Генезис метеорологической лексики коми языка
Автор: Ракин Анатолий Николаевич
Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 4, 2016 года.
Бесплатный доступ
Описывается метеорологическая лексика коми языка, которая относится к его основному словарному фонду и представляет собой многокомпонентную (по предметно-понятийному содержанию) и многослойную (по происхождению) самостоятельную систему, состоящую из пяти микросистем.
Коми язык, метеорологическая лексика, исконный фонд, типы заимствований
Короткий адрес: https://sciup.org/14723316
IDR: 14723316
Текст научной статьи Генезис метеорологической лексики коми языка
(г. Сыктывкар, РФ)
Метеорологическая лексика относится к основному словарному фонду коми языка. По данным нашей картотеки, она состоит из 230 метеонимов, обозначающих 141 объект номинации.
Исходя из предметно-понятийного содержания лексических единиц в составе метеорологических названий условно можно выделить пять основных компонентов:
-
1) общесистемные обозначения: атмосфера «атмосфера», сынöд «воздух», поводдя «погода», поводдя синйöм «метеорология» и т. д.;
-
2) обозначения состояния атмосферы: шоныд «тепло», пöдтö «душно», кöдзыд «холодно», тöла «ветрено», сэзь «ясно», кос «сухо» и т. д.;
-
3) названия атмосферных явлений: кымöр «облако», гым «гром», чардби «молния», кыа «заря», ошкамошка «радуга», ру «туман», вералан сынöд «марево» и т. д.;
-
4) наименования атмосферных осадков: зэр «дождь», лысва «роса», лым «снег», шер «град» и т. д.;
-
5) названия ветров: тöв «ветер», лун тöв «южный ветер», асыв-вой тов «северовосточный ветер», дзик лöнь «штиль», гумыльга «вихрь», бушков «буря», сьыв «ураган» и т. д.
Как и в любом естественном языке, коми метеонимическая лексика состоит из двух компонентов: исконного фонда и заимствований. Исконный фонд метеорологической лексики коми языка с точки зрения происхождения представляет собой многослойную структуру. В соответствии с хронологией возникновения в нем различаются допермские, общепермские, © Ракин А. Н., 2016
пракоми и собственно коми образования. Допермские (прауральские, прафинно-угорские, прафинно-пермские), праперм-ские и пракоми метеорологические названия составляют общее наследие современных пермских языков. Собственно коми метеонимы – поздние образования, появившиеся после распада прапермской и пракоми языковых общностей.
Рассмотрим их подробнее.
Группа прауральских метеонимов состоит из двух обозначений, относящихся к одной микросистеме - названиям атмосферных осадков:
-
1) *kura «иней, мелкий снег» [22, 215 ] > кз. гыöр «иней», кп. гыöр «тж», удм. гöр «иней; изморозь». Генетические соответствия имеются в финском, карельском, саамском, мансийском и селькупском языках;
-
2) s'arɜ «твердый снег, ледяная корка на снегу» [22, 464 ] > кз. чарöм «наст», кп. чарöм «тж». В современном удмуртском языке данный метеоним не употребляется. Генетические соответствия имеются в венгерском, ненецком, селькупском, кама-синском языках.
