Кирилло-мефодиевская и восточноболгарская лексика в рукописях X-XV вв. (корпусное исследование)

Бесплатный доступ

Представлено соотношение статистических характеристик так называемой кирилло-мефодиевской и восточноболгарской лексики в группах текстов, характеризующихся различными текстологическими и / или кодикологическими значениями: глаголический - кириллический, служебный - неслужебный, архаичный - восточноболгарский. Рассмотрены синонимические пары врѣтище - власѣница; жрътва - трѣба; ради - дѣля; тъкъмо - тъчию; вратьникъ - вратарь; оутро - заутра; яко - акы; аминъ - право; ароматъ - воня; июдѣи - жидъ. Применен метод сопоставления наблюдаемого в подкорпусе статистического значения слова с ожидаемым. В качестве статистик использованы меры Log-Likelihood, TF*ICTF и Weirdness. Компоненты синонимических пар извлечены из подкорпусов и оценены с помощью модуля статистики исторического корпуса. Сопоставление статистической предпочтительности компонентов синонимических пар в разных подкорпусах позволило подтвердить известную приуроченность каждого из компонентов противопоставленным друг другу архаичным и преславским текстам, показать различия в соотношении компонентов пар в разных подкорпусах и сделать выводы о зависимости препочтительности компонентов от лексических и лексико-словообразовательных характеристик лексем.

Еще

Кирилло-мефодиевская лексика, восточноболгарская лексика, синонимические пары, лингвистическая статистика, текстовый корпус

Короткий адрес: https://sciup.org/149145102

IDR: 149145102   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.6.1

Список литературы Кирилло-мефодиевская и восточноболгарская лексика в рукописях X-XV вв. (корпусное исследование)

