К вопросу о терминообразовании

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются основные способы терминообразования на базе лексики строительной области знания. Среди наиболее продуктивных методов образования терминов данной сферы выделяются: заимствование, калькирование, расширение значения, морфологический способ, переход профессионализмов в разряд терминов, объединение слов в терминологические сочетания. несмотря на достаточную изученность вопроса терминообразования и его освещённость в специальной литературе, каждая терминосистема имеет свои характерные черты, обусловленные спецификой объекта научного исследования. Изучение структуры терминов, их свойств и функций является неотъемлемой частью изучения терминосистем. Выбор строительной области знания обуславливается высокой степенью значимости данной сферы в жизни человека, постоянным развитием строительного производства, появлением новых материалов и технологий в строительстве. Также в статье говорится о неоднородности структуры лексических единиц, входящих в терминосистему рассматриваемой сферы.

Еще

Терминообразование, терминосистема, морфологический способ образования, заимствование, калькирование, расширение значения

Короткий адрес: https://sciup.org/14489781

IDR: 14489781

Текст научной статьи К вопросу о терминообразовании

I. A. Zhivotkova

Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE) , The Ministry of Education and Science of the Russian Federation, Sotsialisticheskaia str., 162, Rostov-on-Don, Russian Federation, 344022

ON THE PROBLEM OF THE FORMATION OF TERMS

The article examines the main methods of the formation of terms on the basis of construction sphere lexis. The most productive methods of terms formation in this sphere include: borrowing, calques, broadening the meaning, morphological method, transition of professionalisms into the category of terms, combining words into terminological collocations. In spite of sufficiently high level of research into the problem of terms formation and the description available in special literature, each system of terms has its own characteristic features specified by the peculiarity of research object. The study of the structure of terms, their properties and functions is an indispensable part of studying systems of terms. The choice of construction sphere is due to the high importance of this sphere in the life of people, constant development of construction, appearance of new materials and technologies. The article also talks about the heterogeneity of the structure of lexical units forming the system of terms of the examined sphere. Keywords: terms formation, system of terms, morphological means of formation, borrowing, calques, broadening the meaning.

ЖИВОТКОВА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА — преподаватель, Ростовский государственный строительный университет (РГСУ, Ростов-на-Дону)

ZHIVOTKOVA IRINA ALEKSANDROVNA — lecturer, Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE)

Неотъемлемой частью любой термино-системы является термин. Именно он определяет степень развития представленной области знания, показывает степень её распространённости, сложность её структуры и наличие своих подсистем. Основной источник пополнения терминологического состава языка — общеизвестная общеупотребительная лексика. На её основе формируется терминологический пласт лексики при помощи различных лингвистических средств и методов.

Несмотря на достаточную изученность вопроса терминообразования и его освещённость в специальной литературе, каждая терминосистема имеет свои характерные черты, обусловленные спецификой объекта научного исследования.

Так, термины строительной области знания, несомненно, привлекательны с лингвистической точки зрения по многим параметрам. Высокая степень значимости данной сферы в жизни человека, постоянное развитие строительного производства, связанные с появлением новых материалов и технологий в строительстве, предопределяют когнитивно-прагматический аспект исследования данной терминосистемы. Кроме того, разнонаправленность строительной области знания (архитектура, дизайн, промышленное и гражданское строительство и т.д.) влечёт за собой постоянное обновление и пополнение строительной терминологии и, соответственно, установление системных связей и отношений на функционально-систематическом уровне. Появление новых понятий и соответствующих им терминов, прежде всего, связано с процессом терминообразования.

Заимствование термина, как известно, наиболее простой способ появления новой терминологической единицы в лексической системе языка. Чаще всего это связано с освоением нового метода / технологии / прибора. Например, ан гоб — (фр. engobe) декоративное покрытие в виде тонкого слоя белой или цветной глины. Метод такого по- крытия керамики появился во Франции, а затем уже был перенят русскими мастерами, а вместе с ним был заимствован и термин.

Следует отметить, что в сфере строительства очень часто встречаются наименования материалов, берущие своё начало от географических названий: майолика — (от исп. Majorka — название острова, через который испано-мавританская керамика экспортировалась в Италию) вид керамики из легкоплавких глин. Некоторые из таких лексических единиц претерпевают несколько ступеней заимствования, то есть заимствуются из языка, в который они также пришли путём заимствования. Например, слово фарфор — искусственно изготовленная минеральная масса из лучших сортов белой глины, заимствовано из польского языка, где farfura <= турецкого farfur <= персидского fayfur — область в Китае, где делали фарфор), каме-рес — тип керамических расписных ваз, обнаруженных в гроте Камерес на о. Крит.

Как и в терминологии других специализированных (научных) областях знания, в строительной терминологии встречается большое количество заимствованных слов латинского и греческого происхождения. Чаще всего это лексические единицы, представляющие собой общенаучные или межнаучные термины. Например, адаптация ( лат. adaptatio), база (от г реч. basis), фундамент (от лат. fundamentum) и др.

Другим способом образования термина является калькировани е. Этот метод обычно используется при переводе составных терминов и заключается в заимствовании моделей образования и дословном переводе термина. Сравните: морозостойкость — frost-resistance; теплоёмкость — heat capacity, жидкое стекло — waterglass и др.

