Глаголы речевой деятельности в древнерусском житийном тексте: функционально-семантический аспект

Бесплатный доступ

Анализируются глаголы со значением речевой деятельности в тексте Жития Александра Невского. Рассматривается реализация их семантической структуры в контекстах. Показано, что глаголы речи выполняют в тексте экспрессивно-характерологическую функцию; их переосмысление в результате семантической деривации позволяет охарактеризовать также социальные и межличностные отношения

Древнерусский язык, глаголы речевой деятельности, лексическая семантика, житийный текст, характерологическая функция

Короткий адрес: https://sciup.org/14969422

IDR: 14969422

Текст научной статьи Глаголы речевой деятельности в древнерусском житийном тексте: функционально-семантический аспект

Человек является социальным индивидом, в течение всей жизни общающимся с себе подобными. Это общение имеет невербальный и вербальный характер, при этом вербальная составляющая в человеческих взаимоотношениях является определяющей, так как язык есть одно из проявлений онтологосоциальной природы человека.

Речь как вид коммуникативной деятельности человека является одним из центральных объектов лингвистических исследований. В речи находят отражение изменения жизни людей, их мировосприятия. По словам С.П. Лопушанской, «смысловой доминантой языкового сознания является воспроизводимое в процессе коммуникации восприятие человеком окружающего мира, отношение мыслящей личности к явлениям материальной и духовной жизни общества, представление субъекта о своем месте во Вселенной, о самом себе... изменение названной доминанты закономерно будет сопряжено с изменениями речемыслительной деятельности» [5, с. 135]. В речевой деятельности проявляется говорящий как языковая личность, главными призна ками которой, по словам Ю.Н. Караулова, являются языковое сознание и языковое самосознание [2, с. 34].

В связи с вышесказанным особый интерес представляет использование речевой характеристики, а также лексических единиц, обозначающих речь персонажей, для создания образа героев в древнерусских житийных текстах. Данная статья посвящена анализу употребления глаголов речевой деятельности в Житии Александра Невского, представленном в летописных источниках.

Существенное значение для характеристики образа святого благоверного великого князя Александра Невского имеют его высказывания, в которых он проявляет себя и как мастер книжной риторики, и как человек, прекрасно владеющий разговорной речью. В его уста вкладываются философско-религиозные истины, цитаты из Священного Писания, молитвы. Высказывания князя глубоки по содержанию и совершенны по форме, некоторые, например, Не в силф Сгъ, но въ правдФ (Лет-ЖАН, 661 об.), сохранились сегодня как афоризмы [1].

Описание различных речевых действий Александра Невского и других персонажей осуществляется в тексте Жития при помощи глаголов речи (р£щи), глдголати, отвФщдти, скдздти, проповФддти, СЛДВИТИ, ЛУОЛИТИСА, р8"

гатиса, оукорити и др. Из них глаголы речи, ГЛА ГОЛАТИ, ОТв111рАТИ, СКАЗАТИ ИСПОЛЬЗуЮТСЯ для введения в текст прямой или косвенной речи персонажей.

Наиболее употребительной в Житии, как и в других древних текстах [7, с. 110], является лексема речи «сказать, говорить»1. Этот глагол - одна из самых коммуникативно значимых единиц в древнерусском языке: он занимает устойчивую функционально-семантическую позицию, в большинстве случаев функционируя в житиях как формальный указатель ввода прямой речи: Кнзь* рсче : сего не рцъ! николхужЕ (ЛетЖАН, 662 об.). Использование аориста рече в подобных контекстах является закономерным, так как обозначает в повествовании прошедшее действие, однако с разрушением системы времен форма рече превратилась в структурный элемент конструкции с прямой речью [7, с. 114-115].

Глагол речи реализует категориально-лексическую сему (КЛС) ‘речевая деятельность’ в дифференциальных семантических признаках (ДП) ‘одушевленность’, ‘конкретность’ субъекта и адресата (адресат часто не выражен словесно, но может быть известен из более широкого контекста). Характер речи уточняется семой ‘сообщение’. Содержание речи, как правило, раскрывается следующей далее прямой речью.

