Юридические пословицы и поговорки в правовой практике русского народа

Автор: Сидоров Алексей Иванович

Журнал: Общество. Среда. Развитие (Terra Humana) @terra-humana

Рубрика: Ценностный опыт

Статья в выпуске: 3 (24), 2012 года.

Бесплатный доступ

Анализируются познавательные возможности русских пословиц и поговорок в процессе развития российской правовой практики на протяжении ряда столетий, подчеркивается их первоначальное формирующее значение для создания правовой системы России.

Нравственность, поговорки, пословицы, право, юридическая специфика

Короткий адрес: https://sciup.org/14031372

IDR: 14031372

Текст научной статьи Юридические пословицы и поговорки в правовой практике русского народа

Использование опыта русского народа в области права, зафиксированного в крылатых выражениях, накопленных в течение многих веков, - важный элемент развития духовной культуры. Этот опыт используется в обыденной практике для оценки различных жизненных ситуаций. Пословицам и поговоркам присущ целый ряд признаков, а именно: устойчивость, коллективная осмысленность, комплика-тивность, дидактичность, афористичность, эластичность, экспрессивность, наконец, народность. Очевидно, что такой особенный объект культуры, языка (фольклора) не мог остаться вне поля зрения науки. Перечисленные особенности пословиц и поговорок важны для понимания заложенных в них суждений, умозаключений в органическом единстве с формой выражения. народность пословиц и поговорок соответствует психологическому образу и складу мыслей, культурным традициям.

в.И. даль в «напутном» к своему сборнику «Пословицы русского народа» писал: «Что не дошло до народа, не касалось жи-тия-бытия его, то не шевелило ни ума, ни сердца его, и того в пословицах нет; что впуталось добром либо лихом в быт его, то найдете и в пословицах» [1, с. 11]. аналогичные идеи высказывают и другие авторы [5, с. 67]. Продолжая мысль в.И. даля, в.И. Чернов подчеркивал философский смысл фольклора вообще. Он отмечает, что пословица демонстрирует органическое единство народного обобщения действительности в высшей художественной форме выражения этой действительности [8, с. 143]. Одновременно заметим, что пословицы и поговорки существуют анонимно, отдельно от авторских афоризмов; анонимность подчеркивает их социально-духовную значимость и одновременно синтезирует правовое сознание народа.

Пословицы и поговорки устойчивы. Это характеризуется их лексическим и определенным смысловым постоянством, неизменностью, а возникающие варианты последних, отражая особенности общественного развития страны (на данном этапе), лишь подчеркивают гибкость народной мудрости, его интеллекта. Одновременно это качество пословиц и поговорок подтверждает, что они, будучи итогом многовековой деятельности масс людей, выражают коллективный и длительный характер возникновения и развития как продукт коллективного творчества.

бертран Рассел определял пословицы как «мудрость многих и остроумие одного». будучи продуктом непрерывного коллективного творчества, пословицы, их образы соответственно модернизируются [3, с. 47]. динамизм развития – совершенствование смысловой структуры пословиц и поговорок (усложненность), что не лишает пословицы присущей им выразительности и неизменного единства мысли и слова (ком-пликативность – усложненность); иными словами, долголетие в историческом аспекте. Это подтверждает и труд в.И. даля по изучению русских пословиц и поговорок.

О конструктивности и семантическом целом пословиц и поговорок писал и М.а. Черкасский [7, с. 37].

в равной мере пословицы и поговорки поражают своей экспрессивностью: воздействие на людей достигается применением рифмы, метафор, метонимии (заменой слова другим на основе связи их значений по смежности – «театр рукоплескал» вместо «публика рукоплескала»), а также стихотворных размеров и иных возможностей художественного творчества, свойственных русскому народу и отражающих его психологический характер. Следует отметить, что пословицы и поговорки несут важную социальную функцию – воспитательную, а именно формируют у индивидов традиционные социальные ценности, сбережение, сохранение нравственных устоев, сохранение порядка в обществе и связи поколений (наследие предков).