Группа обозначений прафинно-угор-ского происхождения включает в себя одиннадцать примеров, относящихся ко всем пяти микросистемам метеонимов:
-
1) * sä\ɜ «воздух» [22, 435 ] > кз. сынöд «воздух», кп. сынот «марево». В удмуртском языке не употребляется. Генетические соответствия имеются в финском и венгерском языках;
-
2) * el'ɜ «сырой, мокрый» [22, 73 ] > кз. уль «сыро, влажно», кп. уль «тж», удм. ыль «тж». Генетические соответствия
Финно – угорский мир. 2016. № 4 имеются в марийском и мансийском языках;
-
3) * 1еп'з [22, 246 ]. Для праформы реконструируется неметеорологическая семантика: «мягкий, вялый». Кз. лонь «безветренно», кп. лонь «тж». В удмуртском языке не употребляется. Генетические соответствия приводятся из финского, эстонского, мансийского и хантыйского языков;
-
4) * koje «утренняя заря» [22, 167 ] > кз . кыа «заря», кп. кыа «тж». В удмуртском языке не употребляется. Генетические соответствия имеются в финском, эстонском, мансийском и хантыйском языках;
-
5) * kumɜ «облако; туча» [22, 204 ] > кз. кымöр «облако; туча», кп. кымöр «тж». В удмуртском языке не употребляется, удм. пилем «облако; туча» с коми примерами этимологически не связано. Соответствия имеются в финском, мансийском, венгерском и мордовских языках;
-
6) * pilwe ( *pil\e ) «облако; туча» [22, 381 ] > кз. пив «облако; туча», удм. пилем «туча». В коми-пермяцком языке не употребляется. Генетические соответствия имеются в финском, саамском, марийском, хантыйском, венгерском и мордовских языках;
-
7) * ratɜ (* rote ) «пар; дым; туман» [22, 420 ] > кз. ру «туман», кп. ру «воздух». В удмуртском языке соответствие имеет неметеорологическое значение: жу «раскаленные (горящие) угли». Удм. бус «туман» с коми примерами этимологически не связано. (О происхождении данного слова см. ниже.) Генетическое соответствие приводится из хантыйского языка;
-
8) * č´arɜ «молния» [22, 302 ] > кз. чард «молния», кп. чарньöв «тж». Удмуртское чар , сопоставляемое с коми примерами, имеет неметеорологическое значение «треск разрываемой материи». Для обозначения молнии там употребляется слово чилектэм , которое этимологически с коми примерами не связано. Генетические соответствия приводятся из венгерского, саамского, марийского и эрзянского языков;
-
9) *pic3 (* ресз ) «иней; роса» [22, 377 ] > кз. пуж «иней», кп. пуж «тж», удм. пуж-мер «тж». Сопоставляется с саамским, марийским и хантыйским примерами;
-
10) * wäl'ɜ «гладкий» [22, 564 ] > кз. вольк «гололедица». Соответствия в других пермских языках, а также мансийские и хантыйские примеры, как и праформа, метеорологическим значением не обладают, ср. кп. волькыт «гладкий, ровный» [4, 79 ], удм. вольыт «тж» [20, 90 ];
-
11) * p ȣ rkka «вьюга» [7, 233 ] > кз. пуркöситöм «вьюга», удм. пурӟыны «подняться, подниматься, вздыматься». В коми-пермяцком языке не употребляется. Сопоставляется с марийским, эрзянским, мокшанским, финским, саамским, мансийским и хантыйским примерами.
Группа метеонимов прафинно-перм-ского происхождения состоит из семи примеров, относящихся к трем микросистемам – обозначениям состояния атмосферы, осадков и ветров:
-
1) * koksɜ «сухой» [22, 670 ] > кз. кос «сухо», кп. кос «тж», удм. кос «тж». Пермские слова сопоставляются с марийскими названиями;
-
2) * кас'з «стать холодным, простужаться» [22, 648 ] > кз. кöдзыд «холодно», кп. кодзыт «тж», удм. кезьыт «тж». Соответствующий пример приводится из марийского языка;
-
3) * pos'ɜ «горячий, жара, зной» [22, 738 ] > кз. пöсь «жарко», кп. пöсь «тж», удм. пöсь «тж». Соответствия приводятся из марийского и мордовского языков;
-
4) * šonɜ «теплый» [22, 787 ] > кз. шоныд «тепло», кп. шоныт «тж», удм. шуныт «тж». Сопоставляется с финским и эстонским примерами;
-
5) * jačɜ «твердый снежный покров» [22, 630 ] > кз. юж «плотный снег», кп. юж «плотный, протоптанный снег», удм. юж «наст». Сопоставляется с марийским и саамскими примерами;
-
6) * lume «снег» [22, 253 ] > кз. лым «снег», кп. лым «тж», удм. лымы «тж». Сопоставляется с финским, эстонским, саамским, марийским и мордовскими примерами;
-
7) * tule «ветер» [22, 800 ] > кз. тов «ветер», кп. тов «тж», удм. тол «тж». Сопоставляется с финским, эстонским и марийским примерами.
