Кейс-технология как механизм формирования межкультурной компетенции
Автор: Конева С.В., Шустова С.В.
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Лингводидактика
Статья в выпуске: 1, 2026 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается потенциал кейс-технологии в процессе формирования межкультурной компетенции на уроках английского языка у обучающихся. В фокусе внимания находятся вопросы уточнения структуры межкультурной компетенции и создания системы кейс-упражнений, ориентированной на формировании особого компонента данной компетенции. Специфика обусловлена многоаспектным характером вышеупомянутой компетенции, требующей комплексного и инновационного подхода при отборе лингвокультурного материала и создании заданий. Авторами был выявлен главный компонент межкультурной компетенции – культурная осознанность, который позволяет трансформировать полученные социокультурные и межкультурные знания в практическое понимание и восприятие иноязычной культуры. Система упражнений на основе кейс-стади является актуальным и эффективным материалом в обучении иностранному языку. Содержание кейса должно носить аутентичный характер, отражать современные реалии и побуждать обучающихся к анализу, сопоставлению культур и развитию способности принятия совместных решений. В работе приведены примеры конкретных заданий, направленных на развитие эмпатии, толерантности, открытости к новому и межкультурной осведомленности. Автор подчёркивает, что использование кейс-технологий способствует не только усвоению языкового материала, но и формированию гибкого мышления, необходимого для эффективного межкультурного взаимодействия. Практическая значимость исследования заключается в возможности применения предложенной системы упражнений в школьной и вузовской практике преподавания иностранных языков.
Кейс-технология, кейс, межкультурная компетенция, межкультурная коммуникация, проблемное обучение, иностранные языки, обучение иностранным языкам
Короткий адрес: https://sciup.org/147253424
IDR: 147253424 | УДК: 811(07) | DOI: 10.17072/2587-6589-2026-1-83-94
Case-study as a mechanism for forming intercultural competence
The article examines the potential of case-study in the process of forming intercultural competence in English lessons for students. The author focuses on the issues of clarifying the structure of intercultural competence and creating a special system of case-exercises focused on the formation of a special component of this competence. The specificity is due to the multidimensional nature of the abovementioned competence, which requires an integrated and innovative approach to the selection of linguistic and cultural material and the creation of exercises. The author identified the main component of intercultural competence – cultural awareness, which allows to transform the acquired socio-cultural and intercultural knowledge into a practical understanding and perception of foreign culture. A system of exercises based on a case-study is relevant and effective material in teaching a foreign language. The content of the case should be authentic, reflect modern realities and encourage students to analyse, compare cultures and develop the ability to make joint decisions. The article provides examples of specific tasks aimed at developing empathy, tolerance, openness to new things and intercultural awareness. The author emphasizes that the use of case-study contributes not only to the assimilation of linguistic material, but also to the formation of flexible thinking necessary for effective intercultural interaction. The practical significance of the study lies in the possibility of applying the proposed system of exercises in school and university practice of teaching foreign languages.
Текст научной статьи Кейс-технология как механизм формирования межкультурной компетенции
В наше время главной целью иноязычного образования становится формирование языковой личности, обладающей знаниями и умениями, позволяющими участвовать в диалоге культур. Для формирования такого рода личности необходимо взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие обучающихся. Именно иноязычная межкультурная компетенция взаимосвязана с данными автономными компетенциями, и подразумевает многогранное умение взаимодействовать с людьми других культур, понимать и принимать их уникальность. Проблема состоит в том, что в научной литературе наблюдается тенденция к семантизации терминов межкультурная компетенция и социокультурная компетенция. Последняя определяется нами как владение социокультурными знаниями об изучаемых странах, тогда как первая характеризуется отдельным компонентом – культурная осознанность (полученных социокультурных знаний).
Для того чтобы сформировать межкультурную компетенцию у обучающихся, необходимы задания, которые будут провоцировать критическое осмысление ситуаций. Кейс как один из способов формирования межкультурной компетенции имеет ряд преимуществ. Одно из них состоит в том, что кейс создает необходимую языковую среду и мотивирует студентов на использование иностранного языка для реального общения. Данная методика способствует развитию навыков всех видов речевой деятельности; в ней упор делается не на сообщение готовых знаний, а на побуждение учащихся к размышлению, к самостоятельному поиску информации, к самостоятельным выводам и сообщениям, а также к «переносу на себя» [Буткевич 2022: 157].
