Геортонимы: тенденции развития и сферы влияния

Бесплатный доступ

Показаны становление геортонимов, тенденции развития и сферы их влияния в рамках ономастического поля и за его пределами.

Ономастика, геортонимы, номинативная модель, псевдогеортонимы, ономасиологический признак, трансонимизация, деонимизация

Короткий адрес: https://sciup.org/148164596

IDR: 148164596

Текст научной статьи Геортонимы: тенденции развития и сферы влияния

Названия праздников разные авторы относят к различным ономастическим разрядам. В чешской лингвистике их принято включать в хрематонимы (chrématonyma) [16, с. 273 – 284; 17, с. 109 – 111; 18, с. 14; 15, с. 18 и др.]. Данный термин используется в качестве гиперонима для объединения названий объектов, явлений, отношений, которые являются результатом человеческой деятельности, но не отражены на картах и планах (Там же). Назва- ния праздников упоминаются как один из видов хрематонимов [16, с. 273 – 284; 17, с. 109 – 111; 18, с. 14] или выделяются среди этого разряда имен собственных в качестве хронони-мов [15, с. 18], т.е. собственных имен временного характера (Там же). В русской ономастике одни авторы относят названия праздников к геортонимам [11, с. 197; 10, с. 48; 1, с. 23 и др.], другие – к хрононимам – собственным именам отрезков времени [2, с. 5; 8, с. 60; 7, с. 113 и др.].

А.В. Суперанская подчеркивает необходимость отличать названия праздников, юбилеев, торжеств и т.п. от хрононимов, т.к. «именуемый ими объект – не время, а торжество со всеми его настроениями, церемониями, актами и т.д.» [11, с. 198]. Автор определяет хро-нонимы как собственные имена отдельных отрезков и точек времени, а геортонимы – как названия праздников, юбилеев, торжеств и т.п. (Там же, с. 197 – 198). Любой праздник содержит в себе временной компонент значения, но не каждое определение времени является геор-тонимом. Следовательно, каждый геортоним является хрононимом, но не каждый хрононим может быть геортонимом. Данные термины находятся в гиперо-гипонимических отношениях. Если изучаются названия завершенных во времени исторических событий, периодов в человеческой истории, целесообразно использовать термин собственно хрононим , а если объектом анализа служат наименования торжеств, праздников, праздничных действий, посвященных историческим событиям, – термин геортоним .

И.В. Крюкова включает геортонимы в разряд имен собственных, объединенных под общим термином рекламное имя, и определяет их как собственные имена торжественных мероприятий: фестивалей, конкурсов, турниров, общественно-политических акций [4, с. 33]. О.В. Врублевская к геортонимам относит названия праздников, памятных дат, торжеств, концертов, фестивалей, конкурсов, выставок, кампаний (акций, форумов и т.д.), которые проводятся регулярно [3, с. 17]. По нашему мнению, названия фестивалей, выставок, конкурсов и т.п. могут быть отнесены к разряду геортонимов только в том случае, когда характеристики их референтов совпадают с характеристиками праздников, которые: 1) являются коллективными действами; 2) имеют ценностные составляющие; 3) регулярно повторяются во времени; 4) проходят по определенным сценариям. Кроме того, важными являются и лингвистические характеристики. На- звания праздников представляют собой закрытый структурный тип, для них типичными являются две основные номинативные модели, в то время как рекламные имена многообразны [4, с. 32].

Первая номинативная модель геортони-мов – день + родительный падеж является наиболее частотной. По этой модели образованы все основные названия праздников в чешской и русской лингвокультурах: День Победы, День Святой Троицы; Den české stát-nosti, Den učitelů и др. В чешской лингвокуль-туре вместо слова den часто употребляются лексемы svátek, slavnost ‘праздник’ ( Slavnost Zmrtvýchvstání Páně , Svátek práce и др.), а в русской – слово праздник , но чаще оно опускается, геортоним начинается с существительного (обычно отглагольного): Благовещение Пресвятой Богородицы, Рождество Пресвятой Богородицы и др. Вторая модель – прилагательное + день . В этой модели слово день/den часто заменяется названием конкретного дня недели, а изредка – и конкретного времени суток: Страстная пятница, Великая суббота; Zelený čtvrtek, Svatojánská noc и др. Эта модель может быть представлена и словосочетанием прилагательное + неделя, седмица / týden : Страстная неделя, Сырная седмица; Pašijový týden, Veliký týden и др.