  • Баранов В. А., 2019а. Создание и использование исторических корпусов славянских письменных памятников // Scripta & e-Scripta. Vol. 19. C. 33–57.
  • Баранов В. А., 2019б. Модуль статистики исторического корпуса «Манускрипт»: функции и демонстрация данных. 2 // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика. В 2 т. Т. 1: Междунар. конф.: VII Бодуэновские чтения (Казан. федер. ун-т, 28–31 окт. 2019 г.): тр. и материалы. Казань: Изд-во Казан. ун-та. С. 24–30.
  • Бессмертный И. А., Нугуманова А. Б., Мансурова М. Е., Байбурин Е. М., 2017. Метод контрастного извлечения редких терминов из текстов на естественном языке // Научно-технический вестник информационных технологий, механики и оптики. Т. 17, № 1. С. 81–91. URL: http://ntv.ifmo.ru/file/article/16383.pdf
  • Бессмертный И. А., Юй Чуцяо, Ма Пенюй, 2016. Статистический метод извлечения терминов из китайских текстов без сегментации фраз // Научно-технический вестник информационных технологий, механики и оптики. Т. 16, № 6. С. 1096–1102. URL: http://ntv.ifmo.ru/file/article/16157.pdf
  • Димитрова А., 2016. Златоструят в преводаческата дейност на старобългарските книжовници. София: Авалон. 456 с.
  • Добрев И., 1979. Текстът на Добромировото евангелие и втората редакция на старобългарските богослужебни книги // Български език. Т. 29, № 1. С. 9–21.
  • Желязкова В., 2016а. Паримейные чтения в четьих списках Книги Исход // Studia Ceranea. Т. 6. С. 225–240.
  • Желязкова В., 2016б. Книга Исход в южнославянских списках XV–XVI вв. // Studi Slavistici. Vol. 13. С. 243–256.
  • Илиев И., 2016. Тълкуванието на Книга на пророк Даниил от Иполит Римски в старобългарската литература: автореферат на дисертация за присъждане на образователната и научна степен «доктор». София. 67 с.
  • Клышинский Э. С., Кочеткова Н. А., 2014. Метод извлечения технических терминов с использованием меры странности // Новые информационные технологии в автоматизированных системах. № 17. С. 365–370. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_21527004_14693581.pdf
  • Ляшевская О. Н., Шаров С. А., 2009. Введение к частотному словарю современного русского языка // Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка). М.: Азбуковник. С. V–XXII. URL: http://dict.ruslang.ru/freq.pdf
  • Максимович К. А., 2000. Славянизмы современного русского языка и кирилло-мефодиевское наследие // Folia Slavistica: Рале Михайловне Цейтлин. М.: [б. и.]. С. 72–84.
  • Милтенов Я., 2008. Лексический критерий как способ атрибуции преславских текстов (на материале славянского перевода Диалогов Псевдо-Кесария) // Славяноведение. № 5. С. 41–49.
  • Милтенов Я., 2020. Преславските лексикални маркери. 1. Опит за въведение // Palaeobulgarica. Vol. 44, № 2. С. 54–79.
  • Новак М. О., 2015. Лексика древнеславянского перевода апостола: в поисках образа и смысла // Перевод как средство взаимодействия культур. № 1. С. 230–240.
  • Новикова А. С., 2013. К вопросу об истории создания евангельского текста Чудовской рукописи // Славянские языки и литературы в синхронии и диахронии: материалы Междунар. научн. конф. М.: [б. и.]. С. 268–273.
  • Пентковская Т. В., 2009. Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII–XIV вв.: Чудовская и афонская редакции Нового Завета и Иерусалимский Типикон: дис. ... д-ра филол. наук. М. 497 с.
  • Пичхадзе А. А., 2011. Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект. М.: Рукопис. памятники Древ. Руси. 408 с.
  • Славова Т., 1989. Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод // Кирило-Методиеви студии. Кн. 6. София: Кирило-Методиевски научен център при БАН. С. 15–129.
  • Славова Т., 2013. Славянският превод на Посланието на патриарх Фотий до княз Борис-Михаил. София: Св. Климент Охридски. 344 с.
  • Станков Р., 2018. Проблема «преславской» и «кирилло-мефодиевской» лексики в древнеболгарском переводе Хроники Георгия Амартола // Преславска книжовна школа. Т. 18. С. 121–158.
  • Шафарик П., 1860/1861. О происхождении и родине глаголитизма // Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских при Московском Университете. № 4. Материалы Славянские. ІІІ. М.: Унив. тип. С. 29–30.
  • Яцко В. А., 2014. Компьютерная лингвистика или лингвистическая информатика // Научно-техническая информация. Серия 2, Информационные процессы и системы. № 5. С. 1–10.
  • Ahmad K., Gillam L., Tostevin L., 1999. University of Surrey Participation in TREC8: Weirdness Indexing for Logical Document Extrapolation and Retrieval (Wilder) // Proc. 8th Text Retrieval Conference TREC. Gaithersburg: [s. n.]. P. 717–724.
  • Baranov V., 2018. A Text Corpus of Medieval Manuscripts as a Goal an d a Tool for Linguistic Research // Editing Mediaeval Texts from a Differ ent An gle: Slavon ic an d Multilingual Traditions. Leuven ; P. ; Bristol: Peeters. P. 283–308.
  • Baranov V. A., Gnutikov R. M., 2018. The Statistics and n-Gram Modules of the Historical Corpus “Manuscript” // Digital and Analytical Approaches to the Written Heritage: Proceedings of the 7th International Conference El‘Manuscript “Textual Heritage and Information Technologies”. Sofia: Gutenberg. P. 9–28.
  • Gilllam L., Tariq M., Ahmad K., 2005. Terminology and the Construction of Ontology // Terminology, vol. 11, iss 1. P. 55–81.
  • Jagić V., 1913. Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache. Berlin: Weidmann. 540 p.
  • Kwok K. L., 1995. A Network Approach to Probabilistic Information Retrieval // ACM Transactions on Information Systems. Vol. 13, № 3. P. 324–353.
  • Rayson P., Garside R., 2000. Comparing Corpora Using Frequency Profiling // Proceedings of the Comparing Corpora Workshop at ACL 2000.
  • Hong Kong. P. 1–6. URL: http://ucrel.lancs.ac.uk/people/paul/publications/rg_acl2000.pdf
  • Robertson S., 2004. Understanding Inverse Document Frequency: On Theoretical Arguments for Idf // Journal of Documentation. № 60. P. 503–520. URL: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.438.2284&rep=rep1&type=pdf
  • Roelleke T., 2013. Information Retrieval Models: Foundations and Relationships. Cham: Springer. 141 p.
  • Roelleke T., Wang J., 2006. A Parallel Derivation of Probabilistic Information Retrieval Models // Proceedings of the 29th Annual ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval. Seattle ; N. Y.: ACM. P. 107–114.
  • Salton G., Yang C. S., 1973. On the Specification of Term Values in Automatic Indexing // Journal of Documentation. Vol. 29. P. 351–372.
  • Sparck J. K., 1972. A Statistical Interpretation of Term Specificity and Its Application in Retrieval // Journal of Documentation. Vol. 28. P. 11–21.
  • Voss Chr., 1996. Die Vertretung von lexikalischen textologischen Dubletten der Dichotomie Ochrid-Preslav in kirchenslavischen Abschriften der Paränesis Ephreaims des Syrers. Ein Beitrag zur Datierung der altbulgarischen Erstübersetzung // Anzeiger für slavischen Philologie. Bd. 24. S. 95–127.
  • Wu H. C., Luk R. W. P., Wong K. F., Kwok K. L., 2008. Interpreting TF-IDF Term Weights as Making Relevance Decisions // ACM Transactions on Information Systems. Vol. 26, № 3. Art. 13. URL: https://www.scss.tcd.ie/khurshid.ahmad/Research/Sentiments/tfidf_relevance.pdf
Еще
Статья научная