К концепции интерактивного учебного словаря
Автор: Рогалва Е.И.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Проблемы русистики
Статья в выпуске: 7 (41), 2009 года.
Бесплатный доступ
Описана актуальная проблема учебной лексикографии - составление фразеологических словарей для младших школьников. Дан краткий обзор фразеографических источников для начальной школы, определяются принципы конструирования учебного интерактивного словаря, описана специфика структуры словарной статьи, приведены примеры взаимодействия читателя и авторов (реализации принципа интерактивности).
Учебная лексикография, фразеография, интерактивный учебный словарь, словарная статья
Короткий адрес: https://sciup.org/148163958
IDR: 148163958
Текст краткого сообщения К концепции интерактивного учебного словаря
Процветание лексикографии, по утверждению В.В. Морковкина, «определяется не только мастерством, с которым воплощаются идеи, уже имеющиеся в между народном научном фонде, но и степенью участия в обогащении этого фонда» [1: 131]. С началом XXI в. отечественную учебную лексикографию обогатил целый ряд фразеологических словарей для детей младшего школьного возраста: «Фразеологический словарь» В.В. Волиной (2001) [2], «Учусь понимать образные выражения: фразеологический словарик» Г.М. Став-ской (2002) [12], «Почему так говорят: фразеологический словарик школьника» О.Д. Ушаковой (2004) [15], «Большой фразеологический словарь для детей» Т.В. Розе (2005) [11] и др.
Не ставя своей целью детализированный анализ данных фразеографических источников, отметим два выявленных противоречия между фразеографи-ческой практикой и теорией фразеологии и фразеографии. Первое заключается в том, что механический перенос словника и контекстов-иллюстраций из словарей для старших школьников или взрослых в издание для детей, пусть даже красочно и занимательно оформленное, нарушает один из принципов учебной лексикографии - принцип градуаль-ности. Раскрывая его суть, Л.В. Малаховский [6], Н.П. Пикалова [10], А.Е. Супрун [13] отмечают, что учебный словарь может быть эффективным средством обучения языку только в том случае, если он соответствует этапу обучения, на котором в данный момент находятся учащиеся, следовательно, словарь должен быть построен с учетом возраста и уровня знаний адресата. Второе противоречие состоит в том, что лексикографическая реализация стремлений автора сделать словарь доступным и привлекательным для ребенка не всегда адекватна критерию научности.
Полагаем, что снять данные противоречия помогут специальные исследования в области учебной фразеографии для начальной школы, ведь «составление словарей для младших школьников не может быть осуществлено без предварительной разработки психолингвистической и лексикографической методик» [10: 35].
В 2008 г. Е.Е. Петренко была разработана концепция фразеологического словаря младшего школьника, «представля-
ющая собой обобщение позиций, высказанных еще на Всесоюзной конференции «Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии» (1988): 1. Состав и содержание словаря должны иметь минимально-достаточный характер. 2. Учебный словарь должен учитывать фактор адресата. 3. Приемы семантизации должны адекватно передавать значение фразеологизма. 4. Иллюстративный материал представляет собой контекст, понятный и близкий младшему школьнику» [9].
С уважением относясь к данным положениям, выдвинутым 20 лет назад и актуальным в настоящее время, считаем необходимым модернизировать лексикографическую концепцию фразеологического словаря для младшего школьника с учетом современных достижений учебной лексикографии [14].
Анализ положений личностно ориентированного, коммуникативно-деятельностного, культурологического, акмеоло-гического, здоровьесберегающего подходов к обучению позволяет начать разработку оптимальной лингводидактической модели учебного словаря, учитывающей все обязательные современные требования к процессу обучения и воспитания младшего школьника: формирование коммуникативной и информационной компетенции, интеллектуально-речевое развитие, социализацию ребенка, сбережение его физического, интеллектуального, нравственного и психического здоровья. Воплотить эту теоретическую модель словаря в практический фразеогра-фический результат возможно с помощью специальной фразеографической технологии, объединяющей в себе «технику и искусство составления словарей» [4].
