Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля

Бесплатный доступ

В статье рассматривается сущность понятия интерактивного обучения. Предлагается триеди- ная трактовка этого понятия: как одного из принципов современной лингводидактики, как ме- тодического приема обучения, а также как подхода к организации обучения иностранному языку в профильном вузе. Делается акцент на третьем значении интерактивности как важного спосо- ба компенсации дефицита специальных знаний и профессионального опыта у студентов, необхо- димых для обучения иностранному языку для сферы туризма и гостеприимства.

Коммуникативная компетентность, интерактивное обучение, докарьерное об- разование

Короткий адрес: https://sciup.org/140209207

IDR: 140209207

Текст научной статьи Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля

Появление идей интерактивных технологий в образовании было в большой степени подготовлено рядом уже всем известных образовательных стратегий (подходов) и тактик (методов). В частности, идея о том, что обучаемый должен быть активным участником процесса обучения, лежала в основе когнитивного подхода к обучению иностранному языку (У. Риверс, Дж. Брунер), использующего в основном активные методы обучения.

В соответствии с коммуникативно-деятельностным подходом, в центре обучения должен находиться сам обучаемый как субъект обучения, самостоятельно ставящий и решающий конкретные учебные задачи (Е.Ф. Тарасов, Ю.А. Сорокин, Л.Л. Федорова, L. Loveday и др.). Эта идея созвучна получившей сегодня новое развитие концепции «обучения действием» Реджинальда Реванса (action learning), базирующейся на специальным образом организованном само- и взаимоанализом про- фессиональных действий обучаемых с целью выявления и устранения пробелов в собственной компетентности с помощью специальных интерактивных методик.

Новый компетентностный подход показал необходимость формирования у обучаемых конкретных наборов практических умений и навыков, в том числе профессиональных, для продуктивного взаимодействия в деловой среде.

Современный социальный заказ общества диктует новый, личностно-деятельностный, подход к обучению иностранным языкам, то есть для неязыкового профильного вуза речь идет о формировании и развитии профессионально ориентированной коммуникативной компетентности с учетом личных устремлений и приоритетов, а также способностей обучаемых с особым акцентом на автономный характер их траекторий процесса познания.

Поскольку коммуникация — это общение, то обучение профессиональному общению должно строиться по законам общения, а именно как взаимодействие, это и есть «интерактивность» от английского interaction (взаимодействие). Попробуем осмыслить столь часто употребляемое сегодня понятие интерактивности с точки зрения лингводидакта, обучающего иностранному языку для профессиональных целей в сфере туризма.

Благодаря информационным технологиям интерактивность сегодня стала логическим продолжением общеизвестного дидактического принципа активности обучения иностранному языку, предполагавшего активное участие обучаемого в разнообразных актах коммуникации на протяжении всего курса обучения иностранному языку (Г.В. Рогова и др.).

Сегодня мало быть активным участником процесса, надо встраиваться в диалог или полилог с партнерами или компьютером, уметь быстро ориентироваться и продуктивно сотрудничать в процессе коммуникации на иностранном языке. Интерактивное обучение — это превращение обучаемых из пассивных созерцателей и слушателей в активных участников совместных действий, во время которых от них требуется поддержка речевого контакта, выполнение роли инициативного партнера, направляющего беседу, речевая импровизация, организация взаимодействия (при работе в малых группах) и проч. При таком подходе активность обучающего уступает место активности обучаемых [1].

В более широком смысле интерактивное обучение дает возможность для обучаемого влиять на содержание своего обучения, выбор соответствующих курсов, модулей из предложенного набора по дисциплине, создавать и корректировать свой учебный пакет по дисциплине, высказывать свою удовлетворенность или неудовлетворенность образовательным продуктом или процессом. Для преподавателя интерактивность обучения означает также чуткую рефлексию по отношению к реакции обучаемых, а не прямолинейное следование своим учебным целям.

В этом смысле интерактивность можно понимать как один из современных и весьма актуальных принципов обучения иностранным языкам.

Ключевым моментом в понимании интерактивности является «наличие оперативной обратной связи» [2]. Интерактивность аналогична степени отклика и исследуется как процесс коммуникации, в котором каждое сообщение связано с предыдущими сообщениями и с отношением этих сообщений к сообщениям, предшествующим им [3]. Именно непосредственное осознание обучаемым успешности или неуспешности своего речевого поведения является признаком интерактивности обучения иностранному языку.