Метеонимическая лексика общепермского происхождения унаследована из прапермского языка-основы. Обозначения данной диахронической группы употребляются только в современных пермских языках и дальнеродственных соответствий не имеют. Для них реконструируются 29 праформ:
-
1) * šuk «ненастье» [7, 323 ] > кз. шукöб «ненастье», удм. шукырес «страшный, жуткий (о ветре)». В коми-зырянском языке является диалектным словом. В коми-пермяцком языке не употребляется;
-
2) * ȣ l ̈ 'is «сыро, влажно» [7, 296 ] > кз. улис «сыро, влажно», удм. ыльыс «мокрый». В коми-пермяцком языке не употребляется. Данный метеоним, вероятно, уже в прапермскую эпоху имел производную структуру, производящей основой, видимо, послужило слово финно-угорского происхождения * el'ɜ «сырой, мокрый» (см. выше);
-
3) * zera «дождливо» > кз. зэра «дождливо», кп. зэра «тж», удм. зоро «тж». Образовано от прап. * zer «дождь» [7, 108 ];
-
4) * kȯ̭ ±ila, *ko̭ ±ila «звездно» > кз. код-зула «звездно», кп. кöдзыла «тж», удм. кизилиё «тж». Производящей основой послужило прап. * kȯ̭ ±il , *ko̭ ±il «звезда» (< ур. * kun'c'ɜ «звезда»);
-
5) * 18тза «снежно» > кз. лымъя «снежно», кп. лымъя «тж», удм. лымыё «тж». Производящей основой послужило прап. * l8mɜ «снег» (< ф.-п. * lumɜ «снег»);
-
6) * sajk2t «прохладно, свежо» [7, 248 ] > кз. сайкыд «прохладно», кп. сайкыт «тж», удм. сайкыт «тж»;
-
7) * 8rkit «прохладно, свежо» [7, 329 ] > кз. ыркыд «прохладно, свежо», кп. ыркыт «тж», удм. ыркыт «тж»;
-
8) * se± , или * sɜ± , «безоблачно, ясно» [7, 271 ] > кз. сэзь «ясно, безоблачно», удм. сэзь «тж». В коми-пермяцком языке не употребляется;
-
9) * tȯ̭ ltem «безветренно» > кз. тöвтöм «безветренно», кп. тöвтöм «тж», удм. толтэм «тж», производящей основой послужило прап. * tȯ̭ l «ветер» (< ф.-п. * tule «ветер»);
-
10) * to la «ветрено» > кз. тола «ветрено», кп. тола «тж», удм. толо «тж». Про-
- изводящей основой также послужило прап. *tȯ̭ l «ветер» (< ф.-п. *tule «ветер»);
-
11) * tȯl ȣ č ̈ ′a «лунно» > кз. тöлыся «лунно», кп. тöлiся «тж», удм. толэ-зё «тж». Производящей основой послужило прап. * tȯl ȣ č ̈ ′ «луна» (< ф.-п. * t ȣ l ̈ č′ɜ «луна»);
-
12) * šondia «солнечно» > кз. шондiа «солнечно», кп. шондiа «тж», удм. шун-дыё «тж». Производящей основой послужило прап. * šondi «солнце»;
-
13) * šonditem «пасмурно» > кз. шондiтöм «пасмурно», кп. шондiтöм «тж», удм. шундытэм «тж». Производящей основой также послужило прап. * šondi «солнце»;
-
14) * rȯmit «сумерки» [7, 244 ] > кз. ромыд «сумерки», кп. ромдандор «время перед сумерками», удм. жомыт «сумерки». Производящей основой, возможно, послужило прап. * rȯm «цвет, окраска» (< ф.-п. * r ȣ m ̈ ɜ «цвет») [22, 701 ];
-
15) * zer «дождь» [7, 108 ] > кз. зэр «дождь», кп. зэр «тж», удм. зор «тж»;
-
16) * jȯ̭ -zer «ледяной дождь (град)» > кз. йи зэр «ледяной дождь», кп. йыа зэр «тж», удм. йö зор «тж»;
-
17) * kεǯ′it-zer «холодный дождь» > кз. кöдзыд зэр «холодный дождь», кп. кöдзыт зэр «тж», удм. кезьт зор «тж»;
-
