Языковые маркеры англосаксонской культуры в переводной русской речи персонажей (на материале пьесы Т. Уильямса "Стеклянный зверинец")
Автор: Крысало Ольга Викторовна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Статья в выпуске: 5 (39), 2009 года.
Бесплатный доступ
На материале сопоставительного анализа англоязычного оригинала и двух переводов на русский язык пьесы американского драматурга Теннесси Уильямса «Стеклянный зверинец» рассматривается проблема передачи маркеров англосаксонской культуры в тексте перевода пьесы на русский язык. Установлено, что основными инокультурными маркерами в анализируемом тексте являются онимы, фразеологизмы, паремии и некоторые стилистические фигуры.
Перевод, лингвокультурология, англосаксонская культура, русская культура, маркер
Короткий адрес: https://sciup.org/148163857
IDR: 148163857