Французское переложение "Петербургских трущоб" Вс. Крестовского: "Петербургские тайны" Ивана Доффа (1877-1878)
Бесплатный доступ
«Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных» Всеволода Крестовского (1864-1866) была переведена в 1868 году на немецкий [1], в 1895 году на финский, в 1907 году на английский [2], в 1998 году на болгарский язык. Французского перевода нет [3], но нами обнаружен роман-фельетон под названием «Петербургские тайны. История сытых и голодных», сходство фабулы которого с фабулой «Петербургских трущоб» очевидно, хотя бы в начале романа, ибо потом автор дает полную волю своему воображению. Французский автор маскируется пол псевдонимом Ивана Доффа, который нам не удалось раскрыть. Роман печатался в 160 номерах (с 18 декабря 1877 года по 13 июня 1878 года) газеты «Le Petit Parisien», которая была основана 1 августа 1876 года и быстро стала самой распространенной благодаря, во многом, ежедневной публикации одновременно двух или трех романов-фельетонов в «подвалах». Роман «Петербургские тайны» перепечатывался в специализированном еженедельнике «Le Petit roman-feuilleton» (г. Лион) со 2 июня 1878 до 30 марта 1879года [4] и в «Cri du peuple» (журнале, основанном Жюлем Валлесом) с 16 июля 1887 до 19 февраля 1888 года. Ни одна из этих публикаций не учтена в исследованиях или библиографиях о французском романе-фельетоне. В 2013 году роман Ивана Доффа переиздан нами отдельной книгой с предисловием [5]. Изложив кратко фабулу романа, в настоящей статье обратим внимание, главным образом, на паратекст (анонсы романа), который отражает проблемы восприятия русского романа во Франции.
Вс.крестовский, русская "книга о сытых и голодных", фабула, текст, контекст, паратекст, восприятие анонсов романа во франции, вs. krestovsky
Короткий адрес: https://sciup.org/148102472
IDR: 148102472 | УДК: 82(091)
French transposition of "The St. Petersburg slums" of Vs. Krestovsky: "The St. Petersburg secrets" of Ivan Doff (1877-1878)
"St. Petersburg slums. The book about full and hungry" by Vsevolod Krestovsky (1864-1866) was translated into German in 1868, into Finnish in 1895, into English in 1907, into Bulgarian in 1998. There is no French translation, but we found the novel feuilleton under the name "The St. Petersburg secrets. History full and hungry" which similarity of a plot to a plot of "The St. Petersburg slums" is obvious, at least at the beginning of the novel because then the author gives full vent to the imagination. The French author masks a floor a pseudonym of Ivan Doff which we did not manage to understand. The novel was published in 160 numbers (from December 18, 1877 to June 13, 1878) of newspapers «Le Petit Parisien», which was based on August 1, 1876 and quickly became the most widespread thanks to, in many respects, daily publication at the same time of two or three novels feuilletons in "cellars". The novel "St. Petersburg Secrets" was reprinted in the specialized weekly «Le Petit roman-feuilleton» (Lyon) from June 2, 1878 to March 30, 1879 and in «Cri du peuple» (the magazine founded by Jules Valles) from July 16, 1887 to February 19, 1888. Any of these publications are not considered in researches or bibliographies about the French novel feuilleton. In 2013 Ivan Doff's novel is republished by us as the separate book with the preface. Having stated briefly a novel plot, in the present article we will pay attention, mainly, to the paratext (announcements of the novel) which reflects problems of perception of the Russian novel in France.
Список литературы Французское переложение "Петербургских трущоб" Вс. Крестовского: "Петербургские тайны" Ивана Доффа (1877-1878)
- Krestowski, W. Petersburger Enthüllungen: Ein Buch von den Hungrigen und den Satten: In 4 b. Berlin, 1868.
- Krestovski, Vsevolod. Knights of Industry//Library of the World's Best Mystery and Detective Stories, edited by Julian Hawthorne. German-Russian-Scandinavian. New York, 1907. C. 180-241: https://ia601408.us.archive.org/18/items/libraryworldsbe00presgoog/libraryworldsbe00presgoog.pdf.
- The Lock and Key Library. Classic Mystery and Detective Stories: North Europe (ed. Julian Hawthorne). New York, C. 180-241: https://ia800202.us.archive.org/12/items/lockandkeylibrar01hawtrich/lockandkeylibrar01hawtrich.pdfhttps://ia601408.us.archive.org/18/items/libraryworldsbe00presgoog/libraryworldsbe00presgoog.pdf
- «Le Petit Parisien» (с пробелами) и «Le Petit roman-feuilleton» доступны в Интернете: http://gallica.bnf.fr/
- Ivan Doff. Les mystères de Saint-Pétersbourg. Histoire de tous les repus et de tous les affamés. Édition et préface de Michel Niqueux. Amiens, 2013. 428 c.
- Колотов, А.А. Паратекстуальный подход в современном литературоведении: http://www.kolotov.com/txt/kolotov2011a
- Алдонина, Н.Б. А.В.Дружинин. Малоизученные проблемы жизни и творчества. Самара, 2015. Гл. IV.
- //7lafa.com/book.php?id=133917&page=49
- Neboit-Mombet Janine. L’image de la Russie dans le roman français de 1859 à 1900. Clermont-Ferrand, 2005.