Кластерный анализ в исследовании экзотизмов художественных текстов
Автор: Абдина Раиса Петровна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Изучение языка художественных текстов
Статья в выпуске: 4 (79), 2013 года.
Бесплатный доступ
Обоснована необходимость использования экзотизмов в художественных текстах с целью передачи своеобразия этнического менталитета конкретного народа. Кластерный анализ в исследовании экзотизмов позволяет репрезентировать тот или иной фрагмент картины мира этноса.
Кластерный анализ, лингвокуль-турология, культура народа, художественный текст, экзотизмы, языковая картина мира
Короткий адрес: https://sciup.org/148165481
IDR: 148165481
Текст научной статьи Кластерный анализ в исследовании экзотизмов художественных текстов
На сегодняшний день слово рассматривается не только как основная структурносемантическая единица, служащая для наименования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности [2], но и как инструмент мысли, аккумулятор и транслятор культуры. В связи с этим анализ структуры слова должен осуществляться при помощи интегративных лингвокультурологических методик, объединенных вокруг понятий «язык» и «культура».
Своеобразие культуры и менталитета конкретного народа ученые рассматривают через различные уровни языка (синтаксис, морфологию, словообразование), но чаще всего такие исследования связаны с лексикой. При этом описание может проводиться через возможные ментальные слова, обозначающие специфические элементы культуры; через так называемые мелкие слова (модальные слова, частицы, междометия); через лексическую коннотацию (эмоциональноэкспрессивное значение слов, закрепленное в национальном сознании); через лакунарность – отсутствие в языке некоторых концептов, имеющихся в других языках; через заимствования и т.д. [7, с. 188]. В большинстве своем такие лексические единицы, по замечанию В.А. Богородицкого, относятся к лексико-грамматическому классу имен су- ществительных, т.к. потребность заимствующего языка в номинации реализуется прежде всего существительными [1].
Одним из наиболее ярких средств выражения национального своеобразия являются эк-зотизмы – номинации, обозначающие реалии, характерные лишь для данного народа. В описании экзотизмов лингвистические работы существенно варьируют их денотативную семантику: одни авторы выделяют и описывают собственно экзотизмы , т.е. слова, передающие разнообразные понятия инокультурной действительности и не теряющие своей экзотичности в принимающем их языке, другие - условные экзотизмы – слова, выражающие реалии и понятия, первоначально чуждые заимствующей их культуре, но постепенно внедрявшиеся в бытовую повседневность, профессиональную деятельность и язык принимающей культуры, третьи – стилистические эк-зотизмы, т.е. слова, имеющие свои исконные синонимические обозначения в русском языке, но употребляющиеся для функциональнокоммуникативной маркировки, мотивируемой экспрессивными особенностями включающего их текста и т.д. [4]. Учитывая сказанное, можно констатировать тот факт, что экзо-тизмы могут выполнять следующие функции: называть, аккумулировать, транслировать особенности жизни и культуры народа.
По отношению к обозначаемой реалии эк-зотизмы используются:
-
1) при отсутствии такого понятия в русском языке: На столе сменялись хыйма, са-тырма, абыртхы [3, с. 244] (слова хыйма, са-тырма, абыртхы обозначают хакасские национальные блюда: хыйма – хакасская домашняя колбаса, сатырма – жаренное на масле толокно, абыртхы – квас из толокна);
-
2) при необходимости разграничения содержательно близких, но все же различающихся понятий: С передней стороны красивого аала Ханым-сын, высочайший из хребтов стоит [6, с. 6] (аал – поселение);
-
3) с целью передачи колорита исконной культуры носителей языка: Вон во дворах замелькали разноцветные когенеки и платки [3, с. 298] (кöгенек – платье).
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
В художественной литературе и публицистике экзотизмы необходимы для читателя, поскольку передают информацию о специфичном образе жизни и быте данного народа. Художественный текст функционирует в культуре как носитель и источник информации о мире, представленной сквозь призму национальной культуры, и как источник собственно языковой информации [5], поэтому гениальность автора состоит в умении выбрать и соединить такие слова в художественном тексте, благодаря которым читатель острее всего на интуитивном уровне улавливает сущностные этнокультурные смыслы [10]. Из этого следует, что художественный текст является ключом к познанию культуры народа, а экзо-тизмы в тексте – способ передачи специфики этой культуры. Именно поэтому исследование экзотической лексики поможет выявить своеобразие этнического менталитета конкретного народа.