18) * kȯ̭ sk-l8mɜ «сухой снег» > кз. кос лым «сухой снег», кп. кöс лым «тж», удм. кöс лымы «тж»;
-
19) * l8mɜ-zer «осадки» > кз. лым-зэр «осадки», удм. лымызор «тж». В коми-пермяцком языке не употребляется;
-
20) * l8s-va «роса» > кз. лысва «роса», кп. лысва «тж», удм. лысву «тж». В «Кратком этимологическом словаре коми языка» пермские слова сопоставляются с марийским названием росы ( лупс ) и приводится допермская праформа [7, 164 ];
-
21) * šondia-zer «грибной дождь» > кз. шондiа зэр «грибной дождь», кп. шондiа зэр «тж», удм. шундыё зор «тж»;
-
22) * šonit-zer «теплый дождь» > кз. шо-ныд зэр «теплый дождь», кп. шоныт зэр «тж», удм. шуныт зор «тж»;
-
23) * ȣ l ̈ ′-l8mɜ «мокрый снег» > кз. уль лым «мокрый снег», кп. уль лым «тж», удм. ыль лымы «тж»;
-
24) * šo̭ l' «сырой снег» [7, 321 ] > кз. шоль «талый, зернистый весенний снег», кп. шоль «влажный, сырой», удм. шуль «мокрый, сырой», шуль лымы «мокрый снег»;
-
25) * šonit-tȯ̭ l «теплый ветер» > кз. шо-ныд тöв «теплый ветер», кп. шоныт тöв «тж», удм. шуныт тöл «тж»;
-
26) * kεǯ′it-tȯ̭ l «холодный ветер» > кз. кöдзыд тöв «холодный ветер», кп. кöдзыт тöв «тж», удм. кезьыт тöл «тж»;
-
27) * 8rkit-tȯ̭ l «свежий ветер» > кз. ыр-кыд тöв «свежий ветер», кп. ыркыт тöв «тж», удм. ыркыт тöл «тж»;
-
28) * kȯ̭ sk-tȯ̭ l «сухой ветер» > кз. кос тöв «сухой ветер», кп. кöс тöв «тж», удм. кöс тöл «тж»;
-
29) * ȯ̭ j-tȯ̭ l «северный ветер» > кз. вой тöв «северный ветер», кп. ой тöв «тж», удм. уй тöл «тж».
Метеонимическая лексика пракоми происхождения характеризуется тем, что ее формирование происходило после распада прапермской языковой общности и расхождения предков коми с древними удмуртами. Поэтому данный разряд лексических единиц в основном употребляется только в двух северных пермских языках: коми-зырянском и коми-пермяцком. Генетические соответствия им в удмуртском языке отсутствуют. Общекоми метеонимы содержатся в следующих четырех микросистемах исследуемой лексики.
-
1. Обозначения состояния атмосферы:
-
1) * к8mera «пасмурно, облачно» > кз. кымöра «облачно, пасмурно», кп. кымöра «тж»;
-
2) * к8mertem «ясно, безоблачно» > кз. кымöртöм «ясно, безоблачно», кп. кымöртöм «тж»;
-
3) * mič'a «ясно, безоблачно» > кз. мича «ясно, безоблачно», кп. мича «тж».
-
2. Обозначения атмосферных явлений:
-
1) * on' «туман» [7, 206 ] > кз. онь «туман». В коми-пермяцком языке не употребляется. Праформа выводится путем сопоставления с примерами из марийского языка;
-
2) * g8m-n'ȯ̭ l «молния» > кз. гымньöв «молния», кп. гым ньöл «тж»;
-
3) * c'ard-bi «молния» > кз. чардби «молния», кп. чардби «тж»;
-
4) * asja-k8a «утренняя заря» > кз. асъя кыа «утренняя заря», кп. асъя кыа «тж»;
-
5) * g8m «гром» > кз. гым «гром», кп. гым «тж»;
-
6) * s'ȯd-к8mer «туча» > кз. сьöд кымöр «туча», кп. сьöд кымöр «тж»;
-
7) * g8ma-к8mer «грозовая туча» > кз. гыма кымöр «грозовая туча», кп. гыма кымöр «тж»;
-
8) * šera-к8mer «градовая туча» > кз. шера кымöр «градовая туча», кп. шера кымöр «тж»;
-
9) * jura-к8mer «кучевое облако» > кз. юра кымöр «кучевое облако», кп. юра кымöр «тж».
