Художественное своеобразие современной удмуртской прозы о войне (на материале повести Е. Миннигараевой "Где ты, сынок?")

Автор: Кондратьева Наталья Владимировна

Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 4, 2016 года.

Бесплатный доступ

Рассматриваются особенности изображения локальных войн на материале современной удмуртской прозы. Уделяется внимание метафорам телесности и предметности, которые являются доминирующими в рецепции войны.

Современная удмуртская литература, елена миннигараева (панфилова), проза о войне, первая чеченская война, художественное своеобразие, образ матери

Короткий адрес: https://sciup.org/14723312

IDR: 14723312

Artistic originality of contemporary Udmurt prose about war (based on the novel by E. Minnigaraeva “Where are you, son?”)

The article features the image of local wars based on the material of the modern Udmurt prose. Attention is paid to the metaphors of the human body and objects, which are dominant in the reception of war.

Текст научной статьи Художественное своеобразие современной удмуртской прозы о войне (на материале повести Е. Миннигараевой "Где ты, сынок?")

ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет»

(г. Ижевск, РФ)

Роль литературы и искусства в обществе состоит не только в историческом осмыслении пройденного цивилизацией пути, но и в извлечении уроков для будущего. В связи с этим проблема «человек и война» была и остается одной из главных тем художественного творчества.

Начало XXI в. в отечественной литературе характеризуется обращением наряду с другими темами к теме войны и военных конфликтов конца XX в. (а Афганистане, Приднестровье, Абхазии, Чечне). Казалось бы, это сугубо «мужская» тема, однако ее развивали и авторы-женщины. Так, произведение удмуртской писательницы Елены Миннигара-евой (Панфиловой) “Кытын тон, пие?” («Где ты, сынок?») позволяет говорить о том, что военная тематика в современной литературе прежде всего имеет целью предотвратить любые военные действия (и в зоне открытых конфликтов, и в мирной жизни), показав их разрушительную силу. Главная героиня повести – Валентина Петровна Князева – мать, которая в поисках младшего сына исходила все горячие точки Северного Кавказа, а возвратившись на родину, столкнулась с проблемой адаптации бывших солдат к мирной жизни.

Елена Васильевна Миннигараева (Панфилова), журналист, прозаик и поэтесса, родилась в 1976 г. в Удмуртии, в с. Малая Пурга. Ее детство прошло в маленьком рабочем поселке Сосновка Малопургин-ского района. С малых лет Панфилова сочиняла стихи, сказки, рассказы. Закончив Ильинскую среднюю школу, в 1991 г. она поступила в Можгинское педагогическое училище, в 1995 г. ‒ на факультет удмуртской филологии Удмуртского государственного университета. Будучи студенткой, Панфилова увлеклась историей, культурой, политикой, активно участвовала в научно-исследовательской жизни университета, но не оставила творческую деятельность. После завершения учебы в вузе и по настоящий день работает в редакции газеты “Удмурт дун-не”. Сегодня она является автором трех сборников художественных произведений. Первая ее книга “Мумы” («Женское начало») вышла в 2008 г. Это глубоко философская повесть, посвященная размышлениям о судьбе женщины. Арво Валтоном, руководителем Международной ассоциации финно-угорских писателей, повесть переведена на эстонский язык и вошла в антологию удмуртской литературы (прозы) 1890‒2010 гг. (Таллинн, 2012). В 2010 г. был опубликован поэтический сборник “Мон ‒ улӥсько!” («Я ‒ живу!»), лирического героя которого волнуют общечеловеческие пробле © Кондратьева Н. В., 2016

мы: жизни и смерти, любви и ненависти, отношений. В 2016 г. был издан сборник “Сьӧд сюлык” («Платок-покрывало»), куда вошли рассказы, фэнтези, детектив и повесть “Кытын тон, пие?” («Где ты, сынок?»).

Е. Миннигараева (Панфилова) – лауреат премии Общества М. А. Кастрена (Финляндия) в области журналистики (2002, 2009 гг.), победитель и лауреат ряда республиканских и всероссийских конкурсов в области литературы и журналистики, в том числе лауреат конкурса журналистских работ журнала «ЭТНОсфера» (Москва, 2011 г.).

