Из опыта использования электронно-образовательной среды вуза в преподавании английского языка студентам языковых и неязыковых специальностей

Автор: Андросова Светлана Викторовна, Андросова Дарья Евгеньевна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Лингводидактика

Статья в выпуске: 3, 2018 года.

Бесплатный доступ

Ведение дистанционной коммуникации в электронно-образовательной среде вуза-новшество, которое активно внедряется преподавателями. Несмотря на трудоемкость и временную затратность, при должном моделировании она оказывается интересной и эффективной для ее участников, обеспечивая улучшение качества как письменной, так и устной речи.

Личный кабинет, общая и индивидуальные комнаты общения, структурирование сообщений, электронные комментарии, анализ студенческих письменных работ, классификация и аббревиация ошибок

Короткий адрес: https://sciup.org/147227670

IDR: 147227670

Текст научной статьи Из опыта использования электронно-образовательной среды вуза в преподавании английского языка студентам языковых и неязыковых специальностей

main body (Para 1 + Para 2)

concluding remarks

ending не уходит много времени – учебник по развитию навыков письма «Successful Writing» [Evens, 2004, 2008], который имеется в домашней библиотеке многих преподавателей английского языка, обеспечивает необходимой теорией просто и доступно изложенной на английском языке, схемами, вариантами связочных слов на все случаи общения в разных стилях, образцы структурных элементов письма и целых писем. По этой книге преподаватель может составить необходимые учебно-методические материалы и эффективно развивать практические навыки письма дистанционно.

В-третьих, нами была принята полуофициальная форма писем в силу характера ситуации общения – «преподаватель ↔ студент». Это позволило немного раскрепостить обучаемых, не вдаваясь при этом в крайности неформальной и формальной переписки (о стилях писем и их структурных и лексических и грамматических особенностях см., напр., в учебниках «Successful Writing» для студентов различных уровней подготовки [Evens, 2004, 2008]).

Четвертое правило напрямую связано с третьим: в некоторой степени поощрялось использование так называемых эмоджи – средств типа «смайлики» и тому подобных, набор которых с разной степенью полноты представлен в большинстве редакторов электронных сообщений. Однако они лимитировались, чтобы не заменять полноценное вербальное общение невербальным, изредка перемежающимся с вербальным. Также запрещалось использование специфической орфографии слов электронных сообщений, которые можно назвать орфографическими интернет-жаргонизмами. Их многие студенты прекрасно осваивают и без помощи преподавателя.

Общая комната (Common room) и индивидуальные комнаты

Примечательно, что разделение на общую и индивидуальные комнаты было предложено самими студентами, которые чувствовали себя дискомфортно от перспективы делать ошибки каждого общим достоянием группы. Название «Common room» было также инициативой студентов, которые как раз в этот период смотрели фильм «Гарри Поттер и философский камень» и воодушевились общими комнатами общежитий магической школы Хогварц. В целом, общие комнаты назывались преподавателем либо по номерам групп, либо по названиям дисциплин, либо совмещая и то и другое (безусловно, возможны и иные более удачные варианты).

Студенческие названия индивидуальных комнат варьировали от тривиальных фамилий и имен до названий изучаемых видеосюжетов (см. № 8 на рис. 1) и весьма юмористичных высказываний, подразумевающих самокритику, как в № 9 (рис. 1).

Рис. 1. Общие и индивидуальные комнаты для общения

Итак, посмотрим, как действовали первое и второе правила, требующие общения только на английском языке и необходимости структурирования письма. Полноценная переписка с преподавателем на английском языке для наших обучаемых оказалась делом весьма непривычным, а регулярная – тем более. В качестве примеров приведем письмо преподавателя с инструкцией (см. рис. 2) и смайликом, иллюстрирующим правило № 4, и один из раундов переписки по выполнению одного из заданий (см. рис. 3).

Рис. 2. Письмо с инструкцией

Андросова Светлана Викторовна

Dear^J^and everybody, good day!