-
3. Обозначения атмосферных осадков:
-
1) * šer «град» > кз. шер «град», кп. шер «тж»;
-
2) * ars'a-č'arem «осенний наст» > кз. арся чарöм «осенний наст», кп. арся чарöм «тж»;
-
3) * bus-kod'-zer «морось» > кз. бус кодь зэр «морось», кп. бус кодь зэр «тж»;
-
4) * g8ris'-zer «крупный дождь» > кз. гы-рысь зэр «крупный дождь», кп. гырись зэр «тж»;
-
5) * g8ris'-zer-vojt ( vot' ) «крупная капля дождя» > кз. гырысь зэр войт «крупная капля дождя», кп. гырись зэр воть «тж»;
-
6) * g8ris'-l8m «крупный снег» > кз. гы-рысь лым «крупный снег», кп. гырись лым «тж»;
-
7) * g8ris'-šer «крупный град» > кз. гы-рысь шер «крупный град», кп. гырись шер «тж»;
-
8) * zer-vojt ( vot' ) «капля дождя» > кз. зэр войт «капля дождя», кп. зэр воть «тж»;
-
9) * zer-tus' «капля дождя» > кз. зэр тусь «капля дождя», кп. зэр тусь «тж»;
-
10) * kača-š8des «крупа» > кз. кат-шашыдöс «крупа», кп. катшашыдöс «тж»;
-
11) * kuz'-zer «затяжной дождь» > кз. кузь зэр «затяжной дождь», кп. кузь зэр «тж»;
-
12) * l8m-bus «снежная пыль» > кз. лым бус «снежная пыль», кп. лым бус «тж»;
-
13) * l8mjalem «снегопад» > кз. лымъ-ялöм «снегопад», кп. лымъялöм «тж»;
-
14) * l8m-us'em «снегопад» > кз. лым усьöм «снегопад», кп. лым усьöм «тж»;
-
15) * l8m-č'ir «снежинка» > кз. лым чир «снежинка», кп. лым чир «тж»;
-
16) * l8sva-vojt ( vot' ) «росинка» > кз. лыс-ва войт «росинка», кп. лысва воть «тж»;
-
17) * posn'it-zer «мелкий дождь» > кз. посньыд зэр «мелкий дождь», кп. поснит зэр «тж»;
-
18) * posn'it-zer-vojt ( vot' ) «мелкая капля дождя» > кз. посньыд зэр войт «мелкая капля дождя», кп. поснит зэр воть «тж»;
-
19) * posn'it-l8m «мелкий снег» > кз. пос-ньыд лым «мелкий снег», кп. поснит лым «тж»;
-
20) * posn'it-šer «мелкий град» > кз. пос-ньыд шер «мелкий град», кп. поснит шер «тж».
-
4. Обозначения ветров:
-
1) * turep «пурга» > кз. турöб «пурга», кп. турöп «тж»;
-
2) * ul'-tȯ̭ l «влажный ветер» > кз. уль тöв «влажный ветер», кп. уль тöв «тж»;
-
3) * leč'it-tȯ̭ l «пронизывающий ветер» > кз. лэчыд тöв «пронизывающий ветер», кп. лэчыт тöв «тж»;
-
4) * č'izir-tȯ̭ l «резкий ветер» > кз. чизыр тöв «резкий ветер», кп. чизыр тöв «тж»;
-
5) * sotan-tȯ̭ l «жгучий ветер» > кз. сотан тöв «жгучий ветер», кп. сотiсь тöв «тж»;
-
6) * tȯ̭ l-n8r «порыв ветра» > кз. тöв ныр «порыв ветра», кп. тöв ныр «тж»;
-
7) * asil-tȯ̭ l «восточный ветер» > кз. асыв тöв «восточный ветер», кп. асыв тöв «тж»;
-
8) * lun-tȯ̭ l «южный ветер» > кз. лун тöв «южный ветер», кп. лун тöв «тж»;
-
9) * r8til-tȯ̭ l «западный ветер» > кз. ры-тыв тöв «западный ветер», кп. рытвыв тöв «тж».
Как было сказано выше, метеони-мы пракоми происхождения генетических соответствий в удмуртском языке не имеют, вместо них употребляются собственно удмуртские образования, например: кз., кп. гым «гроза» – удм. гуды-ри «тж»; кз., кп. чардби «молния» – удм. чилектэм «тж»; кз., кп. шер «град» – удм. йöкуштон «тж»; кз., кп. катшашыдöс «крупа» – удм. куакакеньыр «тж»; кз., кп. тöв ныр «порыв ветра» – удм. шуак лык- тэм «тж»; кз., кп. турöб «пурга» – удм. пельскон «тж» и т. д.