Данному глаголу наиболее близка по значению лексема глаголдти «говорить», которая также широко представлена в Житии. Например: 1ереи же и дТдкони и черноризцъ!, мифш ЖЕ И БОГАтТи И ВСИ ЛЮД1Е ГЛАХу : ОуЖЕ ПОГИБАЕ” (ЛетЖЛН, 668); Н-Ькогда" пршдхушд к нем8 ПОСЛЪ! W ПДПЪ! ИЗ ВЕЛИКА рИАХА, ГАЮЩЕ : ПАПА НАШЪ ТАКО ТИ ГЛЕТЪ : СЛЪ1ШАХОм та кнза честна и славна (ЛетЖАН, 667): Митрополитъ ЖЕ КЮрИЛЪ ГЛА КО ЛЮлЛХЪ: ЧАЛ AXOIA рдзоулх11ити, тако заиде с'лнце ЗЕА\л"к соужьдолскои (ЛетЖАН, 247); Тдко глтъ Рь: кнзи дзъ оучинлю, арии во соуть, дзъ въжю га (ЛетЖАН, 245). В приведенных контекстах субъектами речи выступают служители церкви, богатые и простые люди, послы Папы Римского, сам Папа Римский, глава Русской Православной Церкви митрополит Кирилл и, конечно. Господь. В текстовых отрывках повествуется о явлениях возвышенных: о смерти как о переходе в жизнь вечную; о святых качествах князя

Александра; о высоком церковном сане автора послания - Папы Римского; наконец, словоформой глаголетъ обозначена прямая речь и, стало быть, воля Самого Творца. Такое употребление связано с основной семантикостилистической функцией слова гад голати - передавать высокое духовное состояние персонажей, сакральность смысла. Стилистическая особенность этого слова заключается в присущих ему свойствах торжественности, поэтичности, патетичности, риторичности; В.В. Колесов выводит его смысл из греческого «ораторствовать» [4, с. 134]. В жизнеописании Александра Невского для создания образа выдающегося вождя автору требуются языковые средства эмоционально-экспрессивной насыщенности, и глаголдти вполне соответствует этим характеристикам.

Лексема глд голати, как и речи, реализует КЛС ‘речевая деятельность’ в ДП ‘одушевленность’, ‘конкретность’ субъекта и адресата, ‘сообщение’, однако эти глаголы различаются экспрессивностью. На стилистические различия между ними указывают В.В. Колесов, О.А. Старовойтова [3, с. 246; 7, с. 116].

Глагол отвкцмти «говорить в ответ, отвечать» отмечен нами в двух летописных источниках: Велики же князь отв-кщдвъ елхоу: «Сего не рци ни колхоу же, о дроужЕ» (Соф. I л., 134); Князь же отв-Ьщд елху: «Сего не рци николхужЕ» (Новг. Карамз. л., 326 об.); в других житийных текстах в аналогичных высказываниях употреблены формы глагола речи. Глагол сказати «сказать, сообщить» употребляется в Житии для ввода косвенной речи, например: И вид^въ ЕГО ЦАрЬ БаТЪ1И, ПОДИВИСА И р£ЧЕ ВЕЛАХХУЖА" своилхъ: вонстинб ахи сказаны, гако н^сть селх8 nwvGHA khsa (ЛетЖАН, 666).

Использование глаголов речи для характеристики персонажей относится, на наш взгляд, к важным признакам житийных текстов, имеющих, по наблюдению Е.С. Рудыки-ной, религиозную направленность и выполняющих посредническую функцию между духовной жизнью и земной [6, с. 8]. Мы полагаем, что данное свойство произведений агиографического жанра определяется как их литургическая значимость, при этом глаголы помогают реализовать биографическую и панегирическую цели создания этих древнерусских памятников.

Глаголы речи не только вводят прямую или косвенную речь персонажей, но обозначают и другие речевые действия.