Принцип интерактивности находит самые разнообразные формы проявления в соответствующих методических приемах и интерактивных средствах обучения на занятиях по иностранному языку. Приведем лишь некоторые из таких форм аудиторной работы.

Интерактивные лингвистические игры опираются на партнерство в общении и быстроту реакции участников. Это игры на формулы речевого этикета, circle dialogue (мини-диалоги по цепочке, когда каждый участник становится не только реагирующим, но и инициирующим звеном), sentence-generator, contest of business cards, contest of commercial ads. Все игры-конкурсы сопровождаются четкими критериями оценки для предметного обсуждения и оценки лучших результатов.

Компьютерные интерактивные технологии также используются при обучении иностранному языку. Под интерактивностью здесь подразумевается взаимодействие обучаемого с компьютерной программой или другими участниками общения в киберпространстве.

Эти технологии материализуются в самых разных формах:

  •    практика общения на иностранном языке преподавателя со студентами через Интернет с целью координации самостоятельной работы студентов в промежутках между аудиторными занятиями, то есть создание киберкабинета , например, для инструктажа студентов, рассылок им материалов для просмотра и выполнения заданий, а также проверки домашних и творческих работ студентов с маркировкой и обозначением ошибок с помощью функции «Примечания» и отсылкой назад студенту по электронной почте на доработку;

  •    задания тестового назначения для самопроверки усвоения конкретного языкового материала;

  •    мультимедийные программы и учебные курсы с интерактивными заданиями («смотри и слушай — читай и повторяй в паузы»; «слу-

  • шай задание, говори, повтори правильный вариант»), с подсказками (помощью), контролем, ссылками на материал, подлежащий доучиванию, с определением прогресса обучаемого (таков, например, DVD-диск к новому учебнику The Business);
  •    технологии мобильного обучения (mobile learning) при помощи специальных устройств (smart phones, netbooks, i-pads, touch-pads) дают возможность дистанционного интерактивного обучения, весьма востребованного в сфере туризма и гостеприимства сегодня. Так, специальные программные приложения к мобильным устройствам предлагают телефонные версии грамматик с произношением правильных вариантов. Функция Wordlens позволяет пересылать текстовый или видео материал, а также задания с мобильного телефона преподавателя на мобильники студентов, скачивать материал из Интернета. Система LMS (learning management system) позволяет преподавателю отслеживать, заходил ли студент на нужную страницу, сколько времени там провел и каков результат его работы, поскольку ведется протокол навигации студента в системе. Интерактивные ресурсы позволяют преподавателю при дистанционном обучении видеть прогресс выполнения заданий: выполненные задания помечаются одним цветом (например, зеленым), а невыполненные — другим (например, красным);

  •    электронные учебники на иностранном языке (аутентичные электронные учебники интерактивного характера по английскому языку для сферы туризма нам пока не известны — прим. авт.) могут содержать весь необходимый материал, включая интерактивные задания в режиме реального времени с элементами автоматизированного контроля или контроля преподавателем, а в режиме отсроченного времени — с ключами;

  •    интернет-ресурсы — прекрасный источник для обогащения своего тематического словаря с возможностью выделять с помощью компьютера любую лексику по заданным параметрам из любого текста извне. Этот инструмент позволяет студентам превратиться из пассивных реципиентов отобранной преподавателем лексики в активных соавторов собственного профессионально-тематического лексикона, постоянно пополняя его;

  •    Web-quests или интернет-проекты с обширным чтением разнообразного материа-

  • ла с целью выполнения устной презентации. Web-quests позволяют эффективно обучить студентов младших курсов писать творческие проекты [4];
  •    интерактивная доска в сочетании с мультимедийными продуктами помогает студентам не только демонстрировать презентации, но и активно работать с информацией в разных модификациях: корректировать и подчеркивать в тексте, соединять стрелками схемы, выводить нужный объект на экран с помощью гиперссылки, делать анимацию текста и фотоматериалов и мн. др.

