Комментарий переводчика: ориентир на будущего читателя

Автор: Захарова Наталья Владимировна

Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu

Рубрика: Проблемы перевода

Статья в выпуске: 2, 2017 года.

Бесплатный доступ

Комментарий переводчика рассматривается как ориентир на будущего читателя. В статье предпринята попытка обсудить основные требования, предъявляемые к комментариям.

Комментарий, переводчик, текст, читатель, культурный код

Короткий адрес: https://sciup.org/146122116

IDR: 146122116

Список литературы Комментарий переводчика: ориентир на будущего читателя

  • Аринштейн Л. М., Скороденко В. А.//Английская поэзия в русских переводах. ХХ век. М: Издательство «Радуга», 1984. С. 673-846.
  • Галеева Н.Л. Перевод в лингвокультурологической парадигме исследования: монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2011. 172 с.
  • Залевская А.А. Единая информационная база человека//Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». 2009. № 25. Вып. 3 «Лингвистика и межкультурная коммуникация». С. 15-20.
  • Захарова Н.В. Роль комментируемого слова в проекции текста читателя: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. Тверь, 2014. 129 с.
  • Казакова Т.А. Художественный перевод. Теория и практика. СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. 544 с.
  • Карпухина В. Н. Конструирование лингвистической реальности при смене семиотического кода культуры: дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19. Пермь, 2013. 443 с.
  • Коробейникова Н.Н. Онтология комментария и его роль в понимании иноязычного художественного текста: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04./Н.Н. Коробейникова: Барнаул, 2006. 25 с.
  • Мильчин А.Э. Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания. М.: Олимп: ООО Фирма «Издательство АСТ», 1999. 688 с.
  • Орешников А.С. Об универсальном комментарии//Проблемы структурной лингвистики. М.: «Наука», 1988. С. 268-271.
  • Остапенко Д.И. Функциональная и структурная характеристика метатекста (на материале переводческих предисловий и примечаний): дис. … канд. филол. наук: 10.02.19: Воронеж, 2014. 246 с.
  • Пшёнкина Т.Г. Вербальная посредническая деятельность переводчика в межкультурной коммуникации: психолингвистический аспект: дис. … д-ра филол. наук: 10.02.04: Барнаул, 2005. 330 с.
  • Рейсер С.А.Основы текстологии. Л.: Изд-во «Просвещение», 1978. 176 с.
  • Розина Р.И. О комментарии//Проблемы структурной лингвистики. М.: «Наука», 1988. С. 259-267.
  • Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.
Еще
Статья научная