываемся о лексическом значении каждой единицы. Слова настолько привычны для нас, что мы прекрасно понимаем, о чем хотим сказать, но вот объяснить значение того или иного слова порой бывает очень нелегко. Помню, как писала сочинение о романе А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и в заключение восхищалась Петром Гриневым, сохранившим доброе имя, преодолевшим тяжести судьбы. Что такое доброе имя? Сейчас могу сформулировать: доброе имя – честь, ре- путация. А в момент написания не то что не могла объяснить, просто не задумывалась об этом. Сколько же сокровищ хранит наш язык! Подумать только, такое привычное слово – добро – имеет тысячелетнюю историю, оно существовало до появления письменности, играло огромную роль в жизни наших предков. Как много еще предстоит узнать о нашем языке! Что ж, в добрый путь!

Такая работа способствует формированию интересной личности, мышление которой определяет особенности ее языка; по-новому позволяет взглянуть на текст, направляя его анализ не просто на фиксацию особенностей языковой системы, но и на интерпретацию этих фактов с культуроведческой точки зрения; выявляет различия современного и древнего мышления. Концепт, включенный в древнерусский текст, иллюстрирует, как воспринималось понятие нашими предками, каким изменениям подверглось слово.

Комплексная работа над словом помогает воспитать бережное, чуткое отношение к слову, раскрыть его внутренние ресурсы. Работа в рамках культуроведческого аспекта поможет сформировать не только культуроведческую, но и остальные виды компетенций.

Список литературы Формирование культуроведческой компетенции на уроках русского языка через текст древнерусской литературы

  • Быстрова Е.А. Цели обучения русскому языку, или какую компетенцию мы формируем на уроках // Рус. словесность. 2003. № 1. С. 35-40.
  • Воителева Т.М. Культуроведческий подход к обучению русскому языку как способ формирования ценностных ориентаций школьников // Вестн. Моск. гос. гуманит. ун-та им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2014. № 3. С. 98-103.
  • Зимняя И.А. Компетентностный подход: каково его место в системе современных подходов к проблеме образования? (теоретико-методологический аспект) // Высшее образование сегодня. 2006. № 8. С. 20-26.
  • Новикова Т.Ф. Культурологический подход к преподаванию русского языка: модель регионального компонента: автореф. дис.. д-ра пед. наук. М., 2007.
  • Об утверждении федерального компонента государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования (с изменениями и дополнениями): приказ Минобрнауки от 5 марта 2004 г. № 1089 // Государственный стандарт общего образования [Электронный ресурс]. URL: http://base.garant.ru/6150599/ (дата обращения: 28.08.2019).
  • Пенинский И.С. Славянская хрестоматия, или избранные места из произведений древнего отечественного наречия [Электронный ресурс]. URL: https://elis.psu.ru/node/430410 (дата обращения: 28.08.2019).
  • Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования: утв. приказом М-ва образования и науки Рос. Федерации от 17 дек. 2010 г. № 1897 [Электронный ресурс] // ГАРАНТ.РУ. URL: https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/55070507/ (дата обращения: 28.08.2019).
  • Шишков А.С. Славянорусский корнеслов. СПб., 2002.
  • Янченко В.Д. История в очерках о педагогах и методистах русского языка XX века: моногр. / под науч. ред. А.Д. Дейкиной. М., 2006.
Еще