Гендерное своеобразие лингвокультурного типажа "английский викарий"
Автор: Бровикова Любовь Николаевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Вопросы германистики
Статья в выпуске: 1 (76), 2013 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются гендерные особенности лингвокультурного типажа «английский викарий» как составная часть его образных характеристик, определяется гендерная специфика типажа.
Лингвокультурный типаж, концепт, викарий, гендер
Короткий адрес: https://sciup.org/148165408
IDR: 148165408
Текст научной статьи Гендерное своеобразие лингвокультурного типажа "английский викарий"
ковь, тесно связанная с британской государственной системой, выступает в качестве мощного средства воздействия на взгляды англичан. Исследователи отмечают, что в Англии не принято открыто демонстрировать свою религиозность, принципы, по которым живут англичане, совпадают с теми, к которым призывает прихожан англиканская церковь [19, c. 121–123; 8, с. 54]. Типаж «английский викарий» в этих условиях выполняет беспрецедентную по масштабам и важности воспитательную функцию, его можно охарактеризовать как модельную личность, задающую стандарты поведения для окружающих [10, с. 256].
Под лингвокультурным типажом понимают узнаваемый образ представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет, по определению В.И. Карасика, культуру того или иного общества. «Будучи абстрактным ментальным образованием, лингвокультурный типаж представляет собой в исследовательском отношении разновидность концепта. Это концепт, содержанием которого является типизируемая личность» [3, с. 8–9]. С учетом этого определения у типажа могут быть выделены понятийная, образно-перцептивная и ценностная составляющие.
В соответствии со словарными дефинициями, характеризующими понятийную составляющую концепта, английский викарий – это священнослужитель англиканской церкви, облеченный официальными полномочиями церкви осуществлять предусмотренные религиозным каноном обряды и таинства, отправлять богослужения, выполнять обязанности настоятеля храма и главы прихода за установленное вознаграждение [13, c. 1196; 14, c. 1138].
Выполнение предусмотренных церковью должностных обязанностей предполагает соответствие викария определенному набору социологических характеристик, которые относятcя к образно-перцептивной составляющей типажа [2, с. 74–75]. Одним из важных параметров, входящих в нее, является гендерная принадлежность. Термин «гендер» (gender) как альтернатива биологическому понятию “sex” включает «огромный комплекс социальных и психологических процессов, а также культурных установок, порожденных обществом и воздействующих на поведение индивида, выбор социальных стратегий» [5, с. 180–184]. Гендерные характеристики преломляются в языке, детерминируя коммуни- кативное поведение личности и базируясь на комплексе существующих в этносе лингвокультурных стереотипов.
Изучение текстовых фрагментов художественной литературы Великобритании, а также проведенный в 2012 г. опрос британских и российских респондентов показали, что «английский викарий», вне всякого сомнения, маскулинный типаж. До недавних времен (в частности до конца XX в.) в англиканской церкви к священству допускались только мужчины [18, c. 497]. Решение о рукоположении в сан женщин, принятое в 1992 г., было встречено общественностью крайне негативно: имели место случаи перехода верующих в другой приход, где викарием являлся мужчина, и даже в католичество, где женщина не может быть священником [19, c. 124]. Количество текстовых источников в современной британской литературе, в которых можно встретить описание женщины-викария, столь мало, что, базируясь на них, было бы преждевременно говорить о нарушении гендерной целостности типажа. Британское лингвокультурное сообщество воспринимает типичного священника англиканской церкви как лицо мужского пола. При этом типаж «английский викарий» отличается гендерной противоречивостью, что наиболее наглядно проявляется в его образных характеристиках. Одежда викария (длинная и широкая, скрывающая особенности фигуры), чисто выбритое лицо, худощавость и средний рост придают облику священника черты андрогинности, отвлекая внимание от свойственных мужчине сигналов пола. Под сигналами пола Д. Моррис понимает сигналы, выявляющие или подчеркивающие пол индивида [7, с. 470–471]. Эти сигналы могут быть как анатомическими, так и поведенческими. В случае с типажом «английский викарий» мы сталкиваемся с искусственным подавлением сигналов пола в определенных целях, главной из которых является создание образа священника, вызывающего у паствы мысли о духовном, а не о материальном. В связи с этим типичные черты мужской фигуры, такие как широкие плечи и развитая мускулатура, затушевываются облачением – черным, которое визуально делает фигуру более хрупкой, или белым парадным, широкие рукава и цвет которого вызывают ассоциацию с ангелом: Священника окружали мальчики, одетые как ангелы Господни и поющие альтами и сопрано… Невинные овечки. Все в юбочках, бесполые, как и сам священник [6, с. 209] .
Костюм священника слегка напоминает женское платье : He took off his surplice and put on his old grey cardigan again. It was very womanish garb, a cardigan over what was basically, let’s face it, a dress [11, c. 297] . – Он снял стихарь и вновь надел свою серую кофту. Этот наряд выглядел очень по-женски: кардиган поверх того, что, вообще-то, если смотреть правде в глаза, было платьем. Одежда подобного покроя на мужчине также призвана обеспечить эффект «бесполости» священника.
Кроткое выражение лица, мягкость черт могут маскировать внешние признаки мужчины в священнике: This mildness of his face gave a false impression of his physical strength. Father Martin was always surprised when they stripped for swimming to see how firmly muscled was Father Peregrine’s body [17, c. 32] . – Мягкость его черт создавала ложное представление о его физической силе. Отец Мартин всегда удивлялся, видя крепкие мускулы отца Перегрина, когда тот раздевался, чтобы поплавать.
