Языковые особенности заголовочных комплексов в научном тексте (на примере англоязычной научной статьи)

Бесплатный доступ

В современных условиях научной интеграции особую актуальность для современного ученого приобретают навыки грамотного изложения результатов научных исследований на английском языке. Целью данной статьи является изучение грамматической структуры заголовочных комплексов научных статей на английском языке с последующей разработкой рекомендаций по их составлению и языковому оформлению. В качестве материала исследования были отобраны заглавия к научным статьям, проиндексированных в наукометрической базе Scopus методом сплошной выборки. В ходе анализа использовался описательный метод в сочетании с элементами количественного анализа. Результаты проведенного анализа показали, что основной грамматической структурой заголовочного комплекса является сложное именное словосочетание, включающее несколько простых словосочетаний, имеющих несколько семантических вариаций. Возможность выявления перечня грамматических структур указывает на достаточно высокую степень грамматической клишированности заголовков в жанре научной статьи. Грамматические и лексические особенности выявленных вариаций положены в основу представленных автором рекомендаций по составлению заголовочных комплексов в научных статьях на английском языке.

Еще

Научная статья, заголовок, заголовочный комплекс, структура заглавия грамматическая структура

Короткий адрес: https://sciup.org/147235373

IDR: 147235373   |   DOI: 10.14529/ling210306

Список литературы Языковые особенности заголовочных комплексов в научном тексте (на примере англоязычной научной статьи)

  • Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Ин-тертекстуальность: сб. ст. / науч. ред. П.Е. Бухаркин. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. – 444 с.
  • Бурлакова, В.В. Основы структуры слово-сочетания в современном английском языке / В.В. Бурлакова. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. – 127 с.
  • Валгина, Н.С. Теория текста: учеб. пособие / Н.С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 280 с.
  • Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. – М.: Наука, 1981. – 137 с.
  • Залевская, А.А. Текст и его понимание: моногр. – Тверь: Тверской государственный университет, 2001. – 177 с.
  • Знаменская, Т.А. Стилистика английского языка: Основы курса / Т.А. Знаменская. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – 208 с.
  • Кухаренко, В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.
  • Кушнерук, С.В. Документная лингвистика (русский деловой текст) / С.В. Кушнерук. – Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 1999. – 96 с.
  • Матвеева, Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Синхронно-сопоставительный очерк / Т.В. Матвеева. – Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1990. – 172 с.
  • Максимов, В.И. Стилистика и литературное редактирование / В.И. Максимов и др.; под ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардирики, 2004. – 561 с.
  • Методические рекомендации по подготовке и оформлению научных статей в журналах, индексируемых в международных наукометрических базах данных. –https://vgmu.hse.ru
  • Тураева, З.Я. Лингвистика текста: Текст, структура и семантика / З.Я. Тураева. – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
  • Ханаху, Д.Р. Атрибутивные словосочетания в русском и английском языках: сопоста-вительно-типологический анализ: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01, 10.02.20 / Д.Р. Ханаху. – Майкоп, 2007. – 166 с.
  • Шапкина, Е.В. Особенности перевода научной статьи: аннотация / Е.В. Шапкина // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». – 2015. – Т. 12, № 2. – С. 10–14.
  • Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 215 с.
Еще
Статья научная