In the attachmentHarry_l-6.doc, you will find sentences to translate with the keywords and good phrases from Episodes 1-3 (the ones we have already watched). I'm expecting everyone (not only Denis!) to write to me and attach the doc file with the translated sentences. For translation, you won't need dictionaries. Everything you need (almost) can be found in keywords and good phrases lists in you Harry Potter fileHarry Potter.doc (just in case if you lost it _ ). Google translator is a very-very bad idea — the waste of your prescious time as well as mine.

You might want to perform the translation of the episodes in turn and send me 3 files, one by one. No matter how you do it, I'm first of all interested in the result. Please do not cheat!!! Remember what I had told you about identical mistakes.

Feel free to contact me if there is a problem.

Best regards,

SV

Рис. 3. Исправление структуры

Dear!

I. good day!

I would very much appreciate if next time you at least say hello to me and explain whatyou are sending to me. Our chat isn't just a chat. We are practicing letter writing.

Now about the task. On the whole, it is well-done. №1 is a little problematic, plus some other little things (yellow color and comments). Seethe attachmentH^^ Episode 4_answering thequestion.attempt l.doc .

Look forward to the corrected version.

Best regards,

Dear Svetlana Viktorovna!

I'm sorry that 1 did so.

Respec tfu I ly yours.

На первом раунде в ответ на наши письма студенты просто прикрепляли необходимые файлы с выполненным домашним заданием, зачастую, даже, как говориться, не сказав Hello! На вопросы о причине происходящего студенты отмечали фактор стеснения и отсутствие опыта. На втором раунде присутствовала структура, но это была структура типичного русского письма. Особенно характерным было типичное русское начало: Good morning , Good day или даже Good night , если письмо писалось поздно вечером (40 % обучаемых лингвистов и 90 % обучаемых химиков). В ходе дальнейших расспросов выяснилось, что студентов (в основном нелингвистов) очень смущало обращение «Dear …», которое у подавляющего большинства ассоциировалось с «Дорогой/ая …», что, в свою очередь, для них означало переход за рамки профессиональных отношений и дискомфорт. О том, что данное обращение означает как «дорогой», так и «уважаемый», в зависимости от стиля письма, многие обучаемые, как выяснилось, понятия не имели, хотя программа средней школы предполагает ведение переписки как неформальной / неофициальной (письмо другу, родителю), так и полуформальной / полуофициальной (письмо учителю, тете / дяде и т.п.). Как только данный барьер был преодолен, правила начали выполняться. Дополнительным стимулом, конечно же, было выставление баллов за качество переписки.

Файлы студенческих работ, прикрепленные к их письмам преподавателю, проходили обязательное оценивание. Конечный балл определялся количеством попыток, количеством ошибок и их характером. На рисунке 4 продемонстрирована одна из таких проверенных работ.

Рис. 4. Методика исправления ошибок

Episode 4.Ц

  • 1. Madam Hooch explained them how to fly. At first they must to stepped up to the left side of die broomstick and then they must stick tight hand over die broom and say "Up”. After that they had got hold of broom, mount it. gripped it right. When Madam Hooch blew her whistle, they must kicked of from the ground and kept their broom steady hover for a moment then leaned forward slightly and touch back down/ 2. The broom stopped listening Neville and flew up, began to circle him, hit the walls, then he fell from her and caught on the spear and fell on the ground and broke his wrist.*

  • 3. Malfoy lifted Neydfos ball, called him a dumbhead, and said that he had to hide the ball from Neville on the roof*

  • 4.    Harry Potter flew after Malfoy to tear off Neyijle's ball and when Malfoy threw out the ball, Ha try flew after it and caught the ball.*

  • 5.    Professor McGonagall ran out and called him after her. She took Wood from the lesson and told him tliat she found a new seeker*

  • 6.    Harry Potter was die youngest participant in Quidditch,*

  • 7.    They told him that Quidditch was a rough game, but no one was dying, someone was vanishing occasionally, but they were turning up in amonth or two.*

  • 8.    Harry was worried that he had never played Quidditch and he could made a fool of himself. Hermione said that he was not made a fool of himself, it was in his* food. Ron did__ t,say anything, but his expression showed that he was confirming Hermione^ words?-"

  • 9.    The staircase began to change direction. They went by the forbidden way, it was die third floor and when they opened die door to go back, they came upon the Filches cat, and they ran, so that they would not be seen.*

  • 10.    They couldd t leave, because Filch came and children ran and went into the room where die three-headed dog slept*

  • 11.    Hermione saw that the dog was standing on the trap door, so she guarded something?