Все официальные названия христианских праздников, приуроченных тому или другому святому, в чешской и русской лингвокульту-рах образованы по первой номинативной модели (Праздник святого Никифора исповедника, патриарха Константинопольского; Svátek svaté Anežky České и др.), но в неофициальном употреблении свертываются до самого имени святого, а значит, являются омонимами своего источника (Николай → Николай; Mikuláš → → Mikuláš). «Омонимия – факт разных полей. Омонимичные имена соотносятся с денотатами, принадлежащими к разным категориям объектов» [11, с. 291]. В данном случае можно говорить о тройной омонимии, т.к. эти имена являются также антропонимами. В сопоставительном аспекте нельзя не отметить специфику отагионимичных геортонимов, отраженных в бытовых святцах русского народа. Данные названия представляют собой результат свертывания накопленных древними русскими знаний о природе и погодных условиях в одно слово-имя, присоединяющееся как приложение к имени святого, почитаемого в этот день (Еремей-Запрягальник (14 мая), Иосиф-Песнопевец (17 апреля) и др.). Встречаются также названия, в которых приложение пред- ставляет собой приказ или запрет (имя-фраза в грамматической форме повелительного наклонения): Афанасий-Береги нос (31 января); Авдотья-Подмочи порог (14 марта) и др. Эти названия являются результатом свертывания паремий, в которых сохранился веками накопленный опыт наших предков. В чешском языке этот процесс не наблюдается, а также отсутствуют отагионимичные геортонимы в форме pluralia tantum, что весьма распространенно в русском языке: Фролы, Харитины, Петры-Павлы и др.

Большинство праздников имеет несколько названий. Кроме развернутого официального названия используется обиходное сокращенное. Встречаются также региональные варианты названий праздников. В основе разных названий одного и того же праздника обнаруживаются различные ономасиологические признаки: Пятидесятница/ Праздник Святой Троицы – время проведения праздника / объект почитания и др. На основе анализа около 1000 чешских и 1000 русских георто-нимов нами было выявлено шесть ономасиологических признаков, лежащих в основе названий: 1) объект почитания, 2) совершение действий, 3) качество / важность дня, 4) время проведения, последовательность, 5) предмет профанной / сакральной жизни, 6) субъект действия . Обе номинативные модели ге-ортонимов являются весьма продуктивными при образовании названий: 1) произведений искусства (артионимов) → День хомячка, или Русское счастье (КВН-спектакль); Den milová-ní (песня М. Войтко) / Безумный день, или Женитьба Фигаро (спектакль Московского театра сатиры); День счастья (мелодрама, СССР, 1963 г.) / Шумный день (комедия, СССР, 1960 г.); 2) отрезков времени (хрононимов) → День тишины (конец предвыборной агитации перед выборами); Den otevřených dveří památek ; 3) рекламных имен ( а) телепередачи (гемеро-нимы) → День «Звездных историй» с Оксаной Барковской (телепередача, РЕН-ТВ, Волгоград) / Мировой спортивный день (телепередача 7ТВ); б) деловые объединения людей (эр-гонимы) → Svatební den (название фирмы, занимающейся фото- и видеосъемкой на свадьбах; в) торжественные мероприятия → День роскоши (выставка косметики «Мэри Кэй» в Волгограде); Den Labe , 17 – 19 июня 2010 г., Hradec Králové).

Вторая номинативная модель может быть представлена и словосочетанием прилагательное + конкретный день недели / конкретное время суток. Многие из таких рек- ламных имен имеют форму множественного числа, что связано с длительностью обозначаемых акций: Дни техники Sony (рекламная акция, «Техносила», октябрь 2009 г.), Dny var-han (15-й Международный органный фестиваль, Прага, 2010) и др. Все эти названия можно объединить под общим термином псевдо-геортонимы, т.к. номинативной моделью они напоминают названия праздников, но таковыми не являются. Псевдогеортонимы можно отнести к периферии поля геортонимии, эти единицы переходят в другие ономастические поля (артионимы, рекламные имена, хрононимы и др.).

