Эмотивность в испанском миграционном дискурсе

Автор: Афанасьева А.А.

Журнал: Миграционная лингвистика @migration-linguistics

Рубрика: Миграционный дискурс

Статья в выпуске: 5, 2023 года.

Бесплатный доступ

Настоящая статья посвящена изучению функционирования эмотивов в испанском миграционном дискурсе. Рассматривается понятие «миграция», которое трактуется как переселение за пределы страны. Одним из центральных понятий миграционной лингвистики, в рамках которой анализируются языковые изменения, спровоцированные различными аспектами миграции, является миграционный дискурс. Он трактуется как один из видов социальной практики между участниками взаимодействия, находящий своё лингвистическое и экстралингвистическое выражение, имеющий характер идеологического конструкта. Приводится описание эмотивности как функционально- семантической категории с обобщённым значением «выражение эмоций». На материале испанского форума, посвящённого вопросам миграции, анализируются способы актуализации эмотивности путём выделения эмосем, соотносимых с эмоциями говорящего и представленных совокупностью семантического признака «эмоция» и семных конкретизаторов. Делается вывод о том, что в испанском миграционном дискурсе прототипическими средствами выражения исследуемой функционально-семантической категории выступают междометия, междометные фразеологические единицы, эмотивные каузативы, эмотивные автокаузативы, эмотивные каузальные глаголы, прилагательные и наречия имеющие эмосемы. Эмотивность проявляется в конструкции глагол + прилагательные / причастия / существительные, заключающие в своём семантическом потенциале эмосему, употреблении обсценной лексики и её заменяющих символов, эмотиконов, вопросительных и восклицательных знаков, использовании прописных букв. Делается вывод о том, что языковые единицы, функционируя в контексте, способны приобретать эмотивную семантику в зависимости от экстралингвистической ситуации и психоэмоционального состояния говорящего.

Еще

Миграционный дискурс, эмотивность, функционально-семантическая категория, испанский язык, эмосема

Короткий адрес: https://sciup.org/147242798

IDR: 147242798

Список литературы Эмотивность в испанском миграционном дискурсе

  • Амириду С., Лагуткина М. Д., Джилкишиева М. С. Эмотивная лексика как манипулятивный маркер деструкции в мигрантоориентированном дискурсе массмедиа: на материале Евросоюза, России, Армении и Казахстана // Медиалингвистика. 2023. Т. 10. № 3. С. 284–300. URL: https://dspace.spbu.ru/bitstream/11701/44191/1/284-300.pdf (дата обращения: 08.12.2023).
  • Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во «Уральский университет», 1989. 184 с.
  • Боева-Омелечко Н. Б. Краткий толковый словарь социолингвистических терминов М.: Готика, 2004. 60 с.
  • Зубарева Е. О. Концепт «мигрант» в миграционном дискурсе (на материале свободного ассоциативного эксперимента) // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2018. Т. 4. № 4. С. 29–41.
  • Зубарева Е. О. Модель миграционного дискурса // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2019. Т. 5. № 1. С. 35–45.
  • Матвеева В. Н., Степанова Н. В. Прагмастилистический анализ миграционного дискурса (на материале выступлений британских политиков) // Дискурс. 2021. Т. 7. № 5. С. 143–161.
  • Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: дискурсивные практики, перевод, дидактика: монография / С. В. Шустова, Е. О. Зубарева, Н. В. Хорошева, В. М. Костева, Е. Ю. Мощанская, А. С. Киндеркнехт, Köck Jh. / научный редактор д-р филол. наук, профессор О. А. Радченко. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет», 2020. 180 с.
  • ССЛТ – Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. В. Ю. Михальченко. М.: Институт языкознания РАН, Российская академия лингвистических наук, 2006. 312 с.
  • Сюткина Н. П. Языковые средства актуализации эмотивности // Евразийский гуманитарный журнал. 2022. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-sredstva-aktualizatsii-emotivnosti (дата обращения: 08.12.2023).
  • Сюткина Н. П. Междометные фразеологические единицы в ситуации эмоциональной модификации // Евразийский гуманитарный журнал. 2019. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhdometnye-frazeologicheskie-edinitsy-v-situatsii-emotsionalnoymodifikatsii (дата обращения: 08.12.2023).
  • ДПС – Демографический понятийный словарь / Под ред. А. А. Рыбаковского. М.: Центр социального прогнозирования, 2003. 352 с.
  • Шустова С. В. Миграционная лингвистика и миграционный дискурс // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2018. Т. 4. № 2. С. 114–125.
  • Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: учеб. пособие по спецкурсу. Волгоград: Изд-во «Волгоградский государственный педагогический институт». 1983. 94 с.
  • Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 208 с.
  • Шаховский В. И. Реализация эмотивного кода в языковой игре // Эмотивный код языка и его реализация: коллективная монография. Волгоград: Перемена, 2003. 174 с. URL: http://tverlingua.ru/archive/001/01_1-002.htm (дата обращения: 08.12.2023).
  • Шустова С. В., Исаева Е. В. Миграционная лингвистика: становление и развитие // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: коллективная монография / Зубарева Е. О., Исаева Е. В., Иценко А. В., Костева В. М., Мощанская Е. Ю., Шустова С. В. / Научный редактор доктор филологических наук, профессор Т. И. Ерофеева; Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет», 2019. С. 5–64.
  • Dijk T. A. Discourse and migration // Qualitative Research in European Migration Studies. Berlin, 2018: Springer. P. 227–245.
  • MQI – MeQuieroIr.com. URL: https://www.mequieroir.com (дата обращения: 08.12.2023).
Еще
Статья научная