Китай в жизни и творчестве В. Перелешина

Автор: Чжан Юаньюань

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Литературоведение

Статья в выпуске: 1, 2021 года.

Бесплатный доступ

Русский поэт и переводчик В. Перелешин прожил в Китае более тридцати лет и хорошо овладел китайским языком. В его поэтическом творчестве и переводческой деятельности образы и мотивы, связанные с Китаем, занимали значительное место. В статье предпринимается попытка выяснить истинное отношение В. Перелешина к Китаю и китайской культуре, определить место образа Китая в его творчестве, а также исследовать воздействие китайской культуры на поэтическую деятельность автора. На основе анализа стихотворений мы приходим к выводу, что отношение В. Перелешина к Китаю различалось на разных этапах его творчества и постоянно изменялось. Исследование художественного мира В. Перелешина и места в его творчестве размышлений о «трёх родинах» позволяет понять некоторые черты, характерные для его творчества и некоторые особенности литературы русской «восточной» эмиграции. В. Перелешин был увлечён Китаем и нередко включал в своё творчество мотивы и образы, связанные с китайской культурой; он даже сочинял собственные стихотворения, написанные в стиле древней китайской поэзии. Экзотический колорит загадочной древней страны присутствовал в его работах: оригинальные сюжетные повороты, оригинальные образы делали процесс чтения его произведений захватывающим. Следует особо отметить, что интерес В. Перелешина к китайской культуре выразился и в том, что он стал самостоятельно изучать китайский язык. Это позволило ему активно заняться переводами на русский язык произведений китайской классической литературы и произведений современных китайских писателей таких, как Лу Синь, а также перевести на русский язык ряд биографий китайских знаменитостей. В настоящей статье автор останавливается на проблемах, связанных с местом, которое занял в творчестве писателя Китай - его «Вторая Родина».

Еще

В. перелешин, русская восточная эмиграция, образ китая, китайская культура, литература

Короткий адрес: https://sciup.org/147229917

ID: 147229917

Список литературы Китай в жизни и творчестве В. Перелешина

  • Дао Дэ Цзин. В. В. Перелешин // Проблемы Дальнего Востока. 1990. № 3. С. 144-161.
  • Крейд В. П. Все звёзды повидав чужие // Русская поэзия Китая. Антология. Москва: 2001. C. 826.
  • Жебит А. Он пел «в тоске, на незабытом языке» — Поэт Валерий Перелешин и Россия // Родина. 2013. № 10. С. 55-61.
  • Кондаков Б. В., Красноярова А. А. Китайский текст и Китайский контекст в русской литератцуре XIX в. (к постановке проблемы) // Евразийский гуманитарный журнал. 2017. № 2. С.123-127.
  • Кузнецова О. Ф. «Я оказался в этом сером и неинтересном городе...»: Из шанхайских писем Валерия Перелешина матери, 1943-1946 // Литературный факт. 2019. № 4 (14). С. 145-179.
  • Перелешин В. В. Два полустанка // [Hinrichs Jan Paul]. Valerij Perelesin's Poetry from His Chinese years (1920-1952). Amsterdam, 1987. P. 101.
  • Перелешин В. В. Жертва: 4-я кн. стихотворений. Харбин: Заря, 1944. 51 с.
  • Перелешин В. В. Звезда над морем: 3-я кн. стихотворений. Харбин: Заря, 1941. 31 с.
  • Перелешин В. В. Поэма без предмета / под ред. и с предисл. С. Карлинского. Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К, 1989. 411 с.
  • Перелешин В. В. Три родины: 10-я кн. стихотворений. Париж: Альбатрос, 1987. 165 с.
  • Перелешин В. В. Южный дом: 5-я кн. стихотворений. Мюнхен: Изд. авт., 1968. 45 с.
  • Цюй Юань. Ли Сао: поэма [в стихотворном переводе с кит. ориг. В. Перелешина]. Франкфурт-на-Майне: Посев, 1975. 27 с.
Еще
Другой