Журналистская деятельность подготовила почву для написания повести «Где ты, сынок?». Миннигараева рассказывала в личной беседе: «На одном из мероприятий национальной организации “Удмурт Кенеш” я решила сделать небольшое интервью с активистом общества удмуртской культуры г. Чайковский. Обычная сельская женщина, живущая в пригороде, сама, своими силами создала отделение общества удмуртской культуры, активно работает над сохранением и развитием удмуртского языка, культуры в городе. Но неожиданно во время интервью она прослезилась, вспомнив то, через какие трудности ей пришлось пройти. До сих пор ей не давали покоя воспоминания о чеченской войне, о матерях, искавших и не нашедших своих сыновей, о погибших молодых парнях. Ей очень хотелось, чтобы кто-нибудь написал об ужасах чеченской войны… Не скрою, после встречи я подумала: стоит ли вновь погружаться в эту тему, так как я уже писала статью о другой женщине, которая также искала своего сына и нашла его. Но каждый вечер я чувствовала печальные глаза Валентины Князевой. И я поняла, что отказать не смогу – нужно написать. Каждый вечер я начала перебирать в памяти своих одноклассников, знакомых, которые прошли через чеченскую войну. Вспомнила их непростые судьбы и судьбы матерей. Более того, у меня у самой рос маленький сын ‒ будущий защитник отечества. А как бы я, мать, прореагировала, если его, не дай бог, забрали на какие-нибудь военные действия... И я начала работу над очерком. Да, первоначально планировала написать очерк. Но вскоре поняла: я хочу рассказать больше, я хочу понять и показать то, чему в то время не могла найти объяснение и сама. Так родилась повесть “Кытын тон, пие?”».

Описания ужасов войны, которыми изобилует первая часть повести, рождают новые потенции художественного изображения, позволяя продвинуться от эпического к экзистенциальному: какова цена человеческой жизни?

® Финно угорский мир. 2016. № 4 не доведется пройти через те страдания, через которые пришлось пройти мне»).

Создавая собирательный образ матери, автор противопоставляет образы матери, которая готова на все ради спасения собственного ребенка: “Война-лэн тусыз кышномуртлы уг тупа, шуо. Но дуно нылпиосыз понна мае гинэ уз чида анай!” [1, 38 ] («Говорят, у войны не женское лицо. Но ради своих детей какие только страдания не вынесет мать»), и матери, которая оставляет детей сиротами: “Дунне вылын нуны вордэм кыш-номурт ‒ анай ӧвӧл на. Пиналэз будэ-тэм, утялтэм нылкышно – анай” [1, 39 ] («Мать – это не та женщина, которая родила ребенка. Мать – это та женщина, которая ребенка вырастила и поставила на путь праведный»).

Повесть основывается на реальных событиях. Об этом говорит и стремительная смена хронотопа произведения в первой половине повествования: города Чайковский, Пермь, Минеральные Воды, Грозный, Червлёное, Моздок, Ростов-на-Дону, Волгоград. Действие разворачивается в самом начале 1995 г. и заканчивается в начале 2000-х гг. Официальной датой начала Первой чеченской войны принято считать 11 декабря 1994 г., когда начался ввод Объединенной группировки войск (ОГВ) в Чечню.

В ходе повествования также приводятся реальные исторические события, в частности, как отмечают историки, 11 февраля 1995 г. 8-й корпус генерала Рохлина был выведен из боев и начал передислоцироваться в Волгоград: “Валяпайлэсь пизэ Грозныйысь но ӧз шедьтэ. Ивортӥзы: Лев Рохлин генерал-лэн кивалтэмез улсын Чечняе ожмаськы-ны нырысь ик басьтэмъёсты ожмасько-нысь поттозы” [1, 48 ] («Сына Валентины в Грозном не нашли. Сообщили: солдаты, которые под командованием генерала Льва Рохлина первыми были призваны на боевые действия в Чечне, будут выведены из зоны военных действий»).

Отдельно следует указать роль в повести города Ростова-на-Дону: “Пизэ Волгоградэ келямъёс пӧлысь ӧз шедь- ты, иське, ӧвӧл ни солэн Аликез, ись-ке, Ростов-на-Донуысь утчано луоз, ожын быремъёсты возёно рефрижера-торъёсысь” [1, 49] («Своего сына среди солдат, направленных в Волгоград, она не нашла. Значит, нет уже в живых ее сына. Значит, его тело следует искать в Ростове-на-Дону, в рефрижераторах, где содержат тела погибших солдат»). Действительно, именно здесь располагалась 124-я Центральная лаборатория медико-криминалистической идентификации, куда доставлялись все неопознанные останки погибших в этой кровавой войне военнослужащих. Вагоны были набиты телами российских солдат. Многих уже невозможно было опознать: разорванные снарядами, обгоревшие, обглоданные собаками.