В диахронической иерархии метеони-мической лексики самый верхний (или поздний) слой составляют собственно коми-зырянские образования, которые употребляются только носителями коми языка и в других пермских языках генетических соответствий не имеют: букыд «пасмурно», шы ни тöв «безветренно», васöд «сыро, влажно», востым «зарница», йидж «туча на месте захода солнца», сибус «морось», коръя лым «снежные хлопья», тöвру «ветерок», шув «вихрь», бушков «буря», ыджыд тöв «сильный ветер» и т. д.
По структуре среди собственно коми метеонимов различаются однословные обозначения, композиты и составные названия. Подобно большинству древних метеонимов однословные обозначения, как правило, являются немотивированными. У многих названий, состоящих из двух и более частей, смысловое содержание понятно. Обычно оно связано с конкретным признаком номинации, например: кз. сьöд кымöр «туча» (букв. черное облако), вой кыа «северное сияние» (букв. ночная заря), гырысь зэр тусь «крупная капля дождя» ( гырысь «крупный», зэр тусь «капля дождя»), кышыд лым «рыхлый снег» ( кы-шыд «рыхлый»), ыджыд тöв «сильный ветер» ( ыджыд «сильный») и т. д.
Во многих случаях мотивированные ме-теонимы, представляя собой метафорические названия, образно выражают обозначаемое явление: кулöмаяслы зэр «дождь в ясную погоду» (букв. дождь для покойников), сувтса зэр «ливень» (букв. стоячий дождь), лым шебрас «снежный покров» (букв. снежное одеяло), му вöран тöв «сильный ветер» (букв. землю колеблющий ветер), му путкыльтан тöв «шквал» (букв. землю переворачивающий ветер) и т. д.
Частью метеонимической лексики выступает иноязычный компонент, в котором в зависимости от времени проникновения различаются ранние и поздние заимствования. К числу ранних заимствований в си-
Финно – угорский мир. 2016. № 4 стеме, появившихся в прапермскую эпоху, относятся два примера. Для слова, обозначающего бурю, праформа реконструируется в виде * s'8l «буря, ураган». Этот метеоним возводится к древнебулгарскому источнику. В доказательство его неисконно-сти приводится чув. çил «ветер», имеющее параллели в других тюркских языках, например в башкирском и киргизском [7, 271 ]. О существовании данного обозначения известно из письменных памятников древнекоми языка: дп. сьыв «буря, ураган» [7, 271 ]. Оно сохранилось и употребляется в некоторых диалектах коми-зырянского языка: вым., иж. сьыы , нв., уд. сив «буря, сильный ветер» [19, 356] , также приводится как общеупотребительное слово в последнем издании словаря литературного языка: сьыв «буря; ураган; сильный ветер» [5, 627 ]. В современном коми-пермяцком языке не употребляется, видимо, утрачено. В удмуртском языке соответствие коми-зырянскому слову есть, но в качестве не самостоятельной лексической единицы, а компонента в таких двучленных названиях, как силь тöл «ураган; буря», силь нуэм «бурелом» [20, 389 ].
К названиям древнебулгарского происхождения в пермских языках относится также слово бус , которое сопоставляется с чув. pus «пар», башк. püs «пар», чаг. bus «туман» [7, 85 ]. Метеонимическое значение оно имеет только в удмуртском языке: бус «туман; дымка» [20, 58 ]. Употребляющееся в коми языках его этимологическое соответствие бус «пыль» к метеорологической лексике не относится.
Группа поздних заимствований состоит из метеонимов русского и прибалтийско-финского происхождения.
В качестве источника заимствования для части метеонимов русского происхождения послужила лексика русского литературного языка:
-
1) атмосфера «атмосфера» [5, 34 ] < рус., ср. атмосфера «газообразная оболочка Земли и некоторых других планет» [15, 50 ];
-
2) воздух «воздух» [5, 110 ] < рус., ср. воздух «образующая атмосферу Земли смесь газов, главным образом азота и кислорода,
необходимых для жизни человека, животных, растений» [15, 199 ];
-
3) климат «климат» [5, 277 ] < рус., ср. климат «многолетний режим природы, свойственный той или иной местности на Земле и являющийся одной из ее географических характеристик» [16, 58 ];
-
4) метеорология «метеорология» [5, 392 ] < рус., ср. метеорология «наука об атмосфере, ее строении, свойствах и происходящих в ней процессах; учение о погоде и методах ее предсказания» [16, 260 ];
-
5) температура «температура» [5, 639 ] < рус., ср. температура «степень нагретости чего-л. (какого-л. тела, вещества)» [18, 352 ];
-
6) жар «жарко» [5, 214 ] < рус., ср. жар «жара, зной» [15, 472 ];
-
7) пурга «пурга, вьюга» [5, 542 ] < рус., ср. пурга «сильная снежная вьюга, снежная буря» [17, 559 ].