Такие методические формы, как ролевые игры и симуляции, стали уже традиционными. Однако для эффективного проведения таких игр в туристском вузе требуется серьезная подготовительная работа не только по отработке актуальных грамматических структур и лексических единиц, но и по разъяснению оптимальных речевых тактик студентам, еще не знакомым с отраслью и со специальными дисциплинами. Например, при бронировании тура менеджеру надо знать, что следует поинтересоваться бюджетом клиента, его предпочтениями, временем поездки, предложить несколько подходящих вариантов, объяснить, что включает в себя цена тура, рассказать о правилах и сроках оформления документов, об особенностях поведения в стране путешествия и др. Дать студенту эту информацию может преподаватель или рекомендованный преподавателем образовательный источник.

Деловые игры можно проводить с предписанным примерным сценарием и без такового, только с обозначением профессиональной ситуации и проблемы. Игровой настрой соответствует сути речевого взаимодействия и помогает решать в процессе коммуникации управленческие и творческие задачи.

Рассмотрим проектные технологии в виде студенческих групповых проектов на иностранном языке. Создание группового проекта требует от студентов поиска объективно существующей проблемы, формулировки собственных задач по ее решению в рамках проекта, совместные скоординированные усилия по поиску информации и решений, умения слушать и слышать друг друга во время обсуждений, аргументировать и убеждать, возражать и высказывать критические замечания. Иными словами, при помощи иностранного языка вырабатываются навыки работы в команде, преодолевается индивидуализм и дефицит навыков синтезирования межпредметных знаний. Так, при разработке студентами-экономистами группового проекта «Бизнес-план новой точки питания» студентам приходится основательно вспомнить курсы дисциплин «Экономика предприятия», «Менеджмент», «Маркетинг» и др. Аналогичным образом применяли свои профильные знания по вопросам экологии, сервисным технологиям, маркетингу, делали экономические расчеты студенты-экономисты 4-го курса, создавшие интересный групповой проект на тему «Открытие нового экологического отеля в России». Таким образом, групповой проект является эффективным интерактивным инструментом формирования профессиональных умений и личностных качеств.

Ситуационный анализ (case-study) — еще одна технология коллективного интерактивного обучения, требующая работы в подгруппах и взаимного обмена информацией. Кейс развивает коммуникативные, креативные и межличностные умения. Кейс хорош тем, что предполагает диалог и полилог, соревновательность в предложении решений, он прививает вкус к плюрализму в выборе решений, развивает умение синтезировать идеи. Проявлением интерактивности становится позитивное подкрепление конструктивных идей и решений и негативное подкрепление (критические замечания) неудачных решений.

Однако представляется, что современная концепция интерактивности обучения не исчерпывается только вышеупомянутой трактовкой, как то: принцип обучения или соответствующие формы обучения. В условиях профильного вуза интерактивность предполагает нечто большее, а именно многоплановое взаимодействие во внеаудиторное время с профессиональной иноязычной средой, которая служит источником усваиваемого опыта с целью решения коммуникативных и профессиональных задач. По свидетельству специалистов-лингво-дидактов, высокий уровень коммуникативных умений — еще не показатель профессиональной компетентности [5].

В условиях докарьерного образования (pre-career training), в отличие от профессиональной доводки или повышения квалификации уже работающих специалистов (in-career training), при дефиците профессионального опыта и знаний о бизнесе у обучаемых, их при- ходится обучать иностранному языку параллельно с обучением базовым бизнес-поняти-ям и особенностям туриндустрии и индустрии гостеприимства. Необходимость единства и взаимопроникновения образовательной и профессиональной деятельности обучаемых при обучении иностранному языку для профессиональных целей уже отмечалась в научной литературе (Л А. Шестоперова, А.К. Круп-ченко и др.) [6, 7].

С учетом мнения отраслевых экспертов о том, что отраслевая система подготовки кадров в России отстает в развитии в количественном отношении примерно на пять лет, в качественном — дела обстоят еще хуже [8], реализация концепции интерактивности профильного обучения иностранному языку представляется весьма актуальной.

Иными словами, интерактивность обучения иностранному языку в профильном вузе является одним из путей его профессионализации и предполагает активное взаимодействие с профессиональной иноязычной средой, применение на практике полученных в Интернете, на выставках, на лекциях, конференциях или семинарах новых знаний, разработку собственных планов воплощения новых идей на своем учебном или рабочем месте. Поясним это на примерах.