Cреда обитания

Terra Humana

П.а. Сорокин подчеркивал, что «без любви, без нравственного совершенствования людей не спасет ни изменение общественного строя, ни изменение законов и учреждений» [4; 6, с. 352].

Особая характеристика пословиц и поговорок, выделяющей этот вид народного творчества на его вершину – афористичность. Она понимается как умение дать в лаконичной, четкой форме обобщенную, законченную мысль.

Изложенное позволяет перейти к сути. в колоссальном массиве русских пословиц и поговорок имеется значительное количество относящихся в широком смысле к области права.

Поистине уникальную титаническую работу выполнил г.П. Лупарев, исследовавший весь массив мирового народного фольклора применительно к анализируемой области [2]. Им было проанализировано 11 тыс. пословиц и поговорок из записанного фольклорного наследия народов земного шара. трудность работы состояла в оптимальной систематизации полученного массива информации. автор исследования применил диалектико-многоуровневый подход, выделив трехслойную структуру: а) i–iv разделы базируются на основных понятиях юриспруденции; б) v–viii разделы раскрывают связь народных изречений с психологическими и социальными качествами человеческой личности и ведущими сферами ее жизнедеятельности, регулируемыми нормами права (прежде всего права обычного); в) ix–xii разделы отражают служебнофункциональную специфику юридических пословиц и поговорок, без которых трудно представить общий механизм их социального функционирования [2, с. 5–23].

г.П. Лупарев справедливо утверждает, что «юридическими пословицами и поговорками следует считать народные изречения, отражающие правовые явления прошлой и настоящей жизни общества, раскрывающие, комментирующие, оценивающие содержание любых правоотношений, а также статус и деяния их субъектов».

Приведем некоторый массив пословиц и поговорок, имеющих отношение к поднятой теме.

  • i. Обычаи, закон, право.

    -беззаконным закон не писан (т.е. закон не соблюдается теми, кто его не признает) .

  • -без закона нет ни преступления, ни наказания (древнеримская) .

  • -в каком народе живешь, такого обычая и держишься (русская, итальянская) .

    -Если бы не закон, не было бы и преступника (т.е. преступление определяется на основании норм закона).

    -Закон всегда на стороне богатого (белорусская).

    -Закон – не игрушка.

    -Закон движется на золотых колесах (т.е. он требует финансового сопровождения; американская, СШа).

    -Закон – паутина: крупные мухи проскакивают, а мелкие увязают в ней (классовая сущность права; СШа).

    -Закон – тайга, медведь – прокурор.

    -Закон что дышло – куда повернул, туда и вышло.

    -Закон что столб – перепрыгнуть нельзя, отойти можно.

    -Закон назад не действует (не пишется) (т.е. не имеет обратной силы).

    -Закон не кол – не обтешешь (о незыблемости закона).

    -Закон не убедителен, если не может наказать (английская).

    -Закон переступить нельзя, а обойти можно.

    - Закону следовать всякому пристойно.

    -Законы – миротворцы, да законники крючкотворцы.

    -Законы святы, да законники (судьи) супостаты.

    -Какая искусная сеть – закон (немецкая) .

    -Кто законы пишет, тот их и ломает.

  • - на счастье нет закона (т.е. счастье не обеспечивается законом).

    -наглого обычая не переменишь (т.е. дурные обычаи весьма живучи).

  • - не будь закона, не стало бы греха.

  • - не знаешь, как поступить, – поступай по закону.

    -неведением закона нельзя оправдываться.

  • - новый царь – новое и право.

    -нужда свой закон пишет.

    -Обычай старше закона.

  • -По закону и обман.

    -Прав не тот, кто прав, а тот, у кого больше прав (беззаконие сильных мира сего).

    -хорошие законы – основы государства (английская).

    -хорошие законы приводят к социальной справедливости (английская).

    -Что город – то норов, что деревня – то обычай.

    -Что мне законы – были бы судья знакомы.

    -Что стыдно и грешно, то в обычай вошло (о приносимых со стороны поветриях и нравах).