Одним из методов исследования лексических единиц, группирующихся вокруг смыслового центра «язык и культура», является кластерный анализ, который на сегодняшний день активно используется в дисциплинах как естественного, так и гуманитарного цикла. Кластерный анализ заключается в разбиении определенного множества на подмножества-кластеры по каким-либо критериям. Методы кластерного анализа позволяют выделить множества объектов, близких друг к другу по своим свойствам.
Кластерный анализ в филологии, по свидетельству А.Т. Хроленко, – это лексикографическое описание всех входящих в кластер лексем с параллельным установлением всех связей каждого слова с остальными словами, представляющими один и тот же фрагмент фольклорной картины мира [11]. Например, при анализе экзотизмов хакасского героического эпоса выделяется кластер «Душа», куда вошло несколько экзотизмов:
Твоя чистая душа- чула
При тебе ли? – спрашивает.
Или же, Алтын Арыг,
При тебе ее нет? [ 9, с. 345 ] .
Слово чула обозначает душу, которая может покинуть человека при жизни, но затем вернуться.
На седловине шириной с конскую спину Человек лежит, богатырь.
Достойнейший из мужей не умер еще, Лежит и страдает,
Дыхание богатыря не прервалось еще,
В черный сюне вот-вот он превратится [ 10, с. 240 ] .
Экзотизм сюне в тексте приводится со сноской – душа умершего человека от момента наступления смерти и до последних поминок.
Так окуривай священным дымом тени тех, кто умер, – защищай вечерами от юзютов нас [ 8, с. 185 ] .
Здесь слово юзют обозначается как душа умершего человека, которая порвала всякую связь с миром живых, приносящая вред.
Как указывает А.Т. Хроленко, термин кластер достаточно удобен в лингвофольклористических исследованиях и в лексикографическом описании фольклорной лексики. Под этим термином в данном случае понимается совокупность слов семантически или функционально связанных между собой, которые служат для репрезентации того или иного фрагмента картины мира [11]. Как мы видим из приведенного примера, тема духовного мира хакасов разработана на основе шаманских верований о странствиях души человека, которая в переведенном на русский язык героическом эпосе обозначается несколькими экзотизмами, тогда как в русском языке имеет лишь одну номинацию – «душа», которая может сопровождаться характеризующими ее прилагательными или описательными оборотами устойчивого типа: добрая, злая, душа в пятки ушла (=испугался), продать душу дьяволу и др. Описанная специфика восприятия души у хакасского народа обусловлена именно особенностью мировосприятия, связанной со спецификой вероисповедания.
Кластер «одежда», например, дает возможность увидеть специфику сегмента материальной культуры хакасского этноса: Навстречу шли женщины в расписных таарах [3, с. 50] (таар – национальная верхняя одежда); Наскоро отряхнув снег с крепких, расшитых цветными узорами маймаков, начала обниматься [6, с. 47] (маймах – национальный сапог); Вон во дворах замелькали разноцветные когенеки и платки [3, с. 298] (кöгенек – национальное платье); Его прекрасная сестра-няня достала дорогое сукно, прекрасному юнцу спинку кипа стала кроить [9, с. 163] (кип – верхняя одежда из сукна или драпа) .
Анализ некоторых экзотизмов кластера «одежда» показывает, что хакасы подробно описывают яркость и богатство одежды, что подтверждают слова расписные, расшитые цветными узорами, разноцветные, из дорогого сукна . Это, по нашему мнению, связа-
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ но с тем, что в рамках хакасской языковой картины мира окружающий мир воспринимается достаточно экспрессивно и эмоционально.
Таким образом, за экзотизмами, объединенными в кластер, стоят культурные концепты, поэтому кластерный анализ экзотизмов художественного текста может стать способом познания картины мира определенного этноса.