Реальные события, реальное время, реальные географические объекты создают исторический контекст произведения, усиливая его психологизм и драматизм. Размышления главной героини о бессмысленности войны еще и еще раз подчеркивают хрупкость мироздания: “Туала азинскем вакытэ та война но луыны кулэ вал-а? Шат визьмо кивалтӥсьёсмылы ваньзэ визьмын лэсь-тыны уг луы вал?” [1, 51 ] («В наш развитый век разве нельзя было предотвратить эту войну? Разве нашим мудрым руководителям нельзя было решить проблему мирным путем?») или: “Малы егитъ-ёслы сыӵе адӟон пыр потоно вал? Оло, аспӧртэм курбон со? Азьланезлы ӟечгес улонэз, шудэз валан, дунъян понна?” [1, 54 ] («Зачем таким молодым людям нужно было пройти все эти испытания? Может быть, это некое жертвоприношение? Для того чтобы в будущем понять жизнь, ценить свое счастье?»).

Другой особенностью анализируемой повести Е. Миннигараевой (Панфиловой) является отсутствие ура-патриотизма. Идеология произведения восходит к стоицизму с его пафосом внутреннего подвига во имя сохранения личности и в конечном счете во имя блага общества: “Котькудӥз анай малпа таза, визьмо, кужмо пи будэтыны, нош пиез армие мыныны дась луэ но, кышно-мурт куректэ: кыӵеен бертоз солэн лул-каез?” [1, 37] («Каждая мать стремится вырастить здорового, сильного, умного сына. А когда приходит время отправляться ему в армию, женщина начинает переживать: какой же возвратится ее кровинушка?»).

По мнению критиков-литературоведов, в отечественной литературе существуют определенные универсалии изображения чеченской войны. Так, Ю. Щербинина в статье «Метафора войны: взгляд русских писателей на события в Чечне» на основе анализа романа Захара Прилепина «Патологии» (2004), сборника рассказов Владислава Шурыгина «Письма мертвого капитана» (2005) и романа Владимира Маканина «Асан» (2008) выявила главные тенденции внутреннего построения произведений, написанных об этой войне [2; 3]. Не являются они исключением и для удмуртской прозы. Как и в русской литературе, доминирующими здесь выступают следующие две метафоры.

Как отмечает Ю. Щербинина, современные авторы чаще всего вводят читателя в «патологию» войны через метафору телесности: тактильности переживаний, ощущения мира как непосредственно осязаемого, объяснения происходящего через осознание собственного и изучение чужого тела [2]. В повести Е. Минни-гараевой (Панфиловой) данная метафора наиболее ярко проявляется в описаниях последствий военных действий: “Тужгес пичизэ пизэ Чечняе басьтэмзэс тодыса, кышномурт сюрес вылэ потэм. Уйёсы но бусыостӥ, нюлэсъёстӥ, гурезьёстӥ огназ вамышъям. Кыӵе но кӧшкемыт суредъ-ёсты адӟоно луымтэ солы! Тани бусыын адями костаське, йыраз туж бадӟым пась, нош ымнырзэ но пуштӥрлыкъёссэ пуны-ос сииллям ни. Но со адямиез но кин ке утча ук!” [1, 47] («Когда она узнала, что самого младшего сына направили воевать в Чечню, она тотчас отправилась в дорогу. Даже по ночам она в одиночку пробиралась через поля, леса, горы. Какие только ужасающие картины не повидала она на своем пути! Вот в поле ва- ляется тело человека, в голове – огромная зияющая дыра, а его лицо и внутренности обглоданы собаками. Но ведь и этого (сгинувшего) человека кто-то разыскивает!») или: “Валяпаен вераськем бере со нош ик кыдёкысь шаеръёсы кош-кем. Но… пиез интые солы кык сутскем пыдъёс сётӥллям. Соос гинэ кылиллям на йыг-йыг, йӧно ожгарчилэсь” [1, 55] («После беседы с Валентиной она снова отправилась (на поиски своего сына) в далекие края. Но… вместо встречи с сыном она получила только две обгоревшие ноги. Только они остались от коренастого, крепкого бойца»).

