Использование прагмалингвистического тренажера для формирования иноязычной социопрагматической компетенции у студентов-филологов

Автор: Комарова Юлия Александровна, Гулевич Ольга Михайловна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Педагогические науки

Статья в выпуске: 4 (127), 2018 года.

Бесплатный доступ

Подробно рассмотрен прагмалингвистический тренажер и его роль в овладении социопрагматическим материалом для формирования социопрагматической компетенции у студентов-филологов. Предложено определение тренажера, выявлены и описаны компоненты прагмалингвистического тренажера, позволяющие осуществить первичную презентацию и комплексную тренировку необходимых социопрагматических знаний, навыков и умений.

Тренажер, социопрагматическая компетенция, дрилль, обучение студентов-филологов

Короткий адрес: https://sciup.org/148167278

IDR: 148167278

Текст научной статьи Использование прагмалингвистического тренажера для формирования иноязычной социопрагматической компетенции у студентов-филологов

В настоящее время обязательным для успешного ведения профессиональной деятельности будущего специалиста в области иноязычной филологии является лингвистически и социально корректное взаимодействие с коллегами в едином профессиональном пространстве. Названное иноязычное взаимодействие представляет собой сложную деятельность по реализации коммуникативных задач и намерений, для чего владение только речевыми навыками и умениями является недостаточным. Для эффективной реализации процесса иноязычного общения необходимо дополнительно обладать опытом верной трактовки социокультурных явлений, использования компенсаторных средств общения, умениями адекватного построения и интерпретации профессионального дискурса, корректного оформления своей речи согласно специфике того или иного жанра и т. д. Для успешного кодирования и декодирования смысла информационного посыла необходимо не только владение единицами языка, но и знание экстра-лингвистических факторов, связанных с культурным контекстом, учет типологических различий в профессиональной сфере, что в своей совокупности позволит сформировать спо- собность правильно и точно понимать и интерпретировать, а также продуцировать устную и письменную иноязычную речь.

Следовательно, обучение иноязычной коммуникации предполагает помимо изучения собственно языка специальное овладение нормами и ценностями, свойственными культуре другой страны вообще и профессиональной сфере в частности, формирование поликуль-турного мировоззрения, определенных личностных поведенческих умений, способности объясняться, используя имплицитные смыслы, опираясь на вариативные стратегии и тактики общения, что в своей совокупности позволяет добиться желаемого прагмаэффекта и т. д. Очевидно, что овладение подобными умениями и способностями, которые составляют содержание социопрагматической компетенции, должно предусматривать обновление содержания обучения будущих филологов и акцентирование внимания на новых аспектах в преподавании профессионально ориентированного иностранного языка. Данный факт обозначает в том числе необходимость переосмысления ряда актуальных методических вопросов, связанных с проблемой использования современных эффективных технологий, методов и приемов иноязычного обучения будущих филологов. Одним из таких приемов является использование прагмалингвистиче-ского тренажера.

Согласно традиционной трактовке, тренажерами называют учебно-тренировочные средства обучения, моделирующие реальную деятельность или ее фрагменты, направленные на формирование и совершенствование определенных навыков и умений. На сегодняшний день можно встретить различные виды тренажеров: книги и пособия, учебные диски, веб-сайты и приложения для компьютеров и смартфонов, но «при всем разнообразии тренажеров всех их объединяют характерные черты – наличие тренинговых заданий, а также быстрая обратная связь с возможностью оценки и самооценки» [1, с. 195].

Соглашаясь с автором в базовых позициях, определим социопрагматический тренажер как прием обучения, который обусловливается специфической целью применения (формирование социопрагматической компетенции), характеризуется социопрагматическим содержанием и отличается особым образом организуемой познавательной, тренинговой и рефлексивной деятельностью. В структуре данного тренажера выделены следующие этапы работы:

  •    погружение в моделируемую ситуацию;

  •    языковой дрилль;

  •    эмоционально-кинетический тьюнинг;

  •    жесто-мимический тренинг;

  •    рефлексия (самооценка и самокоррек-ция).

Погружение в моделируемую ситуацию. Цель данного этапа работы состоит:

  • а)    в создании мотивации к изучению материала;

  • б)    обобщении и расширении социопрагма-тических знаний;

  • в)    презентации учебного материала;

  • г)    создании условий для осмысления со-циопрагматических явлений.

Погружение в моделируемую ситуацию осуществляется посредством чтения и анализа прагматико-ориентированного текста, содержащего различные образцы демонстрируемых в речи социопрагматических навыков и умений.

В ходе чтения текста студенты-филологи погружаются в атмосферу иноязычного речевого поведения, активизируют личный опыт и предыдущие знания, осмысляют социопрагма-тические явления, оценивают их роль в формировании целостного высказывания. Важно отметить, что благодаря последующему социо-прагматическому анализу этого текста студенты учатся быстро и правильно ориентироваться в условиях общения, интерпретировать сценарии общения, распознавать коммуникативные намерения собеседника, что позволяет им верно планировать и свою речь, отбирая корректные языковые средства.