Процесс конструирования нового фразеологического словаря для детей мы начали с уточнения сущности понятия «учебный словарь». Известно, что обучение, основанное на взаимодействии в совместной деятельности, погруженное в процесс общения и ориентированное на активное успешное усвоение материала, называется диалоговым, или интерактивным [5]. Для установления компонентов содержательной структуры понятия «учебный словарь» спроецируем его на данное дидактическое определение и выведем дидактико -лексикографическую триаду: «словарь как средство обучения ^ взаимодействие между читателем и автором ^ общение между читателем и автором», что отражает сущность учебного словаря интерактивного типа.
Следующим шагом в создании новой фразеографической технологии стала разработка структуры интерактивной словарной статьи, состоящей из традиционных для лексикографии параметрических зон, а также новых компонентов, введенных с учетом новых задач учебной репрезентации фразеологизма.
Сложность реализации нашего замысла заключалась в необходимости учета как лингвистических, так и психологических факторов. К первым относятся специфика смысловой структуры фразеологизмов, которая определяется их внутренней формой и требует адекватного отражения в словарных дефинициях [8:213], особенности функционирования фразеологизмов в живой речи и их культурный фон, который должен получить исчерпывающий историко-этимологический комментарий. Ко вторым - наглядно-образный тип мышления младших школьников, который, с одной стороны, обусловливает многочисленные ошибки-«буквализмы» на уровне восприятия фразеологизма, неудачные попытки «расшифровки» внутренней формы, ведущие к трансформации оборота, а с другой стороны, позволяет эффективно использовать игровые приемы для активизации коммуникативно-познавательной деятельности в процессе обучения.
Практическое решение проблемы комплементарного взаимодействия данных факторов было найдено через сопряжение параметрических зон словарной статьи с этапами процесса прочного усвоения фразеологизма.
-
1. Заголовочный фразеологизм с его вариантами и словами-сопроводителями, дефиниция, эмотивно-оценочные пометы и комментарии ^ первичное ознакомление с фразеологизмом.
-
2. Историко-этимологический комментарий в виде текста-исследования, представленный рубрикой «Справочная фразеологическая служба» ^ осмысление механизма образования фразеологизма и его этнокультурного фона.
-
3. Текст-резюме о развитии фразеологического значения ^ закрепление историко-этимологического материала.
-
4. Специально сконструированные тексты-иллюстрации (рубрика под условным названием «Распознавание фразеологизма в тексте») ^ ознакомление с особенностями функционирования фразеологизма в практике речевого общения (на уровне наблюдения).
-
5. Тексты-задания с учебными речевыми ситуациями («Речевая рубрика») ^ активизация фразеологизма, введение его в практику речевого общения.
-
6. Приложения, образующие рубрику «Фразеологическая переменка» (сюда включены «Минутка здоровья», «Творческая мастерская», «Детский фольклор», «Смехотерапия») ^ активное использование фразеологизма в речи (в том числе в условиях творчества).
Успешность работы этого «механизма» обеспечивается интерактивностью словарной статьи, создаваемой за счет занимательной фабулы, которую «достраивает» сам читатель, различных игровых «стимуляторов» и предоставления ребенку свободы в выборе объема осваиваемой информации (рубрика «Для самых любознательных» и цветовое выделение опорной информации).
Как и в компьютерной игре, «проходя» все уровни работы над фразеологизмом, представленные рубриками словарной статьи, ребенок получает речевое, интеллектуальное и культурное «удовольствие» (по А. Маслоу) и каждый раз присваивает себе новое культурное пространство. Пути достижения этого результата в каждой рубрике разные.