  • I I. Власть, служба, сильные мира сего.

    -барский двор хуже петли.

    -барскую просьбу почитай за приказ.

  • - без народа – не воевода.

  • - без царя народ – сирота.

  • - благо царей – в правде судей.

  • - ближе к барину – ближе к плетям.

  • - бог высоко, а царь далеко.

  • - бог и пальцев не уровнял (о социальном неравенстве).

  • - бог любит праведника, а царь любит ябедника.

  • -бог с бедного последнее сдирает, да богатого одевает.

    -богатому душа дешевле гроша.

    -богатому не спится: богатый вора боится.

    -богатый совесть не купил, а свою погубил.

    -боги на стороне сильнейших (древнеримская, США).

    -больше власти, больше напасти.

    -большой да богатый не живет виноватый.

    -бумажки клочок в приказ волочет.

    -бывали были: и бояре волком выли.

  • -    была бы шея, а ярмо (хомут) найдется.

    -бюрократ завтраками кормит.

  • - в большом месте сидеть – много ума иметь (о высоких требованиях к чиновникам) .

  • - в лесу сучки, в городе полицейские крючки.

  • - в службе легче ответ с чужой головы.

  • - вали все в кучу, начальство разберет.

  • - взят из грязи, да посажен в князи (о возвышении недостойного человека).

  • - во всяком чину есть по сукиному сыну (государственные должности часто занимают недостойные люди) .

  • - воевода в городе – что мышь в коробе.

    -всякий боярин свою милость хвалит, а нашу услугу ни во что не ставит.

    -где царь, там и правда.

    -грозен царь, да милостив бог.

    -грозно, страшно, а без царя нельзя.

    -дружба дружбой, а служба службой.

    -дьяк у места, что кошка у теста.

    -Ему о деле, а он – «приходи на неделе».

    -Ждут как ворон крови: судьи разбойника тороватого, поп – покойника богатого.

    -Зажить бы попом – все придет даром.

    -Иному (чиновнику) слова не скажи, а только гроши покажи.

    -Казна на поживу дана.

    -Кому дана большая власть, тому безнаказанно можно красть.

    -Крепко царство казною.

    -Кто барствует, тот и царствует.

    -Кто в думе, тот и боярин.

    -Кто не желает власти, на того не приходят напасти.

    -Кто сильнее, тот и правее.

    -Кто у власти, тот и ест сласти.

    -Лучше грозный царь, чем боярщина.

    -Москва слезам не верит, ей дело подавай (требовательность власти) .

  • - на боярскую расправу не найдешь управу.

  • - на каждого исполнителя три повелителя.

  • - на службе нет родни.

  • -не царь грешит, а думцы наводят.

    -низы берут пример с верхов (японская) .

    -Одни народ доят, другие за рога держат.

    -От великих порядков остались беспорядки.

    -Паны дерутся, у холопов чубы трещат.

    -По службе нет дружбы.

    -Попу да вору все впору.

    -Родиться царем и дурак может.

    -царь добр, да слуги злые.

    -Что казне выгодно, то мужику разор.

    -Язык царствами ворочает.

  • III. Преступления и преступник.

    -алтынного вора вешают, а полтинно-го чествуют.

    -без подвоха вор не украдет.

    -безнаказанность постоянно поощряет преступника (древнеримская) .

    -благословлял отец деток до чужих клеток.

  • -бог видит, кого обидит (преступник не уйдет от наказания) .

  • -в миру такой уговор: кто похитил, тот и вор.

    -взяток не берем, а благодарность принимаем (о нечистоплотности чиновников) .

    -виноватого бог сыщет.

    -волокита с растратой под руку идут.

    -вор ворует, а сам горюет.

    -вор сытый и обутый украдет.

    -вор, не положа, ищет.

    -воровское стяжение впрок не пойдет.

    -где клятва, там и преступление.

    -грабежи есть, воровство есть, а воров нет.

  • - да чего не воровать, когда некому унимать.

  • - дай вору золотую гору – воровать не перестанет.