Кейс должен содержать лингвострановедческие знания. Лингвострановедческий материал рассматривается нами в работе как информация о разных культурах, связанная с изучаемым иностранным языком, которая может включать знания о географии страны, истории, традициях, обычаях, праздниках, характере, поведении, невербальной составляющей и многом другом. Вслед за В. А. Масловой, лингвострановедческий материал можно охарактеризовать как задания, направленные на осмысления проблемы взаимодействия языка и культуры, цель которых в попытке решить лингвистические задачи, используя некоторые представления о культуре [Маслова 2001: 9]. В настоящей работе представлена система кейс-упражнений на основе лингвострановедческого материала, ориентированная на формирование культурной осознанности.
Основная часть
Основываясь на классификациях межкультурной компетенции известных ученых, специалистов в области культурологии, таких как О. А. Леонтович [Леонтович 2003], А. А. Садохин [Садохин 2008], ученых в области педагогики И. Л. Бим [Бим 2007], а также на классификациях основоположников теории межкультурной коммуникации E. T. Hall [Hall 1976], G. Hofstede [Hofstede 2001], мы представляем свою модель межкультурной компетенции, в которой выделяем её главный на наш взгляд компонент, отвечающий за психо-эмоциональную подготовку к восприятию иноязычной культуры.
Рис. 1. Структура межкультурной коммуникации
С нашей точки зрения, сложность в составе межкультурной компетенции заключается в том, что она может считаться самостоятельной при сформированности трех автономных компетенций: коммуникативной (умение вступить в коммуникацию с представителями иной культуры и получить эффективный результат общения); лингвистической (языковые, грамматические и лексические знания); социокультурной (фоновые знания о культурных реалиях, истории, географии изучаемого языка). Владение этими компетенциями на высоком уровне не может априори считаться овладением межкультурной компетенцией, потому что существует метакомпетенция, которая как раз и отличает МК от остальных. Культурная сознательность или осознанность (cultural awareness) определяется нами как способность к пониманию разности культур, к их индивидульности, к предсказанию вербального и невербального поведения участников межкультурной коммуникации и к эмпатии по отношению к ним [Конева 2025: 84]. Подчеркивается, что межкультурная компетенция является универсальным умением, и не зависит от самого изучаемого языка и уровня владения им. Однако в то же время развитие межкультурных навыков возможно только на примере какого-либо языка [Сысоев 2022: 295].
Высокий уровень владения данным навыком предполагает не только осознание коммуникантом различия в культурах и мировоззрении собеседника, но и в первую очередь, умение коммуниканта разрешить всевозможные недопонимания, которые могут возникнуть в результате общения. Для того чтобы сформировать данную компетенцию у обучающихся, необходимо использовать современные педагогические технологии. Кейс-технология позволяет моделировать реальные ситуации межкультурного взаимодействия, развивать необходимые умения и навыки, а также адаптировать обучающихся к многонациональному и мультикультурному миру. Работа с кейсами соответствует самой сути межкультурной компетенции, которая предполагает практическую направленность – умение ориентироваться в чужой культуре и приспосабливаться к чужим нормам и правилам поведения [Землинская 2017: 28].
Еще одним преимуществом кейса является развитие критического мышления. При работе с кейсами обучающиеся учатся анализировать проблемы, выявлять причины межкультурного недопонимания, сравнивать культурные особенности разных стран, делать выводы и предполагать возможные вербальные и невербальные реакции участников коммуникации [Сафина 2018: 155].
На занятиях с применением кейсов должен быть преимущественно применен словесный метод обучения – групповая работа, дискуссии, беседа. Данное взаимодействие обучающихся между собой, а также вовлеченность учителя в процесс обсуждения, развивает умение вести диалог, слушать других, учитывать альтернативные точки зрения и работать в команде [Айкина 2013: 59]. В межкультурном контексте это особенно важно для выстраивания взаимодействия с представителями других культур.
В научной литературе выделяются определенные требования к кейсам. Результативный кейс соответствует следующим критериям.
Аутентичность
Ситуация в кейсе должна быть реальной или максимально приближённой к реальности, чтобы обучающиеся могли столкнуться с типичными проблемами межкультурного общения и самостоятельно выявить межкультурные проблемы.
Культурная специфика
Кейс должен включать элементы, отражающие особенности разных культур, такие как нормы поведения, ценности, особенности взаимоотношений и т. п., чтобы стимулировать анализ и сравнение.
Дискуссионный характер
Кейс должен провоцировать обсуждение, позволяя участникам высказать разные точки зрения и аргументировать свою позицию. В дискуссии особенно важен вклад учителя, который направляет и корректирует мыслительную деятельность обучающихся.
