Гарри Поттер и переводческие позиции: проблема перевода псевдореферентной лексики

Автор: Волкова Наталия Александровна

Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu

Рубрика: Проблемы перевода

Статья в выпуске: 4, 2020 года.

Бесплатный доступ

Данная статья посвящена анализу особенностей перевода псевдореферентной лексики произведений современной британской писательницы Дж. К. Роулинг. Рассматриваются характеристики псевдореферентной лексики, подлежащие учету при переводе, а также эффективность переводческих позиций, использованных при ее передаче на русский язык.

Возможные миры, переводческие позиции, псевдореференция, способы перевода

Короткий адрес: https://sciup.org/146281738

IDR: 146281738   |   DOI: 10.26456/vtfilol/2020.4.169

Список литературы Гарри Поттер и переводческие позиции: проблема перевода псевдореферентной лексики

  • Васильев Л.Г., Васильева М.Л. О речевоздействующей функции языка: проблема перевода стилистических средств // Современные исследования в области преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Барнаул: АлтГУ, 2016. Ном. 5. С. 34-47.
  • Волкова Н.А., Миловидов В.А. К вопросу о переводе поливалентных комических текстов // Языковой дискурс в социальной практике: материалы 10-й Международной научно-практической конференции. Тверь: ТвГУ, 2010. С. 59-63.
  • Гарусова Е.В. Интерпретативные позиции переводчика как причина вариативности перевода: Дис.... канд. филол. наук. Тверь: ТвГУ, 2007. 173 с.
  • Голубева О.В. Креативная функция единиц вторичной номинации в сказках Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье": Автореф. дисс. … канд. фил. наук. Смоленск: СГПУ, 2004. 20 с.
  • Кулакова Ю.В. Псевдореферентная номинация в аспекте перевода (на материале английского и русского языков): Автореф. дисс. … канд. фил. наук. Пятигорск: ПГЛУ, 2010. 29 с.
  • Неронова И.В. Теория возможных миров литературы: предпосылки создания, основные задачи и подход к художественному миру литературного произведения // Социальные и гуманитарные знания. Ярославль: ЯрГУ им. П.Г. Демидова, 2015. № 4. Т.1. С. 277-283.
  • Петрова О.В. В башне из слоновой кости, или Переводческий аутизм // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: Сб. науч. тр. Серия "Язык. Культура. Коммуникация". Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2014. С. 80-89.
  • Хохел Б. Время и пространство в переводе // Поэтика перевода. М.: Радуга, 1988. С. 82-90.
  • Venuti L. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge, 1998. 210 p.
Еще
Статья научная