Необходимо отметить активное участие геортонимов в процессе трансонимизации. В.И. Супрун выделяет сильные и слабые ономастические разряды – сильные передают свои единицы в другие, слабые формируют свой именник за счет иноразрядных единиц. К сильным ономастическим разрядам относятся ядерные структуры поля имен собственных, к слабым – периферия [14, с. 59]. Однако единицы периферийного разряда имен собственных могут также переходить в другие разряды ономастического поля – даже в ядерные. Ге-ортонимы являются источником обогащения других ономастических разрядов. Название праздника служит названием другого объекта в неизмененном виде ( рус. Масленица → имя Масленица, фамилия Масленица [6, с. 94], название картины Б.М. Кустодиева – «Масленица», название фольклорного ансабля – «Масленица»); чеш. masopust → фамилия Masopust, название стихотворения Й. Рыбака – «Maso-pust», но чаще используется дериват исконного имени ( рус. Преображение Господне → фамилия Преображенский, название станицы в Волгоградской области – Преображенская; чеш. hod → фамилии Hodan, Hodáček, Hodi-slav, топонимы Hodice, Hodov).

Многие ученые считают, что антропонимы Преображенский, Рождественский и т.п. образованы от экклезионимов (т.е. названий церквей) [13, с. 68; 14, с. 60], или четко не различают, образованы ли они от названий церквей, праздников или икон [12, с. 123; 9, с. 209; 5, с. 23; 6, с. 95]. По нашему мнению, название праздника является первоисточником для всех подобных наименований. Процесс трансо-нимизации пополнил за счет геортонимов состав антропонимов (имена Неделя, Пасха, Масленица, Коляда и др.; фамилии Неделин, Пасха, Пасхин, Благовещенский, Троицкий, Крестовоздвиженский / Masopust, Tryzna, Trachta, Hod, Neděla, Vostatek и др.), топони- мов (урбанонимы ул. Первомайская, ул. 8 Марта / ulice 1. máje и др.; собственно топонимы село Воздвиженка, станица Преображенская, Спасский район, Первомайский район, г. Благовещенск, г. Покров / Hromnice, Křtiny, Hodov, Veselka и др.; макротопонимы остров Пасхи, Доминиканская Республика / Domini-kánská republika, Velikonoční ostrovy и др.), рекламных имен (эргонимы фабрика 8 Марта, фольклорный ансамбль «Рождество» и др.; прагматонимы конфеты «Масленица», «Престольный праздник», растительное подсолнечное масло «Масленица» и др.), артио-нимов (фильмонимы «Татьянин день», «Прощеное воскресенье» и др.; артионимы песня А. Шапиро «Новый год» и др.).

Кроме трансонимизации, наблюдается процесс деонимизации (апеллятивации) ге-ортонимов. В чешском и русском языках находим достаточно большое количество апел-лятивной лексики, связанной с названиями праздников. С точки зрения экстралингви-стических характеристик, апеллятивную лексику, образованную от геортонимов, можно разделить на две группы. Первую составляют апеллятивы, имеющие непосредственную связь с самим праздником (обозначают некий обрядовый предмет, блюдо, участни-ка/персонажа обряда или сам обряд), а вторую – те, которые имеют связь с праздником лишь во временном аспекте ( крещенские морозы, сретенские оттепели; svatodušní hou-sata = гусята, вылупившиеся в троицкий период и др.). С лингвистической точки зрения, отгеортонимичные апеллятивы при переходе остаются в неизмененной форме (за исключением написания с прописной буквы), т.е. являются омонимами своих имен-источников (Пасха → пасха (творожный десерт, приготавливаемый на Пасху; Mikuláš → mikuláš (подарок, врученный в этот праздник) и др.) или их дериватами (Пасха → пасочница (деревянная форма для изготовления творожной пасхи); Vánoce → vánočka (сладкая плетенка; выпекают ее на рождественские праздники) и др.).

Итак, названия праздников мы относим к периферийному ономастическому разряду ге-ортонимов. Периферию данного поля составляют геортонимы – рекламные имена и псев-догеортонимы. Под последними понимаем названия разных объектов, часто достаточно далеких от праздников, но близких георто-нимам своей языковой структурой. На основе анализа русских и чешских геортонимов можно сделать вывод о том, что геортонимам при- сущи несколько черт ядерных конституентов: 1) структурная закрытость, т.к. они строятся по двум номинативным моделям; 2) достаточная устойчивость в течение времени; 3) активное участие в процессе трансонимизации и даже переход в ядерные конституенты ономастического поля.

Статья научная