Проблемный характер
Ситуация должна содержать конфликт или недопонимание, которое необходимо разрешить, чтобы развить навыки межкультурного взаимодействия [Бурмистрова 2021: 17; Сафина 2018: 157].
На основании созданной классификации МК и требований к кейс-заданиям была создана система кейс-упражнений. Особенностью представленного комплекса упражнений является формирование особого компонента межкультурной компетенции – культурная сознательность (осознанность). Упражнения поделены на 5 тематических модулей: National Character, Lifestyle, Famous Places, Interaction and Celebrations.
Примеры заданий из 1 Модуля:
- National character
Цель: формирование культурной осознанности МК.
Инструкция: Read the opinions from the blog and answer the questions.
-
1) What is the topic of the blog?
-
2) Who likes Russians more?
-
3) Why does Tom like British people?
-
4) What Mila says on this topic?
-
5) Whose opinion do you like more?
-
6) What is a stereotype?
-
7) Find 7 stereotypes about the nationalities in the text.
0
0.
Обучающиеся читают выдержку из блога, в котором читатели обсуждают какая национальность лучше. Обучающиеся должны понять смысл дискуссии, оценить написанные мнения и найти стереотипы в текстовых сообщениях. Задание направлено на развитие эмпатии, толерантности и межкультурной осведомленности.
О-
Hike British people. They are very friendly. Last year, I met a British family on holiday. We drank tea and talked for hours. It was nice. But sometimes they were very sarcastic - they joked a lot and I didn’t understand what they made fun about.
I think Russians are better than British because they have stronger traditions. They always have a lot of food in the fridge and can comfort their guests any time (even if they have no food)! Their grandmothers cook amazing food.
ф James
Americans is the best nation. They a re very opti mistic and smile a lot. But sometimes they forget abouttheirlookand buy cheap clothes and eat unhealthy food.
Talking about this makes me sad. I have friends from Britain, America and Russia. I want everyone to be happy together. Sometimes, they argue about silly things like politics, history and religion. There is no good or bad nationality.
-
- National character
Цель: формирование культурной осознанности МК.
Инструкция: Read the quotes and match them with the authors of the phrases.
Choose one nationality from the table and compare its character with your culture.
|
Quote |
The author of the quote |
|
1) "We _________are passionate, emotional, and love life. We express our feelings openly, whether it’s through food, art, or conversations with friends". |
a) Fyodor Dostoevsky, Russian writer |
|
2) "_________are dreamers by nature. We believe in freedom, innovation, and the idea that anything is possible if you work hard enough". |
b) Coco Chanel, French fashion designer |
|
3) "________have a deep soul. We are poetic, emotional, and always ready to share our joys and sorrows with others". |
c) Albert Einstein, German physicist |
|
4) "To be _______is to appreciate beauty in everything — from the way we dress to the way we eat. Life is an art, and we live it with style". |
d) Sophia Loren, Italian actress |
|
5) "The ________are polite and reserved. We value privacy and good manners, but we also have a great sense of humour". |
e) Walt Disney, American cartoon director |
|
6) "_________are known for their discipline and precision. We value order, punctuality, and honesty in all aspects of life". |
f) Confucius, Chinese philosopher |
|
7) "The ________people respect tradition and family above all else. We believe in working hard, and respecting our ancestors". |
g) William Shakespeare, English playwright |
Кейс-задание может быть представлено в двух вариантах. Первый состоит в том, что ученики получают одну из цитат и анализируют её, отвечая на вопросы (например, какие черты характера выделены, согласны ли они с автором). Второй вариант задания: ученики сравнивают две цитаты (например, русскую и японскую) и обсуждают, как эти культуры похожи или различаются. Задание напрямую направлено на развитие культурной осознанности и критического мышления.
Пример задания из 2 Модуля:
-
- Lifestyles
Цель: формирование культурной осознанности МК.
Инструкция: Read the case and make a dialogue.
Обучающийся читают кейс, в котором необходимо распределиться по разным национальностям и предложить, чем можно заняться в свободное время всем вместе. В итоге работы группа должна представить готовый диалог-обсуждение. Важно, что каждый, кто представляет определенную культуру, должен объяснить какие занятия типичны для представителей этой культуры и отреагировать на другие предложения. Принимая на себя образ представителя другой культуры, обучающийся формирует такие качества как эмпатия и толерантность. Обсуждая варианты времяпровождений с другими национальностями, он также формирует открытость к новому.
Пример задания из 3 Модуля:
-
- Famous places
Цель: формирование культурной осознанности МК
Инструкция: Read the task and prepare an excursion.
