Интеграция модуля невербальной коммуникации в профессионально-ориентированное обучение испанскому языку в вузе

Автор: Дронова Светлана Юрьевна

Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday

Рубрика: Вопросы обучения и воспитания

Статья в выпуске: 3, 2025 года.

Бесплатный доступ

Представлена авторская методика интеграции невербальной коммуникации в процесс обучения испанскому языку как второму иностранному в вузе на уровнях А2-В2 (бакалавриат и магистратура). Приводятся результаты исследования, свидетельствующие о том, что включение невербальной коммуникации в образовательный процесс значительно повышает межкультурную компетенцию студентов. Экспериментальная группа в отличии от контрольной показала выраженный рост корректного использования аутентичных жестов. Разработана трехуровневая система обучения с акцентом на профессиональные сценарии (бизнес, туризм, медиа). Делается вывод об эффективности предложенной методики, прежде всего, в контексте профессиональной коммуникации.

Еще

Невербальная коммуникация, профессионально-ориентированное обучение испанскому языку в вузе, межкультурная компетенция

Короткий адрес: https://sciup.org/148331661

IDR: 148331661   |   DOI: 10.18137/RNU.HET.25.03.P.078

Текст научной статьи Интеграция модуля невербальной коммуникации в профессионально-ориентированное обучение испанскому языку в вузе

ИНТЕГРАЦИЯ МОДУЛЯ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИСПАНСКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ

Современные тенденции в линг-водидактике определяют важность невербальной коммуникации (далее – НВК) как ключевого компонента коммуникативной компетенции, особенно для эмоционально насыщенных языков, таких как испанский. Согласно классической модели А. Мехрабиана, в ситуациях передачи эмоций и установок до 93 % коммуникативного воздействия обеспечивается невербальными каналами (38 % – паралингвистика, 55 % – кинесика), что подтверждается исследованиями межкультурных взаимодействий [9]. Для испанского языка, в котором жесты и проксемика глубоко укоренены в культурных традициях, отсутствие обучения НВК приводит к коммуникативным лакунам. Исследования показывают, что 42 % студентов ошибочно интерпретируют характерные для испанцев жесты, что ведет к недопониманию представителей другой культуры [7].

В «Общеевропейских компетенциях владения языком» (далее – CEFR) отмечается, что формирование социолингвистической компетенции невозможно без учета невербальных сигналов, что особенно актуально для профессиональной коммуникации. В профессионально-ориентированном обучении студенты готовятся к межкультурной коммуникации в различных деловых сферах в ходе ролевых игр, симуляций, практико-ориентированных проектных заданий [6]. Однако межкультурная коммуникация – это не только вербальная коммуникация и владение всеми уровнями иностранного языка, но и НВК, без учета которой коммуникативная цель может быть не достигнута. При этом современные образовательные программы, в особенности, второго иностранного языка, в связи со сравнительно малым количеством выделенных аудиторных часов часто игнорируют обучение кинесическим и проксемическим нормам, ограничиваясь вербальными аспектами.

Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации

Разработка методики интеграции модуля НВК в обучение испанскому языку как второму иностранному в вузе отвечает запросу на подготовку специалистов, способных к эффективному межкультурному взаимодействию в профессиональной сфере.

Анализ литературы позволяет выявить необходимость систематизации культурно-специфичных элементов НВК в рамках кинеси-ки (жесты, мимика) и проксеми-ки (пространственное взаимодействие), эмпирической оценки эффективности внедрения модуля НВК в преподавание иностранных языков с акцентом на роль преподавателя, создания адаптивных учебных модулей, учитывающих региональные и профессиональные особенности носителей.

Цель исследования – разработать и апробировать методику формирования межкультурной компетенции у студентов бакалавриата и магистратуры, изучающих испанский язык как второй иностранный, ориентированную на профессиональные сценарии (бизнес, туризм, медиа) с учетом культурно-маркированных паттернов кинесики и проксемики, путем системного включения модуля испанской НВК в программы обучения на уровнях А2–В2.

Задачами исследования являются:

  • •    систематизация ключевых компонентов НВК в педагогическом контексте с опорой на модели ки-несики и проксемики;

  • •    экспериментальная оценка эффективности интеграции модуля НВК в образовательный процесс на основе сравнительного анализа результатов обучения контрольной и экспериментальной групп;

  • •    разработка методических рекомендаций по включению модуля «Испанская НВК» в программы изучения испанского языка как второго иностранного для уровней А2–В2.

Теоретическая база исследования объединяет достижения педагогики, лингвистики и когнитивной психологии, фокусируясь на роли НВК в образовательном процессе. В современных исследованиях (М. Шарма и М. Виас) подчеркивается значимость кинесики и прок-семики для формирования эмоционального интеллекта и культурной компетенции учащихся [8].

Роль преподавателя как медиатора культурных кодов выделяется в работах Ф. Бамбаээро, Н. Шокрпура, Д.И. Поповой и М.Е. Беликовой, подчеркивающих, что сознательное использование жестов и мимики повышает вовлеченность студентов в образовательный процесс [4; 5].