Остановимся на историко-этимологической репрезентации фразеологизма. Именно интерактивность словаря позволяет сделать сложную и культурологически значимую информацию о происхождении фразеологизма понятной и доступной младшему школьнику. Так, постановка ребенка в активную позицию «исследователя» этимологической версии под деликатным патронажем авторов (адресован-ность и диалогичность текста, включающего стимулирующие вопросы и оценочные фразы) позволяет ему «самостоятельно» раскрыть внутреннюю форму фразеологизма, например, в статье «Похож как две капли воды»:
Что-то мы с тобой засиделись дома. Пошли на улицу, подышим свежим воздухом, там и с историей фразеологизма похож как две капли воды разберемся. Хорошо-то как! Сделаем глубокий вдох... Ой, на Словарь капля капнула. А вот еще одна. Дождь пошел, а ведь мы с тобой зонтик не взяли... Побежали домой, а то промокнем! И давай-ка скорее, пока эти две капли не высохли, сравним их. Похожи? Конечно. Отсюда и переносное значение фразеологизма - «о полном внешнем сходстве».
Интерактивная подача материала «погружает» младшего школьника в самые разные виды квазиисследовательской деятельности. Так, ведя с самолета фотосъемку реки и окружающей местности, ребенок раскрывает культурный фон компонентов-символов фраземы тише воды, ниже травы . Доказательство теоремы приводит маленького исследователя к разгадке происхождения оборота после дождичка в четверг , построенного на алогизме. Эту же модель фраземооб-разования ребенок открывает в развивающем задании из статьи «Кот наплакал», вставляя вместо пропусков нужные слова. Историю фразеологического оборота косая сажень в плечах , основанного на гиперболе, младший школьник восстанавливает на основе анализа рисунков и «включая» воображение: Сравни: какая из этих саженей самая большая? Ну, конечно, косая. - А теперь мысленно дорисуй человека с плечами, равными расстоянию от точки А до точки В, то есть косой сажени. - Ого! Таких не бывает. - Верно, но именно такое преувеличение - косая сажень в плечах - и стало фразеологизмом, обозначающим человека богатырского телосложения с широкими плечами.
Интерактивность словаря позволяет маленькому читателю выйти за пределы «фразеологического пространства». Так, знакомясь со сферами происхождения фразеологизмов, ребенок вместе с авторами оказывается в кузнице современных псковских кузнецов («Доводить/ довести до белого каления»), посещает музей «Русский Левша» в Санкт-Петербурге («Подковать блоху»), поднимается на Мамаев курган в Волгограде («Как Мамай прошел») и др. В словаре много отсылок и сюжетных линий, позво- ляющих ребенку параллельно с историей происхождения фразеологизма открывать для себя и другую культурологическую информацию, что усиливает образовательно-развивающий эффект словарной статьи. Таким образом интерактивность реализуется на уровне всего гипертекста словаря.
В некоторых словарных статьях этимологическим разысканиям маленького читателя помогает практическая деятельность, предлагаемая авторами: изготовление «инструмента» исследования истории фразеологизма - картонной модели линейки-аршина («Мерить на свой аршин»), рисование хаты с помощью автофигур программы «Microsoft Word» («Моя хата с краю»), раскрашивание текста цветами, передающими эффект горящей страницы («Бить (ударить) во все колокола»), опыт с мытьем рук («Выходить сухим из воды»), упражнения для развития мышц шеи (это необходимо, чтобы разглядеть высокую колокольню в статье «Смотреть со своей колокольни»).
Специально сконструированные интерактивные задания словаря стимулируют у ребенка возникновение коммуникативно-познавательной потребности вступить в общение как со сверстниками (поиграть в игру «Кошки-мышки» после прочтения статьи «Играть в кошки-мышки»), так и со взрослыми (по рецепту, предложенному в статье «За семь верст киселя хлебать», приготовить с мамой кисель).
Рамки данной статьи не позволяют охарактеризовать все развивающие возможности учебного интерактивного фразеологического словаря для младших школьников. В заключение хочется сделать акцент на том, что в отличие от компьютерной игры, в которой, манипулируя клавиатурой или специальными (интерактивными) устройствами управления, игрок по собственному желанию изменяет ход игры, пытаясь достичь успеха, интерактивный словарь позволяет ребенку изменить самого себя. В процессе увлекательного общения со словарем младший школьник самоактуализирует-ся, приобретая фразеологический опыт, развивая свое языковое сознание и расширяя свое культурное поле. В этой связи целесообразно наполнить новым смыслом понятие учебной лексикографии и в качестве одного из ее направлений выделить лексикографию интерактивную.