К происхождению геортонима сагаалган

Автор: Харанутова Дарима Шагдуровна, Алексеева Александра Алексеевна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура @vestnik-bsu-language-literature-culture

Рубрика: Бурятоведение

Статья в выпуске: 2, 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье освещаются разные интерпретации происхождения слова сагаалган. Обосновывается точка зрения, согласно которой в основе названия новогоднего праздника у монгольских народов лежит сема «цикличность».

Геортонимы, деривационные отношения, словообразовательное гнездо, корневая морфема, мотивированность

Короткий адрес: https://sciup.org/148316450

IDR: 148316450

Текст научной статьи К происхождению геортонима сагаалган

ON THE ORIGIN OF THE WORD SAGAALGAN

Darima S. Kharanutova

В бурятском языке функционирует несколько названий самого популярного национального праздника монгольских народов – праздника Нового года по лунному календарю: Сагаан hара `Белый месяц` и Сагаалган ( или Цагалган). Являются ли эти два наименования однокоренными дериватами или же это слова из разных словообразовательных гнезд?

В. И. Даль считал, что слова должны собираться в одно гнездо родственных слов по принципу «очевидного сродства» сообразно «живой жизни» и «естественной связи слов» без «ошибочной натяжки слов к чужому корню» [1, с. 21]. Таким образом, «очевидная» родственность слов – это смысловая близость, бесспорная для носителя языка, актуальная для его сознания и практики [2, с. 13].

Рассмотрим существующие интерпретации происхождения данных слов, три из которых приводятся в работе Н. Л. Жуковской [3]. Согласно первой точке зрения, высказанной Д. Банзаровым и Г. Н. Цыбиковым, образование наименования Цагалган соотносится со словом цагаа `творог` [3, с. 5]. Г. Н. Цыбиков объяснял, что у народов с кочевым скотоводческим бытом новый годовой период начинался осенью, когда завершался годовой хозяйственный цикл. Начало нового цикла справляли осенью , в дни осеннего равноденствия. Творога в это время было в изобилии. Сторонников данной интерпретации немало, вследствие чего новогодний праздник по лунному календарю иногда называют творожный новый год или творожный год . Стоит согласиться с мнением Н. Л. Жуковской, что, безусловно, при праздновании Сагаалгана молочные продукты играют достаточно важную роль, но связывать название столь значительного явления праздничной культуры и хозяйственного календаря только с пищей значит умалять его специфику и значение.

На самом деле, означивание реалий в языке определено, в первую очередь, экстралингвистическими факторами, т. е. в основу наименования кладутся прототипические образы, причина возникновения которых лежит в образе жизни человека, его деятельности и связанных с ними отношений. Авторы же данной версии трактуют название наименования, исходя из внешнего сходства формы слова с формой другого слова.

В остальных двух трактовках мотивационный признак связан с прилагательным сагаан `белый` [4, с. 134]. Одна из них является менее обоснованной: первый месяц нового года по лунному календарю называется Белым месяцем потому, что это Новый год, который приходится на самые морозы, на середину зимы, когда все заметено, деревья в снегу, кругом белым-бело. «Однако если учесть, что монголы до 1267 года отмечали Новый год в сентябре и тогда именно сентябрь назывался Ца-гаан-саром (хотя снега в этом месяце, как правило, не бывает), несостоятельность этого объяснения становится очевидной», – отмечает Н. Жуковская [3, с. 62]. Действительно, вряд ли слово сагаан в значении «белый» отражает историческую правду об этом празднике.

Традиционной и более точной, на взгляд Н. Л. Жуковской, является точка зрения, связанная с этностереотипным представлением о белом цвете. Новый год по лунному календарю – это первый месяц года, начало весны, он не связан со снегом, холодом и морозами, название месяца сагаан `белый` следует переводить как «счастливый» или «священный». Приводимая Н. Л. Жуковской трактовка со ссылкой на В. Н. Клюеву и Г. Р. Галданову связана со стереотипом монгольских народов: «белый цвет – символ счастья и святости…» [3, с. 61].

Внимательного прочтения просит еще одна точка зрения, связанная с другим названием новогоднего праздника по лунному календарю – сагаалха. По мнению Пандидо хамбо-ламы Дамбы Аюшева, праздник нового года по лунному календарю называется не сагаалган , а сагаалха , что значит «перешагнуть через время года или прожить это время» [5]. В словарной статье полисеманта сагаалха данное значение не указывается, но, помимо других, приводятся такие значения, как «праздновать цагалган» и «освящать» с пометой «устаревшее, шаманское» [6, с. 134].

Из сказанного естественным образом следует, что в слове сагаалха заложена фраза «Сагаа алхаха», его дословный перевод означает «перешагнуть время», где саг `время, период` [6, с. 131], алхаха `шагать, ступать; перешагивать, переступать` [4, с. 56]. В соответствии с этой точкой зрения предложенное название сагаалха – контаминант, образованный контаминационным или телескопическим способом образования, когда соединяются начальная часть первого и конечная часть второго слова. Из этого наблюдения вытекает целый ряд дальнейших ожиданий. Во-первых, в бурятском языке функционируют омонимы сагаалха `праздновать цагалган` и сагаалха `новогодний праздник по лунному календарю`, во-вторых, можно предположить, что сагаалган связан родственными связями не со словом белый , а со словом саг `время, период`. В данном случае нам представляется важным выделение в слове сагаалган такого важного признака, как цикличность, завершение какого-то периода, начало нового периода (см. выше точку зрения Г. Н. Цыбикова). Вряд ли новый год для кочевых народов в основе своей имел значение белый как цвет молочных продуктов или цвет снега, скорее всего, сагаалган связан со значением цикличности.

Согласно данной точке зрения, сагаалган и сагаалха – дериваты одного словообразовательного гнезда с вершиной саг ` время` [6, с. 131]. Соответственно, Сагаан hара и Сагаалган не являются однокоренными словами, так как производящими данных слов являются разные слова: сагаан hара образован от сагаан `белый` и связан со значением цвета и его коннотациями, а сагаалган от саг `время, период` и связан с понятием времени, цикличности, периодичности.

Итак, последняя трактовка не связана с прилагательным сагаан `бе-лый`, с существительным цагаа `творог`, но именно эта интерпретация многое объясняет и, на наш взгляд, близка к истине. В основе названия новогоднего праздника у монгольских народов лежит сема «цикличность», так как празднование наступившего нового года связано с завершением какого-либо хозяйственного цикла: или же закончилась долгая зима и начинается пробуждение земли, или же отцвело лето и пора начинать подготовку к зиме.

Список литературы К происхождению геортонима сагаалган

  • Даль В.И. Напутное слово // Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. - М.: Гос. изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. - С.13-24.
  • Осадчий М.А. Однокоренная лексика русских народных говоров: Фреймовая структура гнезда. - М.: Либроком, 2009. - 304 с.
  • Жуковская Н.Л. Кочевники Монголии. Культура, традиции, символика. - М.: Восточная литература, 2002. - 247 с.
  • Бурятско-русский словарь: в 2 т. - Т. 1: А-Н / Л.Д. Шагдаров, К.М. Черемисов. - Улан-Удэ: Республиканская типография, 2006. - 636 с.
  • Дугаржапов Т. Хамбо-лама дамба Аюшеев поздравил с праздником Сагаалха // Новая Бурятия. - 2012. - 12 февр.
  • Бурятско-русский словарь: в 2 т. - Т. 2: О-Я / Л.Д. Шагдаров, К.М. Черемисов. - Улан-Удэ: Республиканская типография, 2008. - 708 с.
Статья научная