  • 12.    He meant that 11 ermipne considered exception to be more important than death.*

Grammar: must + Infinitive

22 03 2018 09 34

Preposition needed

■<анонимный>

[ 22-03.2018 09 35 _________

She and he - only about people

[2203.2018 09 38

Passive: пойман

122 03 2018 09 36

Wrong word choice. You need

1*. •

That was a good trv. Now you need to correct the mistakes (see yellow color and z-v-w-v-^ z"v^-w ^ ------- z-^-W-S z-w—w—^~x w-w Z*w-W-W^ z~V z-Wv-w-Wv^. <^rv Z^V^WW >"--•-—— t-Aw-zz-'_- z-w-v*W .--'---'-'-'—■ mv comments to the right) and send the file back to me againЛ

-----**• z"zZ-^-szeS-'-sz"zZ-zZ-sz-' z^-^ -—_•■--- z^—"CT-ZV_.Z z-v^-^- z-z*v--*. Z-sz-SZ— ?^^-Г Z^-^-^_^_ z-^^ z^z”zz— Z---O---------

<анонимный>

[22.03.2013 09 39

22 03 2018 09 37

Past Simple needed: умец.а нс

На данном рисунке представлены проверенные ответы одного из обучаемых на вопросы к одному из отрывков вышеупомянутого фильма (участки, подлежащие исправлению, выделены заливкой). В целом, большая часть ошибок – грамматические (залог, времена глагола, инфинитивы, местоимения, предлоги). Имеются также ошибки в подборе слов, когда обучаемые отходят от необходимых ключевых слов, выданных по материалу, над которым ведется работа (видео, аудио или письменный текст). Если таковых много, то результат весьма плачевный – изречения, потенциально малопонятные для носителей английского языка. В приведенном примере, который демонстрирует начальный раунд исправления ошибок, даны относительно полные комментарии того, что нужно сделать, однако по мере освоения данной формы проверки и преподавателем, и студентами осуществляется переход от полных комментариев преимущественно к обозначению ошибок с помощью соответствующих аббревиатур, которые только указывают студенту, какого типа ошибка, но определять, в чем конкретно она состоит и как ее исправить, теперь приходится самому студенту. Все аббревиатуры оговариваются заранее, и при необходимости об этом делается соответствующее напоминание, разумеется, не отходя от первого оговоренного нами правила – только на английском языке (см. рис. 5–6).

Рис. 5. Напоминание о классификации и обозначении ошибок

Андросова Светлана Викторовна

Dear all,

Some of you asked about the abbreviations used in my electronic comments. We discussed those atone of our classes. Just in case you have forgotten about it, I'm giving them to you again:

WO means word-order mistake

GM - grammar mistake (for example, verb tenses)

SP — spelling mistake

WW -- wrong word.

Feel free to ask for help when needed.

Best regards, SV

В I U s Z-Z-66-%SB я © If ^

Напишите что-нибудь

<#                                                     Отправить

Постепенно повышаются требования и к пунктуационном оформлению работ: использование тире и дефиса, запятые (на рис. 6 латинская буква P обозначает пунктуационную ошибку – punctuation mistake).