  • - дай прокормить казенного воробья, без своего гуся за стол не сядем.

    -доброму вору всякий сапог впору.

  • -И с умом воровать – беды не миновать.

    -Казенному лесу всякий родня (т.е. государственный лес воруют все) .

    -Как вор не ворует, тюрьмы не минует.

Cреда обитания

Terra Humana

-Кто вору потакает, тот сам вор.

-не пойман – не вор, не уличена – не гулена.

-Одна коррупция порождает другие (английская) .

-Рука руку моет, вор вора кроет.

  • -цыган да жид – обманом сыт.

  • -Я у бога дурак: я ворую (еврейская) .

  • I V. Суд, правосудие, судоисполнение.

  • - ах, судья, судья: четыре полы, восемь карманов (взяточничество судей) .

    -бывает и виновник прав.

  • - был бы человек, а статья найдется (также и английская) .

  • - в деле прав, а на бумаге виноват.

  • - в первой вине и бог прощает.

  • - в протоколе густо, а на деле – пусто.

  • - в суд поди, и кошель неси, а то скажут – завтра.

    -вина вине рознь.

    -возьми на калачи, только дело не волочи.

    -всякая ссора красна мировой.

    -дело по делу, а суд по форме.

    -денежка не бог, а милует.

    -вот я и дома, – сказал черт, оказавшись в суде (английская) .

    -дважды и бог не мучит.

  • - За правду не судись: скинь шапку, да поклонись.

  • - За тем дело стало, что за ним приданого мало (вымогательство, взятки в суде) .

  • - Закон на вашей стороне, а как решит суд – посмотрим.

  • - И в тюрьме не все воры.

  • - И правда тонет, коли золото всплывет.

  • -Из суда, что из пруда сух не выйдешь.

    -Каков грех, такова и расплата.

    -Кнут не мучит, а добру учит.

    -Когда деньги говорят, правда (в суде) молчит.

    -Кому тюрьма, а нам добрый домок.

    -Кто в деле, тот и в ответе.

    -Кто сознался, тот раскаялся.

    -Кто украл рубль, того под суд, а кто тысяч двести, того держат в чести.

    -Легко воровать, да тяжко отвечать.

    -Лживое дело хило.

    -Лучше десять виноватых простить, чем одного невинного наказать.

    -Мертвый да богатый не бывает виноватый.

  • - не бойся истца, а бойся судьи.

  • - не всяк судит по праву, иной и по кри-ву (нраву).

  • - не гонись за простым вором, а лови атамана.

  • - не смотри, как рот дерет, а смотри, как дело ведет.

  • - не судись: лапоть дороже сапога станет.

    -Обязанность хорошего судьи – принимать решения, способствующие правосудию (древнеримская).

    -Семь бед – один ответ (за все преступления одно наказание) .

    -Суд крив, коли судья лжив.

    -Судейский карман – что утиный зоб: и корму не разбирает, и сытости не знает.

    -Судья праведный – ограда каменна.

    -тюрьма – не матка, не выходит.

  • - У неправедных судей много затей.

    -Чистосердечное признание облегчает душу, но удлиняет срок.

  • - Чья сторона сильнее, та и правее (о судебном поединке) .

  • V . человек, его природа, личные качества и пороки.

    -безгрешного человека на свете нет.

  • -берут завидки на чужие пожитки (о завистнике) .

  • -в ком добра нет, в том и правды мало.

  • -в человеке важен не чин, а начин.

    -вода принимает форма сосуда (на человека влияет внешняя среда; японская) .

    -добрая совесть злому ненавистна.

    -дурака и в церкви бьют.

    -Жизнь на нитке, а думает о прибытке.

    -Злой человек в очи льстит, а за очи губит.

  • - И у людей с чистыми руками бывают грязные мысли (еврейская) .

  • - Кривой – не беда, а горе – криводушный.

    -Ленивому всегда праздник.

    -Лживому надо памятну быть.

  • - на копейку напился, а на рубль пошумел.