Так, речевое сообщение выражается производными от глагола пов^дати с приставками про-, ис-, например: Ge же бы пропов-Ь- дано вс"^ w кюрилд митрополита стла и Ф иконома его сАвдстиганд (ЛетЖАН, 668); Рддъ бъР исповкддти стов его чтное житТе (ЛетЖАН, 660). В значениях лексем пропов^дати «оповещать, возвещать» и испов кддти «рассказать» доминирующим дифференциальным признаком является ‘речевое сообщение', в первом случае речь имеет устный характер, во втором - письменный. Кроме того, в смысловой структуре словоформы пропов-Ьдамо ак-туальна сема ‘множество адресатов’ (цель -как можно больший охват слушателей, широкая известность), маркируемая префиксом про-, а в смысловой структуре словоформы испов’Ьддти - сема ‘полнота осуществления действия’, маркируемая приставкой ис-.

Некоторые глаголы речевой деятельности имеют в житийном тексте особую значимость, выражая так или иначе отношения человека с Богом.

Так, в схожих контекстах: И приидЕ в Новъгород, СЪХрАНЕНИ вен Боголх и святою Со-фИЕЮ, ХВАЛЯ И СЛАВЯ СВЯТО^Ю ТрОИЦу, О'ГЦА И Стана и Свята го Дух» (Соф. 1л., 135);Кнзь же ДЛЕ§ДЦ-'рЪ ВОЗВрАТИСА С ПОБЕДОЮ, ХВАЛА И СЛАВА ил\а своег творцл, Фцд и Тнд и стго дуд (ЛетЖАН, 663 об.) - глаголы хвааити и елдви-ти выражают близкие значения: х^ллити - «восхвалять, прославлять», елдвити - «давать славу, прославлять». Мы относим эти слова-синонимы к особому, литургически значимому, лексико-семантическому ряду с общим значением «восхвалять, прославлять Господа». Конкретный, одушевленный субъект действий хвала и слава - Александр Невский, Одухотворенный Объект - Творец или Его Имя в единстве Отца и Сына и Святого Духа (применительно к Богу семы, уточняющие характер субъекта или объекта, мы определяем как обобщенный признак ‘Одухотворенность’). В смысловой структуре глаголов хвд-лити и елдвити реализуются ДП ‘интенсивность’, ‘выражение положительных эмоций посредством речи"; причины чувств героя -удачный военный поход, победа над врагом.

Взятые в единстве глаголы хвала и слава можно определить как своеобразную речевую формулу.

Функциональной и смысловой значимостью в тексте характеризуются глаголы д\о- литиса и отлтолити, производные от слова л\о-лити «горячо просить кого-либо о чем-либо», обозначающего интенсивную речевую деятельность. Оба глагола реализуют KJ1C ‘речевая деятельность’ в дифференциальных семантических признаках ‘одушевленность’, ‘конкретность’ субъекта и адресата речи или ‘Одухотворенность Адресата’, ‘интенсивность действия’, ‘речевое воздействие’, ‘целенаправленность действия’, обозначая эмоционально окрашенное обращение к адресату, от которого ожидаются в результате Определенные действия.

Прямое значение глагола люлитиса - «просить», переносное - «молиться», то есть «обращаться с мольбой, просьбой, благодарностью к Богу, святым». В Житии он отмечен в переносном значении, например: Reahkih khia3 АЛЕ^АНДрЪ, ПДд BW ЦрКВИ ПрЕл WATApE" WWArAIHECta CW СЛ£ЗАЛ\И стой cw^in, поахинага ИСПрДВЛ’кнИГА рхидитЕл-ки cbwhx (ЛетЖАН, 89). В контексте наблюдается употребление предикативных и обстоятельственных уточнителей высокой степени интенсивности действия: пдЛ вш цркви првл ОАТАрЕЛГЬ; СО СЛЕЗАЛ\И; ПОЛ\ИНА1а ИСПрАВЛ'кнша ршдитЕЛ-ки cbwmx. Благоверный князь, войдя в церковь, не опускается на колени, а падает пред алтарем; молясь, он плачет; прося Господа о помощи, он поминает прежде всего своих родителей, испрашивая не для себя, а для них исправления грехов. В коротком, но емком высказывании сочинитель излагает основы нравственного бытия древних русичей: земная жизнь в покаянии - вечная жизнь в Господе. Содержание молитвы Александра выражено в контексте оборотом с причастной формой глагола речевой деятельности пол\инати «упоминать в богослужениях, в молитве, молиться за здравие и за упокой»: молясь Господу об отпущении грехов ушедших в вечность родителей, стоящих пред Господними Очами. Александр на тонком духовном уровне общается с родичами со слезами, со всею нежностью любящего сердца.

