Из истории изучения вопросов невербальной коммуникации
Автор: Юйцюн Ф.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Проблемы языкового образования российских и иностранных студентов: методология и технологии
Статья в выпуске: 6 (189), 2024 года.
Бесплатный доступ
Обсуждается содержание монографий, диссертаций, в рамках которых проводится анализ теоретических основ по теме исследования, особенностей невербальной коммуникации, а также факторов, определяющих поведение людей в зависимости от внешней среды. Анализируются научные статьи в китайских периодических изданиях, содержание которых основывается на рассмотрении большого количества отечественных междисциплинарных исследований по вопросам невербальной коммуникации и гендерного общения.
Невербальная коммуникация, научные исследования, китайская русистика
Короткий адрес: https://sciup.org/148329349
IDR: 148329349
Текст научной статьи Из истории изучения вопросов невербальной коммуникации
Достаточно очевидным является тот факт, что невербальная коммуникация представляет собой одну из первичных форм взаимодействия людей друг с другом. С точки зрения исторической лингвистики формы коммуникации людей со временем претерпевали существенные изменения. Например, в эпоху первобытных людей общение происходило при помощи языка жестов. Примеры невербальной коммуникации проявлялись в истории и на более поздних этапах. Так, во время нашествия гуннов на Китай правители для того, чтобы предупредить об опасности, зажигали сигнальные огни на башнях; в результате этого местное население считывало такой знак и готовилось к угрозе. Несмотря на то, что невербальная коммуникация применяется с ранних этапов существования человека как живого и социального существа, в качестве научного знания оно сформировалось совсем недавно.
С началом эпохи «открытости» (1978 г.) ученые материкового Китая получили возможность всецело ознакомиться с западной психологией. Однако серьезный научный интерес к теме невербальной коммуникации обозначился лишь на рубеже 80–90-х годов. В эти годы были переведены на китайский язык работы Д. Фаста, Л. Маландро, Л. Баркера и других известных исследователей невербальной коммуникации.
В 1991 году издана «Китайская и английская невербальная коммуникация» Л. Брос-нахана в китайском переводе Би Цзиваня. На тот момент серьезное изучение иностранных языков рассматривалось как важное направление китайской модернизации, условие активизации социальных реформ и развития рыночной экономики. Ориентация на улучшение навыков студентов в иностранном языке отразилась в академических программах учебных заведений Китая. Например, в Программе английского языка колледжа 1985 года (для студентов естественных и инженерных специальностей) было четко заявлено, что учителя английского языка должны дать возможность учащимся использовать английский язык в качестве инструмента обучения, получить информацию, необходимую для изучения предмета, и заложить прочную основу для дальнейшего улучшения своих знаний английского языка [11]. Необходимо отметить, что не случайно особые усилия в переводе работ по невербальной коммуникации на китайский язык приложили именно преподаватели английского языка.
Лингвистический словарь «Жесты и мимика в русской речи» впервые начинает издаваться в начале 90-х годов XX века. Чуть позже в китайском журнале исследователь Ван Эньсюй опубликовывает аналитическую статью о данном словаре. Со слов лингвиста, русский словарь характеризуется высокой новизной, актуальностью и полнотой изложения мысли [12].
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ
Китайские исследователи, накопив достаточный теоретический и практический опыт невербального взаимодействия, начали создавать собственные комплексы методов и исследований в данной области научного знания. Вскоре появился один из монументальных трудов, авторами которого стали известные лингвисты Гу Ицзиня и У Го-хуа. Особенность этого исследования заключалась в том, что описанию особенностей построения «соматического языка» уделяется достаточно большое внимание в седьмой главе. К тому же, именно в этой части работы проводится сравнение китайских и русских жестов (например, «приставить указательный палец к височной части головы», «ударить себя в грудную область» и др.) [1].
В 1999 году под авторством Лю Гуанчжуня вышло новое исследование, в котором обширное внимание уделяется вопросам, связанным с природой возникновения русских невербальных жестов коммуникации [2].
При этом стоит заметить, что в настоящий момент данное направление является недостаточно развитым; фундаментальных китайских исследований, проводящих качественный анализ невербальной коммуникации, все еще малое количество. Одним из наиболее современных и актуальных научных трудов является работа Чэ Линя, опубликованная в конце 2016 года под названием «Многосторонние исследования невербальных средств коммуникации» [8]. В исследовании анализируются особенности возникновения и формирования невербальной коммуникации в целом, а также обозначаются причины и факторы, которые тем или иным образом влияют и определяют поведение человека в социуме. Особое внимание Чэ Линь заостряет на паралингвистических средствах коммуникации: тембр и тон голоса, интонация и др.
В китайской науке вопросы невербальной коммуникации являются достаточно популярными и актуальными и в научных журналах. В большинстве случаев это общие статьи. Так, Гу Ицзинь [1], Чэнь Тунчунь [10] в своих научных исследованиях рассматривают теоретические особенности языка, процесс его формирования и изменения. Лю Гуанчжунь [2] в своей статье рассматривает исключительно русские средства невербальной коммуникации, обращает пристальное внимание на их функции и области применения.
Существуют также и те статьи, которые в основном посвящены структурному рассмотрению как китайского, так и русского языка жестов, анализируются их отличия и сходства. Известный лингвист Лю Гуанчжунь [Там же] еще в 1993 году публикует статью «Изучение русского и китайского языка и культуры», основой которой стал процесс сравнения невербальных жестов коммуникации, принятых в китайской и русской культурах. Конкретные отличия в языке жестов на основе национальных признаков пытался рассматривать и Сун Чжэньин [7]. Сравнение языков жестов волновало исследователей и позднее, поэтому в 2015 году свет увидела статья Лю Чжичао [11].