    -надменные люди долго не преуспевают ( японская ).

  • - Птицу обманывают кормом, а человека – словом.

    -Речист, да на руку нечист.

  • - С виду тих, да характером лих.

    -Скупость – мать пороков.

    -Совесть без зубов, а загрызет.

  • -    У кого денег мало, у того ума не бывало.

  • - У честного человека и характер твердый, и речь прямая ( монгольская ).

    -Человек тот, кто от обещания своего не уклоняется.

    -Честные глаза вбок не глядят.

  • VI. дом, семья, семейно-бытовые отношения.

    -без брата проживу, а без соседа не проживу.

    -без мужа жена всегда сирота.

    -блудный сын – ранняя могила отцу.

    -богатая жена – дому глава.

    -брак без регистрации, что бумага без печати.

    -брат брату – сосед.

  • -в семье не без урода.

  • -в чужом доме не осуждай.

    -всякий дом хозяином хорош.

    -выданная дочь – отрезанный ломоть.

    -доброю женою и муж честен.

    -дружные супруги и из тихого океана воду вычерпают ( вьетнамская ).

    -За мужем жена – всегда госпожа.

    -Замуж выходи, да в оба гляди.

    -Любишь гостить, люби и к себе звать.

    -Мил гость, что недолго гостит.

    -Мир в семье женой держится.

  • - От порядка не нищают.

  • - У себя – как хочешь, а в гостях – как велят.

  • V II. Имущество и имущественные отношения.

  • - без копейки и рубля не бывает.

  • - без счета и денег нет.

  • - без ума торговать – лишь деньги терять.

  • - берешь чужие и на время, а отдаешь свои и навсегда.

  • -в деньгах родства нет.

    -взаймы деньги давать – что волка кормить.

    -всякая дешевизна перед дороговизной.

    -дареного назад не берут.

    -деньги счетом крепки.

    -дешевому товару дешева и цена.

    -долг не велик, да лежать не велит.

    -долг платежом красен, а займы – отдачею.

    -доход не бывает без хлопот.

    -дружба дружбой, а в карман не лезь.

    -За морем телушка – полушка, да рубль перевоз.

    -Копейка рубль бережет.

    -Купец, что стрелец: оплошного ждет.

    -Любить барыш – любить и наклад.

    -Прибыль с убытком в одних санях ездят.

    -Приход пономарский, а расход генеральский.

    -Собственность – это девять пунктов закона ( т.е. собственность заставляет служить себе закон, обосновывать ее преимущество) (английская) .

  • - товар не хвалить – с плеч не свалить.

  • - У долга и век долог.

  • - хорошо дешево не бывает.

    -Чей берег, того и рыба.

  • VIII. Труд и трудовые отношения.

  • -без труда и отдых не сладок.

    -без труда чести не получишь.

    -глаза страшатся, а руки делают.

    -За прогул и брак и платят никак.

    -Каков у хлеба, таков и у дела.

    -Кончил дело – гуляй смело.

  • -По заслуге и плата.

    -Порядок дела не портит.

    -Работа грязна, да денежка бела.

    -Рабочий кровь пьет, а хозяин его кровь пьет.

    -трудовой грош прочнее краденого рубля.

    -худая работа хуже воровства.

  • IX.    Социально-правовые ценности и приоритеты.

  • - в миру жить – миру служить.

  • - где труд, там и правда.

    -деньги все могут ( английская ).

    -деньги отпирают все двери.

  • -    деньги много могут, а правда царствует.

  • - деньги могут много, а правда все.

    -доллару открыты все двери ( американская ).

    -Жизнь родине, а честь никому.

  • - За деньги и бога купить можно.

    -Золотой молоток и железные ворота открывает.

    -Каждому свой край сладок.

  • - Лучше умереть, чем рабство терпеть.

    -Малый мир лучше большой драки.

    -Порядок города держит.

    -Родина – мать, умей за нее постоять.

  • - С деньгами и в аду не пропадешь ( японская ).

    -Сладкая ложь лучше горькой правды.