Глагол <>тл\олити означает «вымолить, спасти своею просьбою, мольбою» и упот- ребляется, например, в следующем высказывании: Князь ЖЕ ВЕЛИКИ ЙЛЕКСАНДрЪ ХОТ"Ь ПОИТИ КЪ ЦАрЕВИ В Орду, ДАБЪ! ОТМОЛИЛЪ люди от в4дъ (Соф. I л., 292 об. — 293). Речь идет об избавлении в Орде пленных русичей посредством интенсивного, эмоционально окрашенного речевого воздействия на адресата - татарского владыку. Особо следует выделить духовный характер миссии Александра, выраженный глаголом отмолити: сочинитель намеренно употребляет именно это слово (а не, допустим, глаголы избавити, вызволити или испросити), поскольку оно выражает интенсивное действие, экспрессивно, а также емко по своей семантике обозначая обращение и к человеку, и к Богу. Автор сосредоточивает внимание читателя на одном из главных качеств героя повествования - на его устремленности к достижению цели с пониманием того, что без Божией помощи это невозможно.

Таким образом, анализ однокоренных словоформ AvwAraiiiEcrA и отлтолилъ показывает, что они не только реализуют важную характерологическую функцию при раскрытии образа Александра Невского, но и содержат актуальную, онтологически детерминированную информацию.

Глаголы говорения в рассматриваемых житиях характеризуют разные эмоциональные состояния коммуникантов и выражают различные эмоционально-оценочные отношения, выполняя при этом характерологическую функцию. Мы рассмотрели функционирование глаголов нейтральных или с положительной эмоциональной окраской. Обратимся к контекстам, в которых употреблены глаголы речи, выражающие отрицательное отношение к коммуникативной ситуации и к участникам процесса речевого общения. Это глаголы р^гд- тиса, оукорити.

Лексема ругдтисА «укорять, бранить» использована для выражения внешнего проявления отрицательного отношения дружинников Александра Невского к пленным врагам в контексте: Сл8гъ1 же его, р^гаю- l|JECA , ВАЗАХ^ а къ хвостолхъ конТи своиуъ (ЛетЖАН, 665 об.). Словесное выражение отрицательного эмоционального отношения сопровождает подготовку к совершению казни.

К глаголам, выражающим отрицательное эмоционально-оценочное отношение, относится также лексема укорити, отмеченная в следующих контекстах: И остаса единъ и по-слгЬаса др^жижк своей и оукори а, рвкъ: оставите л\а единого (ЛетЖАН, 660); Поиде НА ЗЕ^ЛЮ НЕЛХЕЦКЙЮ В СИлЪ ВЕЛИЦ-h, ДА НЕ yBA~ латса, рЕкущс: оукоримъ словенскТи газъжъ (ЛетЖАН, 664 об.). В первом из рассматриваемых контекстов глагол укорити употреблен в прямом значении «устыдить». В смысловой структуре словоформы оукори актуальна сема ‘речевое воздействие’; это подчеркивается тем, что далее выражается просьба говорящего оставите л\а единого, свидетельствующая о направленности действия субъекта на разобщенность с объектом (адресатом).