Find some information about these famous places: the Terracotta Army, the Mount Rushmore and Mamayev Kurgan. Where are they located? Find out and analyze the connection between the history of sightseeings and cultural values of people who made them. Imagine you are a tour guide from one of these countries and create an excursion explaining this connection to tourists.
Для решения кейса необходимо заранее найти информацию о представленных культурных наследиях. Решением кейса будет считаться проведенная экскурсия, в которой была объяснена взаимосвязь между историей достопримечательности и ценностями народа. Задание ориентировано на формирование толерантности, эмпатии, открытости к новому и межкультурной осведомленности.
Пример задания из 4 Модуля:
-
- Interaction
Цель: формирование культурной осознанности МК.
Рис. 2. Диалог [Соломоновская 2017: 119]
Инструкция: Watch the video fragment and answer the questions.
Watch the video Funny, But True: Cultural Differences [02:07 - 03:02].
Use these questions to help you explain the video fragment.
-
1) Why does the Chinese cook show food for the British businessman? What does he want to show?
-
2) What does the British businessman eat everything even if he doesn’t like it?
-
3) Why does the Chinese delegation ask to bring him more food?
Данный кейс основан на видеофрагменте. Предлагается посмотреть шуточный видеоролик, в котором показаны культурные различия этикета между китайцами и англичанами в шуточной форме. После просмотра необходимо обсудить с помощью вопросов как обучающиеся понимают смысл представленного различия и какие выводы о культуре они могут сделать. Кейс ориентирован на развитие эмпатии, толерантности, открытости к новому и, главным образом, межкультурной осведомленности.
Примеры заданий из 5 Модуля:
- Celebrations
Цель: формирование культурной осознанности МК.
Инструкция: Read the dialogue and create a discussion.
Dialogue 16. Wedding Bells (American - Middle-Eastern)
Alice I heard your son is getting married. Congratulations.
Fatima Thank you The wedding will be next spring.
Alice: How nice for you How did they meet?
Fatima Oh, they haven't actually met yet.
-
1) What is the cultural difference presented in this dialogue?
-
2) Why do you think Fatima’s son hasn’t seen his spouse yet?
-
3) What do you think will be Alice’s reaction to Fatima’s words?
Кейс представляет собой диалог между представителями двух культур. В диалоге есть проблема культурного различия по теме праздники и традиции, её необходимо выявить и обсудить её понимание с помощью вопросов. Затем необходимо предположить возможную реакцию собеседника на культурное различие. Кейс-ситуация направлена на формирование всех компонентов культурной осознанности.
-
- Celebrations
Цель: формирование культурной осознанности МК.
Инструкция: Read the case and make a list.
Your international school is organizing a food night. Ask your groupmates to choose a country and make a list of national dishes they will bring. Include in the list of exotic dishes what others can like about the dish and what they won’t like.
Смысл кейса состоит в том, что обучающиеся должны вспомнить или найти информацию о национальных блюдах культуры, которую они выбрали и сделать лист блюд, которые они принесут на праздник. В этом задании главную роль играет необходимость предположить, что именно может понравиться или не понравиться людям другим культур в предложенном национальном блюде. При выполнении кейса формируются все компоненты межкультурной компетенции, в особенности эмпатия и открытость к новому.
Заключение
Межкультурная компетенция, являясь многоаспектной составляющей, оценивается как способность понимать и принимать другую культуру посредством социокультурных знаний, развитой коммуникативной и языковой компетенции, и самое главное, культурной осознанности. Основной целью обучения межкультурной компетенции в основной школе является осознание и принятие межкультурных различий в изучаемом языке. Положительная настроенность к изучению непохожего образа жизни, традиций, социального поведения задает мотивацию к углубленному изучению языка и позволяет ослабить языковой и культурный барьеры.
Задания на формирование межкультурной компетенции должны иметь проблемный характер и содержать ориентир на развитие таких компонентов компетенции как толерантность, открытость к новому и эмпатия. Кроме того, задания должны содержать не только социокультурные знания об изучаемых странах, но и межкультурные особенности поведения и межличностных отношений, которые напрямую необходимы для формирования иноязычной картины мира другой культуры. Именно кейс как современная педагогическая технология позволяет сформировать и развить все компоненты межкультурной компетенции. Кейс-задания развивают эмоционально-психологическую сторону межкультурной компетенции и критическое мышление. Умение логически связывать и обосновывать полученные социокультурные и межкультурные знания позволяют осознавать и лучше понимать особенности изучаемого языка.