  • X.    Причинно-следственные связи и мотивы поведения.

    -бедность не грех, а до греха доводит.

    -беспечность – родня преступлению.

  • - в ссоре оба проигрывают.

    -враки доводят до драки.

  • - где говорят деньги, там молчит совесть.

  • - где мыши кота не чуют, смело воруют.

  • - где растяпа да тетеря – там не прибыль, а потеря.

    -деньга и попа в яму заведет.

    -Жадность – всякому горю начало.

  • -    Кого слова не берут, с того шкуру дерут.

    -Кто зачинает, тот и отвечает.

  • - Кто межу ломает, тот века не доживает.

    -Лихо тому, кто неправду творит кому.

    -необдуманное действие не кончается без беды ( чеченская ).

    -Пастухи за чубы, волки за овец.

  • XI.    другие социально-правовые наблюдения, выводы и оценки.

  • - без поджога и дрова не горят ( о взяточничестве ).

  • - бог и леса не уровнял ( о социальном неравенстве ).

  • - богат, да крив, беден, да прям.

    Cреда обитания


    -бумага без души, что угодно пиши ( о бюрократическом произволе ).

  • -был бы человек, а статья найдется

( русская, английская ).

-бьют не ради мученья, а ради ученья.

  • -в игре не без хитрости.

  • -в чужом хлеву овец не считают.

    -взятки гладки ( т.е. трудно обнаружить и доказать ).

    -дай дураку простор – наплачешься.

    -денежка рублю бережет, а рубль голову стережет.

    -деньги как мокрота – чем больше, тем грязнее ( японская ).

    -добыть легко, легко и прожить ( о чужом имуществе ).

    -Жесток нрав не будет прав.

  • - За правые слова умирают многие.

    -Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь.

  • - И за молчание гостинцы дают.

  • - Иная простота хуже воровства.

    -Казенное на грех наводит.

  • - Коли не вор, так не страшен и ревизор.

    -Кто кого победил, тот и прав.

    -Лежачего не бьют.

    -Лихих глаз стыд не берет.

    -Лучше горевать, чем воровать.

    -Любящий деньги не насытится деньгами ( древнеримская ).

    -Месть не мзда ( т.е. месть не обогащает ).

    -нищему грабеж не страшен.

    -Обещанного три года ждут.

    -Шила в мешке не утаишь.

    -Одною карою не истребить порока.

    -Ошибка – не обман.

    -Палка нема, а даст ума.

  • - С секретами на базу не ездят.

  • - Сколько не служить, а в отставке быть.

    -Совесть – не сосед: от нее не уйдешь.

  • - У торговца нет родины ( американская ).

    -хитрость хитростью побеждают.

  • XII. Социально-правовые назидания.

    -алчешь чужого – потеряешь свое.

    -береги платье снову, а честь смолоду.

    -дело делай, а правды не забывай.

    -держи расход по доходу.

Список литературы Юридические пословицы и поговорки в правовой практике русского народа

  • Даль В.И. Пословицы русского народа. -М., 2004. -814 с.
  • Лупарев Г.П. Юридические пословицы и поговорки народов мира. -М.: Норма, 2008. -624 с.
  • Мудрое слово Древней Руси (XI-XVII вв.)/Сб. -М., 1989. -462 с.
  • Сидоров А.И. Устарел ли «Домострой», или немного о «фаст-блуде»//Православие и нравственность: Матер. межрегион. научн.-практ. конф. 17-19 февр./Отв. ред. А.Н. Швечиков. -СПб., 2006.
  • Снегирев И.М. Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования о русских пословицах и поговорках. Кн. 3. -М., 1832. -250 с.
  • Сорокин П.А. Преступление и кара, подвиг и награда. СПб.: РХГИ, 1999. -448 с.
  • Черкасский М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической ситуации (пословицы и поговорки)//Паремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура, смысл, текст). М., 1978. -С. 35-52.
  • Чернов В.И. Философия и фольклор. -Саратов: Кн. изд-во, 1964. -153 с.
Статья научная