Грамматика среднеанглийского языка на примере текстов заклинаний и заговоров

Бесплатный доступ

Данная статья коротко описывает особенности грамматического строя среднеанглийского языкового периода на примере текстов заговоров и заклинаний, в частности рассматриваются опущения, повторы, нарушение порядка слов или неправильное построение предложения. Во внимание принимаются как случайные, «ошибочные» нарушения, так и намеренные, характерные для стиля выбранных текстов. В статье также будут рассмотрены случаи сходства грамматического строя предложения со строем, присущим немецкому языку. Статья написана на основе предполагаемой кандидатской диссертации.

Опущения, повторы, рамочная конструкция, порядок слов, родственные языки

Короткий адрес: https://sciup.org/170206995

IDR: 170206995   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2024-10-4-130-132

Текст научной статьи Грамматика среднеанглийского языка на примере текстов заклинаний и заговоров

Данная статья является вспомогательной базой для кандидатской диссертации на тему: «Место заклинаний и обрядовых текстов в становлении языка на примере западногерманской группы языков». Тексты, отобранные для исследования, относятся к временному периоду XII вв.

Цель статьи – показать особенности грамматики английского языка периода XII века на примере отобранных нами текстов. Будут приведены объяснения и доказательства того, что английский и немецкий – близкородственные языки. Также будет дано объяснение, почему грамматический строй заклинаний и заговоров допускает отклонения от норм грамматики.

Прежде всего стоит обратить внимание, что в заговорах и заклинаниях присутствуют грамматические особенности, характерные для данного типа и стиля текста. Например, достаточно распространены опущения, как в разговорной речи:

syle etan (give them to it)

sing ofer fēower mæssan (sing four masses over the herbs )

drif on fald (drive the swine into the fold)

Опущение также может быть обусловлено отсутствием строгих грамматических правил: ēastan openo, innan mihtigu (open from the east, mighty from within) .

Какой-то член предложения или его часть опускается, если содержание подразумевается в контексте заговора:

Āslēah IIII scearpan on fēower healfa (make four incisions in four parts of the body ).

dō swā, þæt þū hæbbe þrēo (do this until you have three cups full ) .[5, c. 918]

Если в тексте опущен глагол в одной из частей предложения, это придаёт заговору вид сухой деловой инструкции:

Fēferfūige and sēo rēade netele, ðe þurh ærn inwyxð, and wegbrāde; wyll in buteran ( Take feverfew and the red nettle which grows through the house, and plantain; boil in butter) .

Для текстов заклинаний также характерны повторы. Чаще всего повторяются союзы и служебные слова, чтобы зафиксировать внимание читателя на инструкции:

Þæt ys þonne ǣrest ongēan dēofol sēocnyssa, and wið nǣdran, and wið wildēor, and wið āttru, and wið gehwylce behātu, and wið andan, and wið ōgan, and þæt ðū gife hæbbe. [4, c. 106]

Gif þū wille gān tō þīnum hlāforde oþþe tō kyinge oþþe tō ōþrum men oððe tō gemōte .

Также в заклинании повторяться могут значимые для обряда понятия:

and ðū hȳ scealt niman þonne sē mōna bið nigon nihta eald, and endlyfon nihta , and ðrēottȳne nyhta , and ðrittig nihta , and ðonne hē byð ānre nihte eald. (повторяется слово «ночь») [1, c. 61].

В заклинаниях, написанных в стихотворной форме, может использоваться анафора. Такие заклинания произносятся вслух, и повторы здесь служат для введения читающего или слушающего в успокоительный медитативный «транс»:

Đū miht wið III and wið XXX,

þū miht wið āttre and wið onflyge,

þū miht wið þām lāþan, ðe geond lond færð.