Как видим, рассмотренные выше заимствования перешли в коми язык без каких-либо фонетических и семантических трансформаций. Они, кроме слов воздух и метеорология , выступают единственными обозначениями соответствующих объектов номинации, ср. сынöд «воздух», по-воддя cинйöм «метеорология» [9, 27 ].
Следующие метеонимы неисконного происхождения проникли из русских народных говоров:
-
1) падьöр «непогода» [10, 500 ] < рус., ср. падер «метель, пурга» [11, 105 ] или нвг., пск., перм. падера «буря с вихрем, дождем, со снегом, зимнее ненастье, мокредь» [2, 7 ];
-
2) поводдя «погода» [5, 507 ] < рус., ср. погодье «погода» [12, 45 ], погодье «общее состояние погоды, по местности или климат» [2, 256 ]. Согласно J. Kalima [21, 110 ], непосредственным источником заимствования послужила форма множественного числа русского слова погодья . При заимствовании произошли замена фонемы «г» исходного названия фонемой «в» и удвоение согласного звука «д»;
-
3) кижа «изморозь; иней» [5, 271 ] < рус., ср. влгд. кижа , тамб. кижа «снег, валящий большими хлопьями, густо, и ложащийся рыхло» [1, 197 ; 7, 123 ];
-
4) куржовина «изморозь; иней» [7, 318 ] < рус., ср. сев.-вост. куржевина «изморозь» [1, 164 ];
-
5) пакта «изморозь, сухой мелкий снег» [5, 480 ] < рус., ср. пахта «мелкий рассыпчатый снег, по которому трудно ездить» [13, 295 ];
-
6) слöт «дождь со снегом; слякоть» [5, 599 ] < рус., ср. вост., юж. слота , слоть «слякоть, мокредь; снег с дождем» [3, 223 ];
-
7) тола «сугроб» [5, 644 ] < рус., ср. тола «сугроб» [6, 120 ; 7, 281 ; 14, 181 ];
-
8) шляка «слякоть, мокрый снег» [5, 736] < рус., ср. сляка «слякоть, снег с дождем» [3, 640 ];
-
9) шлякыш «слякоть, мокрый снег» [5, 736] < рус., ср. сиб. слякиша «слякоть, мокрый снег, снег с дождем» [3, 230 ];
-
10) шляча «слякоть, мокрый снег» [5, 736 ] < рус., ср. пск., ниж. шляча «сляка, слякоть, снег с дождем» [3, 640 ].
Приведенные примеры показывают, что русские диалектные метеонимы также получили широкое распространение в коми языке и включены в словари литературного языка.
Группа прибалтийско-финских метео-нимических заимствований включает два названия:
-
1) чита «изморозь» [5, 708 ] < приб.-ф., ср. ф. siide , siite «замерзшие испарения», ливвик. t'siide «мелкий дождь» [6, 308 ];
-
2) гумыльга «вихрь» [5, 163 ] < приб.-ф., ср. кар. kumoal'l'ah , kumoallah , ливвик. kumualleh , люд. kumudi «вверх дном», ф. kumota «опрокидывать, перевертывать» [7, 82 ].
Всего к трем типам заимствований в коми языке относятся 20 метеонимов древнебулгарского, русского и прибалтийско-финского происхождения. Они содержатся в четырех микросистемах метеоними-ческой лексики. Группа названий атмосферных явлений полностью состоит из исконных образований [8, 53 ].