В конце данного раздела приведем эссе студента-химика второго курса, оцененное на отлично, что особенно показательно на фоне лингвистов, у которых английский язык – профилирующий предмет (рис. 7). Это третья по счету письменная работа с начала применения данной технологии обучения в ходе данного семестра. Работа выполнена по просмотренному и обсужденному в аудитории аутентичному видеосюжету о технологии изготовления швейцарских армейских ножей, показанному на канале Discovery в рубрике «How it’s made» (отметим особую привлекательность и эффективность работы с видео [Власова, 2017, с. 84]). Эссе четко структурировано. Во введении применена техника от общего к частному. Основная часть эссе состоит из трех параграфов – производство деталей ножа, сборка и контроль качества – в которых использовано большое количество глаголов в активном и пассивном залогах. Используется в основном настоящее простое время, изредка простое прошедшее (что соответствует тематике и типу нарратива), имеются также случаи употребления оборота нахождения / существования, модального глагола, выражения волеизъявления. Предложения простые, но не примитивные. Студент грамотно реализовал рекомендации простоты структуры, высокой наполняемости ключевыми словами по сюжету и грамматической и стилистической правильности. Эссе практически лишено русифицизмов – хорошо сработала методика ключевых слов и их грамматической организации в предложения.

Рис. 6. Проверенная работа с аббревиатурами ошибок'                                   ‘p

|How many top quality brands are known all over the world - ten or maybe twenty? Well I know several.^

Bu£as for phones ^the best for me is Samsung. I use it and Гт incredibly happy. It takes into account al 1 the • subtleties - design and u sab il ity.^

Unknown Author 04.05.2018 1526

WW: what do you oppose to / what?

Unknown Author 04.05.2018 15:19

р

After all, it is very difficult - not only to create a brand and get worldwide fame, but also constantly keep a high level in every thing.1'

If you need a good multifijnctional knife, then your choice will undoubtedly fall on

Unknown Author . 04.05.2018 1526

p

Swiss knives^

At the beginning of the^rass sheets fall on die press and stam ^. After that, we get the blank blades and then all the extra notches bite off. *

' Unknown Author

\ 04.05.2018 15-26

I added what you had requested

Blades are hardened and quick cool-down, then ride a carousel and immersed in a green liquid to prevent corrosioq. So we are getting the main blade.*

After all the procedures, the main blade connects with corkscrew, scissors, screwdriver and small blade. All this is securely fastened with rivets.^

* i Unknown Author

1 104.05.2018 15:25

p. ww

After that, the main blade is manually sharpened and checked by a laser. If all components meet the high requirements, then the product is attached to the trademark name. So it turns out a fit 11-fledged Swiss army knife.*

’ Unknown Author 1' 104.05.2018 15:27

,• ww

। ‘(Unknown Author '04.05.2018 15:28

Bad sentence structure + GM

I was lucky to see an example of Swiss knives in my life - my father has one. This is a mukiftinctignal device that will help you in any situation!

After all, if so many people use these knives, then they are really good!

I hope that the quality of these knives never wilj change and in the future company await only successe^*

• Unknown Author i04.05.2018 15:22

GM

Unknown Author 04.05.2018 15 2 2

WO

Not bad but- Lam-worried about the lack of the kenvords.^

Завершая анализ динамики письменных работ, следует отметить, что необходимость четко структурировать свою речь в письмах в личном кабинете и проверять их на предмет соблюдения композиционной структуры, грамматики, правильности подбора лексики, орфографии оказала прямое положительное влияние на качество как письменных работ в целом (от лексических тестов до эссе), так и устной речи (от комментария текста независимо от направленности до презентации непростых проектов по химическим вычислениям).

Рис. 7. Эссе

Essay “Swiss Knives Production”^]

■♦ Not too many top-quality brands are known all over the world. For example, in sport clothes one of top brand is Adidas, in mobile devices sphere it is Apple and in oil industry it is Lukoil. In the swiss knives production there is a similar situation. Production of swiss knives requires high-qualified workers, high-quality equipment and facilities m general.^]

-♦ The first level ofswiss knives manufacturing is direct^ production of parts of future knives. Production starts from the big coil of stainless steel. Equipment pulls it between a press and die. The press forces steel against the die to punch out blade shapes. Other parts like can openers and pliers are produced in the sameway. After that, workers load the blades into a vibrating mix of ceramic stones and water for steel polishing (with little powder for preventing parts from sticking together). After several hours of polishing, w orkers activate a powerful magnet to extract the parts from vibrating mass. After extraction workman arranges the blades on a• (conveyor which goes into an oven that exposes them to intense heat. A quick• cooldown follow's which toughen the steel considerably/