Культурная специфика НВК остается критически важным аспектом в преподавании испанского языка. Как отмечают исследователи (Г.Р. Власян, Т.В.А. Май, M. Argyle, W.B. Gudykunst, Y.Y. Kim и др.), региональные различия в жестах и дистанции общения требуют адаптации методик преподавания иностранных языков. Например, в Испании и Латинской Америке существуют различия в использовании жестов, обозначающих «спасибо» или «быть вместе», что подтверждается анализом бытовых жестов испанцев [1]. Эти особенности необходимо учитывать при разработке образовательных программ.

Эффективность внедрения методик преподавания, предполагающих синхронизацию вербальных и невербальных элементов, находит подтверждение в исследованиях по языковой репрезентации жестов. В работе Ю.Е. Дюнеровой показано, что интеграция тактильной коммуникации и жестов рук в обучении улучшает запоминание материала [3]. Также в сочетании с другими методиками акцентирование внимания в преподавании на НВК способствует снятию языкового барьера, задействуя не только ментальные, но и психофизические ресурсы обучающихся [2].

База исследования. Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации.

Сроки проведения исследования: сентябрь 2023 – март 2025 года.

Контингент исследования. В исследовании принял участие 51 студент 2–3 курсов направления подготовки «Лингвистика» с уровнями владения испанским языком А2 и В1 (CEFR). Выборка была разделена методом стратифицированной рандомизации на контрольную (25 человек) и экспериментальную (26 человек) группы.

Методика проведения исследования предполагала реализацию трех взаимосвязанных этапов. На начальном этапе проведен теоретический анализ моделей кине-сики (на основе классификации Т. Баро) и проксемики (с опорой на работы Э. Холла), что позволило выделить ключевые компоненты испанской НВК.

Экспериментальная часть состояла из 12 занятий, в ходе которых преподаватель целенаправленно интегрировал испанские невербальные стратегии в преподавание испанского языка. Сбор данных осуществлялся посредством выполнения видеозаписи ролевых игр с последующим анализом частоты и аутентичности жестов по чек-листу, созданному на основе методики М. Аргайла (адаптирована автором); использования теста на интерпретацию невербальных сигналов на основе фрагментов испаноязычных медиа; анкетирования по шкале Р. Лайкерта для оценки изменений в социокультурной компетенции.

Результаты исследования. На основе моделей Т. Баро (кинесика) и Э. Холла (проксемика) выделены шесть базовых модулей невербальной коммуникации, которые необходимо ввести в обучение:

  • •    кинесика – эмблематические жесты, жесты-иллюстраторы, жесты-регуляторы;

  • •    проксемика – социальная дистанция, ориентация корпуса, тактильность.

В рамках каждого модуля были выделены наиболее часто используемые в бытовом и профессиональном контекстах средства НВК, имеющие разную трактовку в ис-пано- и русскоязычной культурах.

Результаты исследования показали, что в экспериментальной группе частота использования аутентичных испанских жестов при симуляции общения на испанском языке увеличилась с 12 % на на- чальном этапе до 49 % к завершению курса, тогда как в контрольной группе рост составил лишь 4 % (с 11 до 15 %). Наибольшую сложность вызвали жесты с культурно-специфической семантикой. Например, жест «hacer la barba» (поглаживание воображаемой бороды указательным и средним пальцами), обозначающий лесть, правильно интерпретировали только 23 % студентов экспериментальной группы и 7 % – в контрольной. При этом по базовым жестам, таким как «dedos cruzados» (скрещенные указательный и средний пальцы для пожелания удачи), усвоение продемонстрировали 89 % обучающихся в экспериментальной группе против 34 % в контрольной. Процентное соотношение успешности интерпретации групп жестов по категориям и подкатегориям можно увидеть в Таблице 1. Медиаматериалы были подобраны таким образом, чтобы представить максимальное количество выделенных нами различающихся в испано- и русскоязычной культурах средств НВК.

В ролевых играх 73 % студентов экспериментальной группы бессознательно копировали проксемиче-ские паттерны: сокращали дистанцию до 40 см при имитации дружеского общения (против 32 % в контрольной группе), поворачивали корпус на 45° при выражении несогласия, использовали тактильные паттерны, уместные в конкретном коммуникативном контексте (см. Таблицу 2). Типичные ошибки включали смешение жестов: 18 % участников использовали русский жест «нет» (качание головой) вместо испанского «no» (поднятие указательного пальца с поворотом кисти).

Данные анкетирования по шкале Р. Лайкерта (максимальное значение – 5 баллов) выявили рост уверенности в использовании НВК:

  • •    понимание культурных нюансов: 2.1 → 4.3 (Δ+2.2);

  • •    комфорт в близкой дистанции: 1.8 → 3.9 (Δ+2.1);

ИНТЕГРАЦИЯ МОДУЛЯ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИСПАНСКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ

Таблица 1

Успешность интерпретации студентами НВК, представленных в медиаматериалах

Категория

Подкатегория

Количество обучающихся, %

Экспериментальная группа

Контрольная группа

Кинесика

Эмблематические жесты

92

68

Иллюстраторы

78

41

Регуляторы

56

19

Проксемика

Социальная дистанция

85

52

Ориентация

67

38

Тактильность

74

45

Таблица 2

Динамика использования тактильных паттернов экспериментальная группа)

Ситуация

Количество обучающихся, %

До обучения

После обучения

Приветствие (abrazo)

9

67

Поддержка (palmada en la espalda)

4

58

Эмфаза (toque en el antebrazo)

2

49

  • •    распознавание иронии по мимике (прищур глаз + наклон головы): 1.5 → 3.7 (Δ+2.2).