Произведение удмуртской писательницы Елены Миннигараевой (Панфиловой) “Кытын тон, пие?” («Где ты, сынок?») позволяет говорить о том, что военная тематика в современной литературе прежде всего имеет целью предотвратить любые военные действия (и в зоне открытых конфликтов, и в мирной жизни), показав их разрушительную силу.

Много внимания в повести уделено мотивам крови и кровопролития. С одной стороны, кровь как продолжение рода: “Ӧвӧл, со Валяпайлэн пиез ӧвӧл. Ись-ке, нош ик утчаськоно. Бен кытын со-лэн дуно виркомокез?” [1, 43 ] («Нет, она снова не встретила своего сына. Значит, нужно искать. Где же ее дорогой сыночек, ее кровинушка?»). С другой стороны, это боль и страдания, причиненные войной: “Нош одӥг пол пияшез вайизы: анлыэз воксё ӧвӧл – пазьгемын; йырыз, мугорыз – копак вир” [1, 48 ] («А однажды привезли молодого бойца: подбородка у него совсем не осталось – разорвало, голова и тело – все в крови»). Антиномия жизни и смерти, скрытая в мотиве крови, сопровождает главную героиню на всем протяжении повествования. Не случайно во время долгих изнуряющих поездок она всеми органами чувств ощущает присутствие крови: “Вертолётын кыӵе ке голькыт, йырез поромытӥсь вир зын.

Валяпай ноку но оз малпалля, вирлэн зы-ныз вань шуыса. Но вертолётын со укыр зол шодйське: нырын гинэ овол, кыл вы-жыын, оло нош – быдэс мугорын” [1, 49 ] («В салоне вертолета какой-то сладковатый, удушающий запах крови. Тетя Валя никогда не думала, что кровь может иметь свой запах. Но в салоне вертолета он явно присутствует: его можно учуять не только носом, но его присутствие остается и на языке, а может – и на всем теле»).

Реальные события, реальное время, реальные географические объекты создают исторический контекст произведения, усиливая его психологизм и драматизм.

Подобные описания, отражающие вечную дихотомию плоти и духа, что ярко проявляется в судьбах персонажей, которые находятся между жизнью и смертью, вновь подталкивают читателя к размышлениям о смысле жизни, о предназначении человеческого бытия.

Другая метафора, способствующая рефлексии событийности и психологии Первой чеченской войны, по мнению Ю. Щербининой, приводит современных авторов к обратному в некотором смысле приему - читатель постигает войну через метафору предметности : «Живой ли, мертвый ли, человек на войне - манекен, кукла, маска» [2]. И в этом, согласно исследователю, обнаруживается особая специфичность современных военных кампаний. Юные солдаты становятся «пушечным мясом», даже не зная, ради чего они воюют:

“‒ Малы, анайёслы ивортытэк, пиосты войнае келяськоды? Малы семьяенызы но адӟиськыны уд сётӥське?

‒ Вылӥегес мынэ, соослэсь юалэ, ‒ вакчияк гинэ валэктӥз ожгарчи.

Оз тоды соку Валяпай: Чечняе мынон-зы сярысь, солдатъёслы гинэ овол, ко-мандиръёслы но шара вераны лэземын ӧй вал. Бен соин ик Чайковскийысь Марко-вое ветлӥсь автобусъёсты палэнтӥллям” [1, 37 ]

(«- Почему Вы отправляете этих юнцов на войну, даже не сообщив их матерям? Почему не даете возможность повидаться с семьями?

‒ Обращайтесь к тем, кто повыше. У них и спрашивайте, ‒ скупо произнес солдат.

Тогда тетя Валя еще не знала, что не только солдатам, но и их командирам не сообщалось вслух. Именно поэтому и сняли курсирующие между Чайковским и Марково автобусы»).