Имеется также и особая группа статьей, относящихся к «прагматическим исследованиям». Видным представителем этой группы стал исследователь Чэн Цяньшань. Его работы базировались на рассмотрении первопричин возникновения конфликтов между людьми на основе считывания невербальных жестов в процессе коммуникации. Ключевое отличие данных исследований заключается в том, что неречевые знаки и средства коммуникации рассматриваются с семиотической точки зрения [5].
Необходимо также отдельно ознакомиться с научным трудом Чжао Цюе. В нем автор проводит весьма качественный анализ исторического и психологического происхождения языка жестов, причем этот вопрос рассматривается как с культурологической, лингвистической, так и с психологической точки зрения. Данное исследование стало одним из основных для тех обучающихся, которые желают применять и подлинно осознавать язык жестов при преподавании русского языка или литературы [7].
В последнее время все большее количество диссертаций и монографий посвящено отечественной невербальной коммуникации. Филолог У Айжун в работе анализи-
ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКИХ И ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ: МЕТОДОЛОГИЯ И ТЕХНОЛОГИИ рует сущность применения паралингвистических средств: восклицательные, вопросительные знаки, особенности описания и др. (применительно к художественным произведениям, мемуарам, воспоминаниям). Он дает подлинное определение такого термина, как паралингвистические средства, предлагает собственную классификацию, выявляет ключевые особенности и признаки. С точки зрения исследователя, для более полноценного осознания человеку следует обращать особое внимание на невербальные жесты, причины их ситуативного применения в тот или иной момент [6].
Как и во всем мире, в Китае в последнее десятилетие набирают популярность исследования, связанные с гендерным аспектом. Это также коснулось и «невербальной коммуникации», которая в угоду текущей тенденции рассматривается с уклоном на анализ особых признаков поведения у мужчин и женщин России и Китая. Исследователи утверждают, что китайские женщины более закрыты по своей натуре, их походка, жесты и мимика не проявляются так активно, как у китайских мужчин, которые являются открытыми и прямодушными [10, с. 114]. При этом русские мужчины и женщины во многом схожи, ключевые отличия кроются в их «тактильности» [3, с. 3].
Видным научным деятелем в области соматического языка выступает Чжоу Минь-чюань, который в научной диссертации предлагает определенную градацию соматического языка. С точки зрения лингвиста, соматический язык подразделяется на четыре категории: 1) проксемный язык; 2) язык маски; 3) жестовый язык; 4) тактильный язык. Он также рассматривает вопрос, связанный с устоявшимися гендерными стереотипами как в китайской, так и в русской культурах [8].
В другом исследовании под авторством Лю Сина также рассматриваются вопросы, связанные с гендерными стереотипами, однако в данном случае особое внимание уделяется типологии невербальных жестов и знаков. К тому же детально проводится анализ причин возникновения гендерных стереотипов в русской культуре. Предлагается определенная стратификация имеющихся стереотипов: приветствия, прощания и др. [4].
Подытожив, можно сказать о том, что вопросы невербальной коммуникации в настоящий момент остаются весьма актуальными для научной школы Китая, однако данная область все еще является малоизученной. Имея высокий уровень теоретической составляющей, китайские исследователи продолжают накапливать опыт в вопросах невербальной коммуникации.
Список литературы Из истории изучения вопросов невербальной коммуникации
- Гу Ицзинь, У Гохуа. Язык и культура – введение в русское лингвострановедение. Чжэнчжоу, 1991.
- Лю Гуанчжунь, Хуан Сухуа. Изучение русского и китайского языка и культуры. Пекин, 1999.
- Лю Син. Гендерные различия в русском тактильном поведении // Вестник Муданьцзянского университета. 2017. №4. С. 3–5.
- Лю Син. Исследование русской невербальной коммуникации в аспекте гендерных стереотипов – на материале русского соматического языка: дис. ... канд. филол. наук. Сучжоу, 2021.
- Лю Син, Чжан Сяолин. К вопросу об исследованиях невербальной коммуникации в китайской русистике // Вестник ЧелГУ. 2021. №9(455). С. 164–170.
- УАйжун. О переводе паралингвистических средств в художественной литературе: дис. … д-ра филол. наук. Шанхай, 2009.
- Чжао Цюе. К вопросу о символическом, познавательном, психологическом и культурном механизмах языка жестов // Изучение иностранных языков. 2005. №2. С. 30–34.
- Чжоу Миньчюань. Исследование русского и китайского соматического языка в аспекте гендерных стереотипов // Русский язык в Китае. 2018. №1. С. 10–19.
- Чэ Линь. Многосторонние исследования невербальных средств коммуникации. Харбин, 2016.
- Ш и Чунвэнь. Гендерная дифференциация соматического языка в русской и китайской невербальной коммуникации // Вестник Чанчуньского педагогического института. 2010. №4. С. 114–116.
- Liu Yuanyuan, Deng Fei, Zhao Ronghui. Cultural identity planning in China: a diachronic study of the English language education policy // Sociolinguistics. 2020. №3(3). P. 55–69.
- Wang Enxu. Russkij yazyk v Kitae. 1990. №1. P. 44–48.