Подобные повторы могут быть не только на среднеанглийском, но и на других языках. Приведём пример параллельных конструкций на латыни:

+ Matheus me ducat, + Marcus me conseruet, + Lucas me liberet, + Johannes me adiuuet…

Слова или строчки на выдуманном языке могут повторяться с той же целью:

Luben luben niga

| efið efið niga

Поскольку в среднеанглийском языке ещё не было строгих грамматических правил, в текстах заговоров и заклинаний мы часто видим нехарактерный для современного английского языка порядок слов или способ построения предложения [2, c. 312].

Например, служебное слово also в середине части предложения, а не в начале:

nim ēac elehtran

Служебное слово then также может встречаться в середине придаточной части предложения:

smoca þonne þǣrmid (then smoke the patient with it)

Возможен также разрыв двух предлогов, которые в современном языке должны стоять рядом:

þe Crīst on ācænned wæs ( where in Christ was born)

Имеет место нарушение порядка слов при использовании модального глагола или вспомогательного глагола will:

þonne scealt þū cweþan (then you must say) ðæt nǣfre þis ðǣm ādlegan derian ne mōste (that this should never see the sick)

Ic him ōðerne eft wille sændan (Another I will send them back)

Очень часто встречаются характерные для современного немецкого языка рамочные конструкции:

Đēos wyrt, þe man priapisci and ōðrum na-man vica pervica nemmeð , tō manegum þingon wwel fremað

Также встречаются характерные для немецкого языка конструкции с вынесением глагола или причастия в конец предложения:

Ic bidde þē, vica pervica, manegum nytlīcnys-sum tō hæbenne þæt ðū glæd tō mē cume midþīnum manegum blōwende

Ещё одна характерная для современного немецкого языка особенность, отражённая в текстах заклинаний на среднеанглийском языке – правило «глагола на втором месте»:

And þænne ān mǣdenman tō

Часто нарушен порядок слов «глагол – обстоятельство»:

tō cicle ābacen (baked to a cake)

Классический для современного английского языка порядок слов «субъект – глагол – объект» также может быть нарушен в тексте среднеанглийского заговора:

Þysne pistol sē ængel brōte tō Rōme (The angel brought this epistle to Rome) [3, c. 293]

Иногда, чаще всего в стихотворной форме, глагол и субъект могут быть в обратном порядке:

Legdeþ hē (He puts)

Если в предложении присутствует несколько обстоятельств, может быть нарушен классический для современного английского языка порядок обстоятельств:

Đis man sceal singan nigon sȳson wiþ ūtsiht on ān hrēren-brǣden æg, þrȳ dagas (For diarrhea this is to be sung on a soft-boiled egg nine times for three days)

Таким образом, грамматические особенности заговоров на среднеанглийском языке могут быть двух видов: ошибки и характерные черты для данного типа текста. Ошибки возникают ввиду того, что в среднеанглийском языке, особенно в самом начале периода (XII в), не было строгих фиксированных грамматических правил. Они только начинали появляться, претерпевали изменения, а в таких текстах, как заговоры и заклинания, грамматические правила стали актуальны гораздо позже, чем в литературных текстах или документах. К характерным чертам можно отнести опущения, поскольку тексты относятся к фольклору, а также повторы. Повторы служат для фиксации внимания читателя, для выделения важных моментов, а также для погружения слушателя в подобие медитативного «транса».

Список литературы Грамматика среднеанглийского языка на примере текстов заклинаний и заговоров

  • Брунова, Е.Г. Пространство, время и число в древнеанглийском заговоре// Филологические науки. - 2005. - № 5. - С. 59-67.
  • Ильиш Б.А. История английского языка. - М., 1958.
  • Мельникова, Е.А. Скандинавские рунические надписи: Новые находки и интерпретации: Тексты. Перевод. Комментарий. - М.: Вост. лит., 2001. - 495 с. EDN: SGTBFP
  • Kieckhefer, R. Magic in the Middle Ages / Cambridge University Press: Beck, 2014. - 263 p.
  • The Anglo-Saxon charms by Grendon, Felix, 1909.
Статья научная