Ещё одним достаточно распространённым способом появления терминов является расширение значения уже существующего в языке слова. Обычно такое расширение происходит на основе метафорического переноса: тес то — 1. густая масса

J

из муки, замешанной на жидкости (воде, молоке). Дрож же вое, пе соч ное т. Ме сить т. 2. густая сплошная масса из порошкообразного вещества, смешанного с жидкостью. Бе тон ное т. ; взвар — 1. настой, приготовленный кипячением. 2. период в процессе обжига керамических изделий при максимально допустимой температуре, в течение которого активно образуется и накапливается стеклофаза, способствующая спеканию материала, без изменения формы и объёма; до бав ка — 1. придача; прибавленное сверх прежде данного. 2. минеральные или органические вещества, вводимые в сырьё для улучшения его технологических показателей.

Наиболее продуктивным путём образования терминологии можно назвать морфологический (аффиксальный) способ , заключающийся в присоединении различных аффиксов к корням или основам слов. Невозможно не отметить большое количество лексических единиц, образованных при помощи корней латинского и греческого происхождения. Например, гидро- (гидрослюды, гидросмесь); био- (биостойкость); мик ро- (микроклимат, микроструктура), тер мо- (термозащита, термообработка), ав то- (автозагрузчик) идр.

К наиболее продуктивным аффиксам латинского и греческого происхождения, встречающимся в единицах строительной терминосистемы, можно отнести следующие: аб- (абсорбция), ад- (адсорбция), анти- (антикоррозийный, антистатик), де- (демонтаж, деформация), дис- (дисбаланс, дисперсность).

При морфологическом способе образования терминов можно выделить ряд наиболее продуктивных. Так, термины со значением процесса образуются от глаголов при помощи суффиксов -ани-, -ени- (спекание, формование), или -к- (сушка, отливка, дробилка, замывка), или бессуффиксаль-ным способом (роспись, обжиг); терминологические единицы, обозначающие свойство — от прилагательных при помощи суффикса -ость (прочность, пористость).

Профессиональная речь довольно часто пополняется лексическими единицами, которые в строгом научном понимании не являются терминами, но, тем не менее, играют важную роль, как правило, при устном общении людей, работающих в данной сфере. Такие слова называются профессионализмами и являются неотъемлемой частью профессиональной речи, делающей её более эмоциональной и выразительной. Иногда в процессе многократного употребления и распространения какого-либо профессионализма, он потенциально может перейти в разряд термина, фиксироваться в словарях, документах и справочной литературе. Например, штапик — рейка для крепления стекла в деревянной раме. В структуре данного слова чётко прослеживается уменьшительно-ласкательный суффикс -ик- , которому присуща пейора-тивность, экспрессивная окраска, эмоциональность. Соответственно, такой суффикс не может быть продуктивным в процессе образования термина. Однако данный профессионализм, первоначально появившийся в разговорной речи, сейчас употребляется в ГОСТах, СНИПах и другой технической документации наравне с терминами. Причинами такого перехода лексической единицы из разряда профессионализмов в разряд терминов могут выступать и частота употребления, и отсутствие необходимой лексической единицы, обозначающей понятие, так называемого идеального термина, и стремление к упрощению коммуникативного процесса.

Достаточно распространёнными в терминологии вообще и в строительстве в частности являются сложные слова, состоящие, как правило, из двух основ. Например, металлокерамика — спечённые материалы, получаемые методами порошковой металлургии. Сложные слова, состоящие из трёх и более частей, встречаются крайне мало. Как правило, в состав таких лексических единиц входят элементы корней греческого или латинского происхождения (гидроаэро-ме ха ни ка).

Терминологические сочетания представляют собой несколько слов, объединённых по принципу подчинительной связи, то есть — словосочетания, выступающие в качестве терминов. Такие сочетания слов могут выступать как свободные словосочетания, элементы которых могут характеризоваться достаточной семантической независимостью (ке ра ми че ские из де лия/ тру бы/ массы/ плит ки) и как своего рода фразеологические единицы, у которых при замене одного из компонентов появляется другой смысл (ящичный питатель — устройство для дозировки кусковых и сыпучих материалов в производстве строительной керамики).

Таким образом, появление терминов — процесс весьма сложный. Такая лексическая единица не может возникнуть спонтанно, ведь термин должен отвечать определённым требованиям: должен быть однозначным, общепринятым, номинативным; максимально кратким; предельно точным; системным; устойчивым; стилистически нейтральным и т.д. Изучение структуры терминов, их свойств и функций является неотъемлемой частью изучения термино-систем.

Список литературы К вопросу о терминообразовании

  • Борхвальдт О. В. Историческое терминоведение русского языка: монография. Красноярск: РИО КГПУ, 2000. 200 с.
  • Захарчук О. Е. Функционально-семантические особенности понятийно-терминологического поля стилистики: монография. Ростов-на-Дону: РГСУ, 2013. 142 с.
  • Локтионова Н. М. Семантические реалии онтологии языкового знака: монография. Ростов-на-Дону: РГСУ, 2002. 186 с.
  • Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. Москва: наука, 1989. 246 с.
Статья научная