Таким образом, метеорологическая лексика пермских языков представляет собой многокомпонентную (по предметно- понятийному содержанию) и многослойную (по происхождению) самостоятельную систему. Ее формирование и развитие происходили на всех важнейших этапах истории пермских языков - в праураль-скую, прафинно-угорскую, прафинно-пермскую, прапермскую, пракоми эпохи и в последующие периоды. Основой метеорологической лексики коми языка выступает исконный фонд. Иноязычный компонент, начало формирования которого относится к общепермской эпохе и восходит к трем внешним источникам, имеет незначительный удельный вес и существенного воздействия на данную отрасль словарного состава не оказал.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ башк. – башкирский язык, вым. – вымский диалект коми-зырянского языка, дп. – древнепермский язык, иж. – ижемский диалект коми-зырянского языка, кар. – карельский язык, кз. – коми-зырянский язык, кп. – коми-пермяцкий язык, ливвик. – ливвиковский диалект карельского языка, люд. – людиковский диалект карельского языка, нв. – нижневычегодский диалект коми- зырянского языка, прап. – прапермский язык, приб.-ф. – прибалтийско-финские языки, рус. – русский язык, уд. – удорский диалект коми-зырянского языка, удм. – удмуртский язык, ур. – уральский праязык, ф. – финский язык, ф.-п. – финно-пермский праязык, чаг. – чагадайский язык, чув. – чувашский язык.
из словаря В. Даля:
влгд. – вологодский говор русского языка, вост. - восточное, из восточных русских говоров; слово восточного происхождения, пришедшее с Востока, нвг. – новгородское, ниж. – нижегородское, перм. – пермяцкий язык (финно-угорского семейства) или слово, заимствованное из этого языка, пск. – псковское, сев.-вост. северо-восточное, сиб. – сибирское, тамб. – тамбовский говор русского языка, юж. – южное.
Список литературы Генезис метеорологической лексики коми языка
- Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./В. Даль. -Москва: Русский язык, 1989. -Т. 2. -779 с.
- Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./В. Даль. -Москва: Русский язык, 1990. -Т. 3. -555 с.
- Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./В. Даль. -Москва: Русский язык, 1991. -Т. 4. -683 с.
- Коми-пермяцко-русский словарь. -Москва: Русский язык, 1985. -624 с.
- Коми-роч кывчукöр. -Сыктывкар: Коми книжное издательство, 2000. -816 с.
- Лыткин, В. И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам/В. И. Лыткин. -Москва: Издательство АН СССР, 1955. -128 с.
- Лыткин, В. И. Краткий этимологический словарь коми языка/В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. -Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1999. -430 с.
- Ракин, А. Н. Заимствованный компонент метеорологической лексики коми языка//Вестник угроведения. -2016. -№ 1. -С. 50-56.
- Ракин, А. Н. Метеорологическая лексика в пермских языках (общесистемные обозначения)//Финно-угроведение. -2015. -№ 1. -С. 25-33.
- Русско-коми словарь. -Сыктывкар: Коми книжное издательство, 2003. -1104 с.
- Словарь русских говоров Среднего Урала. -Свердловск: Издательство Уральского университета, 1981. -Т. 3. -128 с.
- Словарь русских говоров Среднего Урала. -Свердловск: Издательство Уральского университета, 1983. -Т. 4. -136 с.
- Словарь русских народных говоров. -Ленинград: Наука, 1990. -Вып. 25. -352 с.
- Словарь русских народных говоров. -Санкт-Петербург: Наука, 2011. -Вып. 44. -349 с.
- Словарь русского языка: в 4 т./под ред. А. П. Евгеньевой. -Москва: Русский язык, 1981. -Т. 1. -689 с.
- Словарь русского языка: в 4 т./под ред. А. П. Евгеньевой. -Москва: Русский язык, 1982. -Т. 2. -736 с.
- Словарь русского языка: в 4 т./под ред. А. П. Евгеньевой. -Москва: Русский язык, 1983. -Т. 3. -752 с.
- Словарь русского языка: в 4 т./под ред. А. П. Евгеньевой. -Москва: Русский язык, 1984. -Т. 4. -794 с.
- Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. -Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1961. -490 с.
- Удмуртско-русский словарь. -Москва: Русский язык, 1983. -592 с.
- Kalima, J. Die russischen Lehnwörter im Syrjänischen/J. Kalima. -Helsingfors, 1910.
- Redéi, K. Uralisches etymologisches Wörterbuch/K. Redéi. -Budapest: Akademiai Kiado, 1988. -B. 1-2. -906 s.