Социопрагматический анализ текста является важным этапом погружения в моделируемую ситуацию. Названный анализ осуществляется согласно следующим параметрам:

  • 1)    идентификация формы общения;

  • 2)    определение ситуации общения;

  • 3)    выявление особенностей адресанта;

  • 4)    выявление специфики адресата.

В первую очередь студенты-филологи выявляют форму общения и основные используемые способы воздействия. Например, выразительность письменной речи достигается за счет использования пунктуации, графического выделения смысловых частей, таких как подчеркивания, курсив, выделения, изменение шрифта, особые синтаксические конструкции и грамматических обороты; а выразительность устной речи достигается посредством широкого использования невербальных средств общения, выделения смысловых частей с помощью пауз, интонации, темпа речи т. д. Важно обращать внимание и в устной, и в письменной речи на средства воздействия, несущие прагматический эффект. Анализируя формы общения, студенты должны также определить вид речевого общения (деловые переговоры, научная дискуссия, дружеская беседа, конфликт, спор, уговоры и т. д.). Выполнение этой задачи позволит им выявить наиболее эффективные средства письменной и устной речи, которыми они смогут пользоваться при создании собственных текстов.

Следующий этап выполнения анализа текста – определение ситуации общения , что предусматривает выявление темы и обстановки, сопутствующих общению. Студентам-филологам необходимо зафиксировать значимые особенности ситуации коммуникации (например, место общения, социальные роли коммуникантов, степень формальности их общения), а также определить сценарий их взаимодействия. Анализ ситуации общения позволит им выявить связи между особенностями ситуации и корректностью речевого поведения в ней, а также определять типовые сценарии общения, что является важным для формирования социопрагматической компетенции.

При анализе коммуникативного поведения адресанта целесообразно учитывать его информационный посыл, отражающий:

  • 1)    отношение к действительности;

  • 2)    иллокутивную функцию высказывания;

  • 3)    отношение к адресату-получателю данного сообщения.

Традиционно отношение говорящего к действительности определяется как нейтральное, положительное или отрицательное. Задача студентов – определить данное отношение путем анализа лингвистических и экстралинг-вистических средств социальной манифестации.

Осознание иллокутивных функций (просьба, совет, угроза, жалоба, поощрение и т. д.) является крайне важным, т. к. позволяет верно интерпретировать высказывание говорящего. При анализе иллокутивной функции студентам предстоит определить, выражена она прямо или косвенно, верно ее интерпретировать и определить, какую реакцию ожидает говорящий.

Отношение к адресату-получателю данного сообщения проявляется через использование различных регистров речи, указывающих на социальные, возрастные, культурные статусы коммуникантов, а также на степень их бли- зости. Подобные указания чаще всего находят отражение в обращениях, приветствиях, прощаниях и некоторых других формулах речевого этикета, а также в выборе определенных лексических и грамматических средств (например, профессиональных жаргонизмов или канцеляризмов в речи). Соответственно, задача студентов – определить отношение к адресату и сделать вывод о том, как лингвистические и экстралингвистические средства это демонстрируют.

Таким образом, посредством анализа речевого поведения адресанта-отправителя студенты-филологи учатся верно оценивать поведение партнеров по коммуникации, замечать и распознавать их истинные намерения и желания через лингвистические средства, которые они используют, что позволяет планировать и реализовывать собственное речевое поведение с большей эффективностью.

Следующим этапом использования социо-прагматического тренажера являются анализ реакции собеседника – адресата-получателя и фиксация его перлокутивного реагирования. Известно, что перлокутивный эффект выражается в степени воздействия на собеседника (обогащение его информированности, изменения в его эмоционально-чувственном состоянии, в его точке зрения и оценке чего-либо, совершение или, напротив, отказ от совершения каких-либо действий, оказание особого эстетического эффекта и т. д.). Речевое реагирование при этом может быть прямым или косвенным (например, прямой ответ на вопрос или уход от темы, извинение на жалобу или встречное обвинение и т. д.). Студентам-филологам необходимо определить степень коммуникативного, психологического и социального воздействия и способ речевого реагирования адресата. Так они узнают о возможных, принятых и допустимых в данной лингвокультурной среде способах реакции на определенное поведение собеседника.

Социопрагматический анализ текста создает условия для совершенствования социо-прагматической корректности речевого поведения, однако студентам-филологам также необходимы расширение словарного запаса и тренировка фонетического и грамматического материала, в силу чего следующим этапом работы является языковой дрилль, предусматривающий тренинг языкового материала, соответствующего изучаемой тематике.

Языковой дрилль. Данный этап работы направлен на закрепление и автоматизацию употребления фонетических, лексиче- ских и грамматических средств общения и осуществляется на основе различных языковых и условно-речевых упражнений.

Фонетические тренировочные упражнения предусматривают имитацию словесного и фразового ударения, интонации и ритма, характерных для определенного сценарного поведения, а также их идентификацию и дифференциацию при устном предъявлении.

В число лексических упражнений включены задания на тренировку использования различных этикетных клише, лексических сокращений, фразовых глаголов, слов с различной стилистической окраской, профессиональных терминов, эвфемизмов, выражающих политическую и социальную корректность.