В Московском государственном институте индустрии туризма им. Ю.А. Сенкевича с первых же недель обучение иностранному языку студентов-первокурсников ведется на фоне «погружения» в профессию, которое сопровождает студента с первого и до последнего курса и проявляется в разных формах и мероприятиях. Назовем некоторые из них.

  • 1.    Посещение или работа на них специализированных туристских выставок.

  • 2.    Встречи с отечественными экспертами тур-бизнеса, освещающими практические тонкости работы, с последующим обсуждением на иностранном языке в аудитории.

  • 3.    Лекции приглашенных носителей языка по профессиональной тематике с последующим неформальным общением со студентами в вопросно-ответной форме и с завершающей дискуссией в аудитории со своим преподавателем. Подобные встречи являются неотъемлемой частью обучающей профессиональной среды, стимулируют интерес студентов и к профессии, и к изучению иностранного языка.

  • 4.    Специальным образом организованная самостоятельная работа студентов: маршрутизация по профессиональным иноязычным сайтам и социальным сетям (например, для ознакомления с отзывами о поездках и отелях) [9]; самостоятельный просмотр фильмов на видео или DVD-дисках на иностранном языке дома по профессиональной тематике с конкретными заданиями и др. Профессиональные туристские интер-нет-ресурсы на иностранном языке используются для интерактивного чтения, то есть чтения в нелинейном режиме, с гиперссылками, то есть так, как человек обычно мыслит, с возможностью узнавать больше по интересующим деталям и персоналиям, общаться с авторами публикаций, обмениваться мнениями с другими читателями на иностранном языке, делать устную презентацию по результатам чтения.

  • 5.    Работа с профессиональной периодикой, причем как на иностранном, так и на русском языке (New York Times, The Financial Times, The Independent, Tourist Trade Gazette, Business Travel, «Гостиничное дело», «Отель», «Питание и общество», «Ресторанные ведомости» и др.). При этом русско-

  • язычная периодика служит компетентным источником современных терминов и профессиональных идиом на русском языке, а также источником актуальной информации и проблематики для проектных работ на иностранном языке.
  • 6.    Научно-практические студенческие конференции на иностранном языке с разработкой самостоятельных проектов по гостинично-туристской проблематике и их презентацией.

  • 7 .    Видеоконференции на иностранном языке в реальном времени со студентами родственных факультетов туристского профиля из зарубежных университетов.

  • 8 .    Зарубежные стажировки в страну изучаемого языка с обучением и посещениями предприятий отрасли с учебными экскурсиями (туристских информационных центров, гостиниц, спа, holiday villages и т. п.), а также практикой в формате work and study .

Такой системный и хорошо продуманный интерактив дает хороший синергетический эффект и возможность в ограниченные сроки сформировать компетентную в профессиональной сфере вторичную языковую лич-ность1.

Список литературы Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля

  • Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 83.
  • Там же. С. 84
  • http://ru.wikipedia.org (дата обращения: 25.09.2011).
  • www.blackcat-cideb.com (дата обращения: 25.09.2011). www.britishcouncil.org / eltecs. htm (дата обращения: 25.09.2011). www.britishcouncil.org / learnenglish-podcast-professionals-hotel-english. htm (дата обращения: 25.09.2011). www.britishcouncil.org / learnenglish-central-themes-travel-holidays. htm (дата обращения: 25.09.2011).
  • Колесникова И. Л., Тамашевич М. В. Профессионально-педагогическая компетентность учителя иностранного языка: характеристика и структура//Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам. СПб.: Каро, 2007. С. 77-84.
  • Шестоперова Л. А. Видеопрезентация как один из видов дистанционного обучения в рамках курса «Английский язык для профессиональных целей»//Современные теории и методики обучения иностранным языкам. М.: Экзамен, 2004. С. 270-273.
  • Крупченко А. К. К вопросу о профессиональной лингводидактике//Современные теории и методики обучения иностранным языкам. М.: Экзамен, 2004. С. 243-245.
  • Сирый В., Ярков С., Сокирянский Ф. Состояние системы подготовки кадров для индустрии гостеприимства//Гостиничное дело. 2008. № 4. С. 64-69.
  • www.tripadvisor.com (дата обращения: 23.09.2011).
  • www.science-education.ru/15-384 (дата обращения: 26.12.2011).1
Еще
Статья научная