Иная семантическая картина наблюдается во втором из приведенных контекстов. Контекст сообщает, что князь Александр поиде («пошел войною») на землю немецкую с целью активными действиями предупредить вражеское нашествие. При этом словоформа ПОИДЕ соотносится по смыслу со словоформой оукоримъ: рыцари не просто насмехаются над славянами-русичами, они собираются захватить, поработить словенскТи газъжъ, лишить русичей принадлежащих им земель, языка, национального достоинства, поэтому со стороны Александра может быть только один ответ - война. Обозначаемые названными глагольными словоформами действия связаны причинно-следственными отношениями: враждебные намерения врага обусловливают действия князя, который характеризуется здесь именно как защитник своего народа. I лагол оукорити выражает в данном контексте переносное значение «обидеть». В смысловой структуре глагола нейтрализуются семантические признаки, характеризующие речевую деятельность, и актуализируются ДП ‘отрицательное отношение’, ‘проявление отношения через военные действия’, ‘проявление отношения на чужой территории’, реализующие КЛС ‘социальные отношения’; это свидетельствует о деривационном семантическом изменении в значении глагола оукорити.

Функционирование лексемы похвалити мы отмечаем одновременно в рамках семантических полей «действие» и «отношение»: Оси паТуает нд полкъ с мечемъ и мйжкствовл и поуедли вгл; и ПОХВАЛИ его кнзь (ЛетЖАН, 663). Первая словоформа похвали означает «возблагодарил», вторая - «похвалил, высказал одобрение»; в их смысловой структуре актуализируются семы ‘положительное отношение к объекту’, ‘речевое выражение отношения’. Глагол в обоих случаях можно охарактеризовать и как глагол речи, и как глагол отношения (внешнего проявления отношения).

Таким образом, анализ материала показал, что глаголы говорения, обозначая различные проявления речевой деятельности персо-нажей, играют активную роль при реализации в повествовании экспрессивно-характерологической функции языковых единиц. Переосмысление глаголов в результате семантической деривации позволяет охарактеризовать не только речь, но также социальные и межличностные отношения между людьми.

Список литературы Глаголы речевой деятельности в древнерусском житийном тексте: функционально-семантический аспект

  • Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: в 3 т./И. И. Срезневский. -СПб. -Т. 1. 1893; т. 2. 1902; т. 3. 1912. -Репр. изд.: М.: Наука, 1989.
  • Батурина, Т. М. Смысловая нагрузка глагольной фразы в речи благоверного князя Александра Невского (на материале его Жития)/Т. М. Батурина//Мир Православия: сб. ст. -Вып. 7. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2008. -С. 411-416.
  • Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность/Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. -263 с.
  • Колесов, В. В. Древнерусский литературный язык/В. В. Колесов. -Л.: Изд-во Ленингр. унта, 1989. -295 с.
  • Колесов. В. В. О русизмах в составе древнерусских текстов/В. В. Колесов//Древнерусский язык домонгольской поры: межвуз. сб. -Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. -С. 121-155.
  • Лопушанская, С. П. Функционально-семантические изменения русского глагола в диахронии/С.П. Лопушанская//Мир русского слова и русское слово в мире: материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. -Т. 3. -София: Heron Press, 2007. -С. 133-140.
  • Рудыкина, Е. С. Функционирование производящих и производных глаголов речи в древнерусских житийных текстах: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.01/Е. С. Рудыкина. -Волгоград, 2000. -19 с.
  • Старовойтова, О. А. История формы «рече», функционирующей в роли ввода прямой речи в древнерусских текстах //История русского языка. Лексикология и грамматика: сб. ст. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1991. С. 110-116.
  • Лавр. л. -Лаврентьевская летопись//ПСРЛ. Т. I. -М.: Языки славянской культуры, 2001.
  • ЛетЖАН -Летописная редакция Жития Александра Невского//Серебрянский Н. И. Древнерусские княжеские жития/Н. И. Серебрянский. -М.: [Б. и.], 1915.
  • Новг. Карамз. л. -Новгородская Карамзинская летопись//ПСРЛ. Т. 42. -СПб.: Дмитрий Буланий, 2002.
  • Соф. 1 л. -Софийская Первая летопись//ПСРЛ. Т. 6, вып. 1. -М.: Языки славянской культуры, 2000.
Еще
Статья научная