Примеры типичных ошибок: 29 % студентов обеих групп путали жест «estar sin blanca» (потирание большого пальца об указательный) – обозначение отсутствия денег – с русским жестом «все отлично». В 43 % случаев наблюдалась гиперкоррекция: избыточная жестикуляция даже в формальных контекстах, противоречащая испанским нормам делового общения.

При поэтапном введении НВК в курс изучения языка в зависимости от уровня владения языком использование невербальных средств обучающимися становилось более естественным и уместным, что отражено в Таблице 3. Результаты демонстрируют статистически значимую положительную связь между уровнем владения языком и усвоением НВК. Наибольшая корреляция наблюдается для точности жестов, что указывает на сильную зависимость: чем выше уровень владения языком, тем точнее использование невербальных языковых средств.

В ходе исследования была разработана и апробирована трехуровневая система интеграции НВК в курс изучения испанского языка как второго иностранного с акцентом на профессиональные сценарии (бизнес, туризм, медиа). В Таблице 4 представлены примеры заданий для каждого уровня.

Для бизнес-направления были предложены специализированные упражнения:

  • •    кейс «Переговоры в Барселоне»: студенты учатся сочетать вербальные конструкции («Estoy de acuerdo, pero…») с жестами смягчения (ладонь вверх, наклон головы).

  • •    тренинг «Жесты-табу»: рассмотрение семи недопустимых жестов.

Выводы исследования.

  • 1.    Интеграция модуля испанской НВК в программы обучения уровня А2–В2 повышает межкультурную компетенцию обучающихся, что подтверждается ростом точности интерпретации жестов и снижением числа ошибок в проксе-мике. Наибольший прогресс наблюдается в профессиональных сценариях: 73 % студентов экспе-

  • риментальной группы успешно применяли НВК в симуляциях биз-нес-переговоров, используя жесты смягчения конфликтов (ладонь вверх, наклон головы) и корректную дистанцию.
  • 2.    Систематизация НВК на основе моделей кинесики и проксеми-ки позволила выявить культурно маркированные паттерны, имеющие наибольшее значение при изучении испанского языка:

  • •    жесты-эмблемы требуют прямого сопоставления с жестами, принятыми в родной культуре, из-за расхождений в семантике;

  • •    проксемические нормы формируют навык ситуативной адаптации, особенно в сервисных профессиях;

  • •    необходимо поэтапное введение в учебный курс преподавания аспектов НВК, связанных с тактильностью, для преодоления культурного барьера у русскоязычных студентов.

  • 3. Разработанная нами трехуровневая (А2–В2) методика интеграции модуля НВК в преподавание испанского языка оказалась эффективна благодаря:

Таблица 3

Корреляция между уровнем владения языком В1 в сравнении с А2) и усвоением НВК

Распределение модулей НВК по уровням CEFR

Параметр

Коэффициент корреляции

Уровень значимости

Точность жестов

0.72

p < 0.01 (**)

Скорость реакции

0.61

p < 0.05 (*)

Контекстуальная уместность

0.68

p < 0.01 (**)

Таблица 4

Уровень

Темы

Задания

Оценочные инструменты

А2

Базовые жесты приветствия, прощания; дистанция в сервисных ситуациях

Видеоанализ ресторанных диалогов, ролевые игры «Отель»

Чек-лист из 10 пунктов (например, использование «abrazo» по сравнению с «apretón de manos»)

В1

Жесты-иллюстраторы в презентациях; проксемика деловых переговоров

Моделирование совещаний с испанскими коллегами, разбор кейсов из испанского сериала «El Ministerio del Tiempo»

Симуляция видеозвонка с оценкой угла поворота корпуса и частоты жестов

В2

Нюансы иронии (сарказма), передаваемые мимикой; тактильность в межгендерной коммуникации

Анализ политических дебатов, создание видеоблога, посвященного культурным различиям

Тест на распознавание микровыражений (по системе Экмана) в испаноязычных интервью

  • •    контекстуализации НВК в рамках профессиональных кейсов (гостиничный сервис, презентации, менеджмент);

  • •    комбинирования цифровых инструментов (анализ TED-выступлений, симуляция видеозвонков) и интерактивных практик («зеркальный тренинг»);

  • •    акцента на микровыражениях для распознавания иронии (сарказма), что особенно востребовано в медиапереводах и дипломатии.

В качестве перспективных направлений дальнейших исследований инструментов интеграции НВК в преподавание иностран- ных языков может быть рассмотрена разработка тренажеров на базе искусственного интеллекта с обратной связью по параметрам НВК и углубление исследований гендерно-обусловленных тактильных паттернов в испаноязычной бизнес-среде.

Статья научная