Интересно отсутствие у викария такого сигнала пола, как растительность на лице. В развитых культурах выбритое лицо символизирует такие качества, как высокий статус, аккуратность, дружелюбие, доверие, трудолюбие, самоконтроль, искренность, открытость, вежливость. Таким образом, гладко выбритое лицо способствует формированию положительного образа викария в глазах прихожан и повышению его статуса. Кроме того, в этом случае мимика более выразительна, что важно для викария, который является оратором и должен оказывать сильное эмоциональное воздействие на паству в процессе решения своих профессиональных задач [7, с. 478–480].
Типаж «английский викарий», по материалам текстовых фрагментов, тяготеет к формальному выражению гендерности: викарий – мужчина, но практически не демонстрирует типично мужских свойств. Мужские качества викария проявляются в поведенческой сфере как чисто лидерские: уверенность в себе, авторитарность, решительность. В остальных сферах он демонстрирует общечеловеческие (вне признаков пола) качества, спектр которых ограничен рамками религиозной и общественной морали.
Отношения между мужчиной-викарием и лицами противоположного пола (по материалам текстовых фрагментов) полностью исключают эротическую составляющую. Они строятся:
-
1) на чисто формальной основе (викарий – прихожанка) – викарий является духовным наставником, пастырем [1, с. 500–506; 20, с. 50– 102];
-
2) как отношения без взаимности (викарий испытывает платонические чувства к какой-нибудь женщине на расстоянии) [6, с. 153– 155].
-
3) как романтические (викарий и его возлюбленная или невеста) – отношения также сугубо платонические, возможны матримониальные планы, последующее сватовство [15, c. 15–40];
-
4) как брачные (викарий и его супруга); при этом все внимание сосредоточено на имущественно-бытовой стороне, воспитании детей, дружеском характере отношений [16, c. 3–17; 17, c. 37].
Пользуясь терминологией М. Эпштейна, можно описать типичные отношения викария с женщиной как любовь-эпопею [9, с. 72]. Сексуальная сторона отношений викария с супругой не акцентируется.
По сей день общественное сознание в Англии жестко табуирует восприятие викарием женщины как сексуального объекта. Оно также накладывает запрет на восприятие женщиной мужчины-викария как объекта сексуальных притязаний. Э ти табу, принятые в британском лингвокультурном сообществе, базируются на религиозных представлениях о греховности телесных отношений и плотской страсти, вследствие чего прихожане не должны иметь оснований для того, чтобы ассоциировать с ними священника, поскольку он должен представлять для них модель безупречного следования нормам религиозной морали: Он [викарий] никогда не соприкасался с жизнью, и женщины представлялись ему не существами из плоти и крови, а какими-то библейскими образами [4, с. 192].
Таким образом, набор ролевых позиций, свойственных маскулинным типажам, в случае с типажом «английский викарий» имеет ограничения, обусловленные восприятием типажа представителями британской линг-вокультуры. В этом восприятии викария прослеживается определенная ассоциация с концептом «Бог», который вербализуется в языке с помощью местоимения 3-го л. ед. ч. м. р. he , хотя не проявляет никаких признаков пола.
Речевые характеристики английского викария при их анализе с позиций существующих гендерных стереотипов демонстрируют признаки амбивалентности. Мужчинам, как правило, приписываются стереотипы молчаливости, однако профессиональные обязанности (проведение обрядов, чтение проповедей) требуют от викария ораторского мастерства и красноречия. С фонетической точки зрения он склонен к употреблению более престижных вариантов произношения, что обычно свойственно женщинам. Речь викария, которому не полагается использовать ненормативную лексику, может восприниматься мужчинами как лишенная «мужественности». В силу своей профессии викарий иногда вынужден прибегать к ярким формам экспрессии, что приписывают женщинам, например, грамматически это может выражаться в частом использовании прилагательных в превосходной степени. В то же время в речи викария нередко применяется императив, а также местоимение I 1-го л. ед. ч., к чему обычно склонны мужчины. С точки зрения коммуникативных стратегий викарий прибегает к характерным для мужчин средствам, обеспечивающим возможность доминировать над собеседником, включая оказание давления с целью утверждения собственного статуса с использованием вербальных и паравербаль-ных средств: He favoured me with a humourless smile. ‘Besides, I think you’ll find most of them in the church. Coming from the city you’ll probably find that strange. But we know where our priorities lie here’ [12, p. 83]. – В адресованной мне холодной улыбке не было и намека на юмор. «Кроме этого, я полагаю, вы найдете большинство из них в церкви. Поскольку вы городской, вам, возможно, это покажется странным. Но мы здесь знаем, в чем наши приоритеты».
Таким образом, лингвокультурный типаж «английский викарий» обладает чертами гендерной противоречивости. Будучи маскулинным по формальному признаку (типичный викарий – мужчина), он практически не демонстрирует свойственных мужчине сигналов пола. Проявления мужественности маскируются с целью концентрации внимания прихожан, с которыми работает викарий, на вопросах, связанных с духовной сферой, что имеет идеологическую направленность. Речевые характеристики типажа не укладываются в рамки общепринятых гендерных стереотипов, что продиктовано, прежде всего, особенностями религиозного дискурса. Типаж отличается редукцией традиционно приписываемого мужчинам набора ролевых позиций: это объясняется требованиями, предъявляемыми членами лингвокультурного сообщества к викарию как модельной личности, а также связано с принятыми в этносе нормами общественной морали. Исходя из сказанного, можно сделать вывод, что в лингвокультуре Британии гендерные характеристики типажа «английский викарий» подчинены его статусно-профессиональным характеристикам и в значительной степени обусловлены ими.