Ю. Щербинина подчеркивает, что «^рефлексия новейшего времени кардинально меняет образ человека на войне, чем дальше, тем отчетливее представляя его как “поделочный материал”, “живую мишень”, “пушечное мясо”» [2]. Действительно, в описаниях мест военных действий «живое» и «неживое» становятся в один семантический ряд: “Та-тын но ӝуам вертолёт сьӧмъёс, пуштэм самолёт бервылъёс костасько. Одӥгзэ бадзым самолётэз кошкемыт периос кы-клы кесиллям кожалод, пушкысьтыз оло-ма мында сьӧдэктэм езъёс ошиськемын. Соос - бурдо машиналэн ишкам вирсэръ-ёсыз кадь – шимесэсь” [1, 45 ] («И здесь валяются обломки вертолета, взорвавшегося самолета. Казалось, ужасные ветры (или Пери - злой дух) разломили большой самолет на две половины, и теперь из него во все стороны торчат потемневшие провода. Они - словно разодранные вены летающей машины - оставляют ужасающее впечатление»).

Подобные описания ужасов войны, которыми изобилует первая часть повести, рождают новые потенции художественного изображения, позволяя продвинуться от эпического к экзистенциальному: какова цена человеческой жизни? за что совсем еще юные солдаты отдают свою жизнь? кому нужна война? С этими вопросами вернувшиеся из горячих точек молодые люди вынуждены жить в мирное время. И эта проблема - проблема адаптации солдата к мирной жизни - также поднимается в повести “Кы-тын тон, пие?”: “Кинлы кулэ на асьме пи-налъёсмы? Анайёслы гинэ-а? – лушкем бӧрдылӥз кышномурт. – Кызьы огшоры улыны (улыны!) дышетоно соосты?” [1, 56] («Кому нужны еще наши дети? Только своим матерям? – тихо рыдала женщина. – Как их снова научить жить (жить!) мирной (букв. простой) жизнью?») или: “Ортчизы аръёс. Нырысетӥ чечен война сярысь политикъёс шара вераськы-ны уг ярато… Валяпайлэн Аликез трос курадӟоно луиз. Чечняе ветлыса улэп бертэм эшъёссэ троссэ ыштиз на: кин ке пытсэт сьӧры сюриз, кин ке ассэ ачиз быдтӥз” [1, 58] («Прошли годы. О чеченской войне политики говорить не любят… А сыну Валентины Алику пришлось еще много выстрадать: он потерял многих своих товарищей, прошедших чеченскую войну: кто-то оказался за решеткой, кто-то покончил с собой»).

Писательница уверена, что только добро, тепло семьи и матери может вернуть бывшего солдата к прежней – созидающей – жизни: “Война – со шудон ӧвӧл. Адями сюлмысь яраосты эмъюмен уд быдты. Дыр гинэ бурмытоз пидэс. Тӥ анай, тӥ – чидалоды… ‒ мур лулӟиз мӧйы эмъясь. – Вӧсяське” [1, 56] («Война – это не игра. Сердечные раны не излечить лекарствами. Только время расставит все на свои места. Вы – мать, вы – вытерпите… ‒ глубоко вздохнул пожилой доктор. – Молитесь за него»).

Таким образом, в художественном пространстве повести удмуртского автора Е. Миннигараевой (Панфиловой) испытание происходит не только на физическом, нравственно-психологическом уровне, но и на ментальном, духовном. Не случайно в самых сложных ситуациях главная героиня обращается к Богу. Образ Казанской Богородицы в контексте общей бо-гооставленности людей становится надеждой на спасение, на завтрашний день. Спасение человечества заключается в обращении к вечным заветам любви и милосердия к своим ближним. При этом имеются в виду не только христианские, но и общегуманистические ценности.

Список литературы Художественное своеобразие современной удмуртской прозы о войне (на материале повести Е. Миннигараевой "Где ты, сынок?")

  • Миннигараева (Панфилова), Е. В. Сьӧд сюлык: веросъёс, повесть, фэнтези, детектив = Платок-покрывало: рассказы, повесть, фэнтези, детектив/Е. В. Миннигараева (Панфилова). -Ижевск: Удмуртия, 2016. -144 с.
  • Щербинина, Ю. Метафора войны: взгляд русских писателей на события в Чечне //Сибирские огни. -2009. -№ 4. -Режим доступа: http://magazines.russ.ru/sib/2009/4/sh16.html. -Дата обращения: 03.10.2016.
  • Щербинина, Ю. Метафора войны: художественные прозрения или тупики? //Знамя. -2009. -№ 5. -Режим доступа: http://magazines.russ.ru/znamia/2009/5/sh15.html. -Дата обращения: 05.10.2016.