Грамматический дрилль позволяет выработать у студентов такие навыки, как использование разговорных конструкций, характерных для менее формального и разговорного общения, а также построение сложных предложений с вводными конструкциями, оборотами, придаточными предложениями, типичными для формального и письменного общения.

Отдельного внимания заслуживает тренировка в кодировании и декодировании имплицитных смыслов, выраженных посредством различных стилистических средств, – стилистический дрилль. К стилистическим средствам, подлежащим тренировке, отнесены метафора, эпитеты, метонимия, ирония, аллюзия и другие обороты речи.

Сформированность перечисленных выше навыков и умений позволяет перейти к работе, целью которой является обучение корректному использованию невербальных средств общения.

Эмоционально-кинетический тью-нинг. Основной задачей названного этапа тренажера является обеспечение студентов-филологов достаточной тренировкой и практикой в реализации культуросообразных способов невербального поведения. Он включает различные виды упражнений в использовании паралингвистических средств общения для корректного выражения тех или иных эмоций, а также предусматривает работу над развитием умений наблюдать за собой и собеседником в общении, правильно понимать и оценивать эмоциональное состояние коммуникантов.

Эмоционально-кинетический тьюнинг требует определенной эмоциональной настройки. Адекватное вербальное и невербальное поведение человека, умеющего завуалировать собственные эмоции и переживания и продемонстрировать те, которые являются более праг- матичными в данной ситуации, по отношению к данному адресату, свидетельствует о его высокой эмотивной / эмоциональной компетенции и приводит к коммуникативному успеху [2]. Эмоционально-кинетический тьюнинг включает работу над пониманием чувств и эмоций партнера по коммуникации, а также проявление необходимых чувств и эмоций в предложенной ситуации.

Работа над пониманием состояния собеседника включает выполнение обучающимися различных аналитических упражнений на интерпретацию эмоций по фото, видео, аудиозаписям. Развивая умения понимать эмоции, чувства, отношения и состояние партнера по коммуникации, студенты-филологи учатся выстраивать более эффективные и доверительные отношения и адаптировать свое поведение к социально-прагматическому контексту, предлагаемому ситуацией общения.

Данный этап работы подготавливает студентов к участию в жесто-мимическом тренинге.

Жесто-мимический тренинг. Этот этап служит для активизации невербального поведения, способствует развитию догадки и формированию компенсаторных навыков и умений и в целом ведет к осознанному овладению невербальными средствами коммуникации при формировании социопрагматической компетенции.

Упражнения, которые используются на данном этапе, достаточно разнообразны. В них включаются упражнения аналитического характера, направленные на анализ и оценку корректности и допустимости собственного невербального поведения или поведения других обучающихся. Но бóльшую значимость имеют упражнения игрового характера, предусматривающие разыгрывание пантомимических монологов или диалогов и драматизацию различных текстов.

Жесто-мимический тренинг позволяет студентам-филологам увидеть разницу в использовании паралингвистических средств общения между представителями различных культур, обучает пониманию и верному применению невербальных средств общения в межкультурном общении, способствует автоматизации навыков корректного выражения чувств и эмоций с помощью мимики, жестов, модуляции голоса и т. д., что необходимо для установления взаимопонимания в иноязычном общении.

Рефлексия . Это важный компонент прагмалингвистического тренажера. На данном этапе студенты-филологи оценивают свою деятельность по ее результатам и определяют, какие коррективы необходимы для достижения наилучших результатов. Самооценка позволяет сравнить свои действия с эталонновозможными, осмыслить результаты и достижения, полученные в ходе обучения по теме, определить виды и способы работы, способствовавшие эффективному формированию со-циопрагматической компетенции и отдельных ее компонентов, проанализировать активность и эффективность собственной работы.

В качестве приемов, которые используются на данном этапе, можно выделить следующие: анкета, синквейн, акрослово, облако тегов и др. Такая работа предполагает не только рефлексию по выявлению и осознанию своих личностных результатов, но и коррекцию собственной деятельности, устранение пробелов и недостатков в учении.

Обобщая все сказанное о прагмалинг-вистическом тренажере, можно констатировать, что он позволяет эффективно развивать у студентов-филологов навыки и умения, включаемые в состав социопрагматической компетенции, в то время как их дальнейшее совершенствование осуществляется посредством выполнения вариативных речевых упражнений, которые, хотя и не входят в состав тренажера, но являются самостоятельным важным этапом по овладению заявленной компетенцией.

Список литературы Использование прагмалингвистического тренажера для формирования иноязычной социопрагматической компетенции у студентов-филологов

  • Архипова Е.В. Тренинговые технологии и тренажеры в интерактивном обучении русскому родному языку//Филологические и педагогические аспекты гуманитарного образования в высшей школе. Рязань, 2016. С. 193-198.
  • Шаховский В.И. Эмоциональный тьюнинг в речевом общении//Язык -Сознание -Культура -Социум: cб. докл. и сообщений Междунар. науч. конф. памяти проф. И.Н. Горелова. Саратов, 2008. С. 478-482.
Статья научная