GM

<анонимный>

18.05.2018 06:00

-* The second level is hand assembling of knife. To build the Swiss Anny knife, woikers slide everything onto brass rivets, beginning with an aluminum spacer. After installation of most ofall parts, workers fit the main blade, a corkscrew and a smaller blade onto the assembly. After finalizing of assembly, they secure the rivets with attachments, called bushings, chop off the tops of the r ivets to make them flush with the bushings, grind the cutting edge to angle it under 15 degrees. The result is a tool that’s virtually impossible to pull apart. Prefinal knife assembly step is sandwiching the toolkit bundle between two handles.^

-♦ The final step of knife production is quality control. Experts inspect every tool to confirm that it is in perfect condition and it springs out of the handle as it’s designed to. There’s no room for error when it comes to packing all these tools into a pocket-sized unit and once they do this, multitool is ready to spring into action/

-* There are many spheres to use the Swiss knives, starting from military purposes and ending by everyday ordinary use. The Swiss knife is a great high-quality pocket-size multitoolwhich can replace many individual things in one device. This brand of knives got wide spread and known all over the world in spite of their high price. And this is one of the best engineers’ ideas and I wish I had it.^ hi

Greatjob!!!^

Заключение

Исследование динамики ведения переписки по дисциплинам, преподаваемым на иностранном языке (английском) для лингвистов и нелингвистов, длившееся в течение полугода, позволило сделать следующие выводы.

Во-первых, регулярное, «обоюдостороннее» и полноценное общение на иностранном языке в электронно-образовательной среде вуза является важной составляющей системнодеятельностного подхода в условиях информатизации обучения. Во-вторых, на организацию такого общения затрачивается немало времени и усилий со стороны преподавателя и студентов, однако «игра стоит свеч», поскольку это способствует повышению мотивации студентов, создает более полноценную искусственную языковую среду, приближая ее к естественной, и компенсирует недостаток академических часов контактной работы.

Наконец, необходимость четко структурировать речь в письмах в личном кабинете и скрупулезно проверять их привела к положительной динамике качества как письменных работ, так и устной речи обучаемых.

Список литературы Из опыта использования электронно-образовательной среды вуза в преподавании английского языка студентам языковых и неязыковых специальностей

  • Власова О.В. Развитие критического мышления посредством работы с видео на занятиях иностранного языка // Евразийский гуманитарный журнал. № 1, 2017. С. 83-87.
  • Ильина Е.А., Евстигнеева И.А. Системно-деятельностный подход в обучении письменной речи школьников на иностранном языке // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2013. № 11. С. 197-200.
  • Какурина О.А. Системно-деятельностный подход при формировании содержания профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам // Труды Псковского политехнического института. Естествознание и математика. Гуманитарные науки. 2008. № 12.1. С. 50-53.
  • Куприянычева Е.А., Филиппова А.А. Применение сервиса Google в рамках самостоятельной работы при обучении иностранному языку на заочном отделении // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2018. Вып. 4. № 1. С. 24-31.
  • Тройникова Е.В. Системно-деятельностный подход в профессиональном иноязычном и межкультурном образовании // Казанский педагогический журнал. 2015. № 6. С. 105-108.
  • Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования. Уровень высшего образования бакалавриат. Направление подготовки 45.03.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика. Приказ Министерства образования и науки РФ № 181 от 06.03.2015.
  • Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 18.03.01 «Химическая технология» (уровень бакалавриата), утвержденный приказом Министерства образования и науки Российской Федерации № 1005 от 11.08.2016.
  • Evans E. Successful writing. Intermediate. Express Publishing, 2008. 152 p.
  • Evans E. Successful writing. Upper-Intermediate. Express Publishing, 2004. 138 p.
Еще
Статья научная