Концепт "благополучие" в кыргызской и английской языковых картинах мира (на примере пословиц и поговорок)
Автор: Саипова Г.Д., Найманова Ч.К.
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 7 т.9, 2023 года.
Бесплатный доступ
Актуальность исследования обусловлена растущим интересом к изучению концепта «благополучие» в когнитивной лингвистике Кыргызстана. Концепт «благополучие» отражает культурные, духовные и нравственные ценности любой культуры, в том числе, кыргызской и английской. Новизна исследования заключается в том, что концепт «благополучие» рассматривается в сопоставительном плане на материале кыргызской и английской языковой картинах мира. Сравнительный анализ концептов позволил выделить их общие черты и отличия, и показать, как данные концепты связаны с ценностями и убеждениями культурных сообществ. В статье также рассмотрены и классифицированы на семантические группы пословицы и поговорки, различные выражения и термины, связанные с данными концептами. Результаты исследования могут быть полезны для понимания культурных различий и сходств в восприятии благополучия и духовности, а также для развития межкультурной коммуникации и взаимопонимания.
Культура, концепт, счастье, картина мира
Короткий адрес: https://sciup.org/14128364
IDR: 14128364 | DOI: 10.33619/2414-2948/92/65
Текст научной статьи Концепт "благополучие" в кыргызской и английской языковых картинах мира (на примере пословиц и поговорок)
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice
УДК 811.111-26:398.9(575.2)(04)
Актуальность исследования обусловлена растущим интересом к изучению концепта «кут/well-being» в когнитивной лингвистике Кыргызстана. Концепт «кут/well-being» отражает культурные, духовные и нравственные ценности любой культуры, в том числе, кыргызской и английской. Новизна исследования заключается в том, что концепт «кут/well-being» рассматривается в сопоставительном плане на материале кыргызской и английской языковой картинах мира.
Концепт “кут” в кыргызской культуре и языке и концепт “well-being” в английской культуре и языке являются важными аспектами человеческой жизни, которые были изучены в разных культурах и языках. В данной статье мы рассмотрим концепт “кут” в кыргызской культуре и языке и концепт “well-being” в английской культуре и языке, проанализируем лингвистические и культурные значения этих концептов, а также обсудим, как они воспринимаются и оцениваются в каждой культуре. Кроме того, мы выделим некоторые последствия этих результатов для межкультурной коммуникации и понимания.
Методический аппарат исследования традиционен.
-
1) Оно выполнено, прежде всего, в рамках процедур и приемов эмпирического метода:
Сбор, регистрация, каталогизация, упорядочение и систематизация фактического и теоретического материала;
Классификация фактов в соответствии с задачами и логикой исследования.
-
2) Теоретического исследования: изучение и обобщение информации из источников, теоретический анализ и синтез, абстрагирование, моделирование.
Кут (well-being) — это концепт, который используется в разных языках для описания чувства удовлетворения и благополучия, которое испытывает человек в различных аспектах жизни. [1, с. 67]. В английском языке слово “well-being” описывает общее состояние благополучия и здоровья человека. Оно включает физическое, психологическое и социальное благополучие, а также удовлетворенность жизнью и достижение личных целей [5, с. 145].
В кыргызской культуре концепт "кут" является важной составляющей традиционного образа жизни. Он представляет собой многомерный концепт, который включает физические, социальные, эмоциональные и духовные аспекты. Концепт "кут" тесно связан с ценностями и убеждениями кыргызского народа, такими как гармония, справедливость, духовность и мир. По мировоззрению кыргызского народа "кут" является ценным достоянием, которое достигается через упорный труд и духовный рост [2, с. 34].
Концепт "well-being" в английской культуре и языке также является многомерным и включает физические, эмоциональные, социальные и духовные аспекты. Он описывает состояние, когда человек чувствует себя удовлетворенным своей жизнью и имеет достаточные ресурсы, чтобы справляться со своими задачами и вызовами. Концепт "wellbeing" активно изучается в научной среде, и многие исследования проводятся для того, чтобы понять, как люди определяют свое благополучие и какие факторы влияют на него [6, с. 140].
Концепт "кут" отражается в кыргызском языке через различные выражения, такие как "кудай кут кылсын!" (дай бог счастье!) и "айткандарың кут болсун!" (да исполнится все сказанное тобою!). Кыргызский язык отражает важность "кут" как центрального аспекта кыргызской культуры и источника гордости для кыргызского народа. [3, с. 86].
В английском языке концепт "well-being" отражается через различные выражения, такие как "to be in good health and happy" (быть в хорошем здоровье и счастливым) и "to have a good work-life balance" (иметь хороший баланс между работой и личной жизнью). Также существует множество психологических и медицинских терминов, связанных с концептом
"well-being", таких как "happiness" (счастье), "mental health" (психическое здоровье) и "quality of life" (качество жизни) [7, с. 82].
Концепты "кут" и "well-being" имеют много общих черт, но также есть и отличия в их лингвистических и культурных значениях. Общие черты включают в себя важность физического, социального, эмоционального и духовного благополучия в жизни людей, а также их связь с ценностями и убеждениями культурных сообществ. Концепты также отражают важность упорного труда и духовного роста для достижения благополучия. Однако существуют и отличия между концептами. Концепт "кут" в кыргызской культуре и языке тесно связан с ценностями духовности и мира, в то время как концепт "well-being" в английской культуре и языке более связан с индивидуальным удовлетворением и физическим здоровьем. Кроме того, в кыргызской культуре концепт "кут" может быть связан с общественным признанием, уважением и социальным статусом, а также семейными связями и традициями. В то время как в английской культуре концепт "well-being" чаще связывается с личным успехом, достатком и независимостью [4, с. 50]. В Таблице 1 приведен сравнительный анализ концептов "кут" и "well-being".
Таблица 1
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТОВ "КУТ" И "WELL-BEING"
"кут" |
"well-being" |
|
Лингвистическое значение |
"благоденствие", "блаженство", "счастье" |
"благополучие", "хорошее самочувствие", "удовлетворенность жизнью" |
Культурное значение |
Ценности духовности и мира |
Индивидуальное удовлетворение и физическое здоровье |
Аспекты |
Физический, социальный, эмоциональный, духовный |
Физический, эмоциональный, социальный, духовный |
Исследования |
Менее изучен |
Активно изучается |
Выражения |
"Кут жакшы", "Куттуу бол" |
"To be in good health and happy", "To have a good work-life balance" |
Данные, представленные в Таблице 1 демонстрирует сходства и различия между концептами "кут" и "well-being". Оба концепта описывают состояние благополучия, но "кут" более связан с духовностью, в то время как "well-being" более связан с физическим и эмоциональным здоровьем. Также следует отметить, что концепт "well-being" в английской культуре более объективно измеряет, чем концепт "кут" в кыргызской культуре. В англоязычных странах существует множество опросов и исследований, направленных на изучение уровня благополучия населения, а также различных факторов, влияющих на него. В то время как в кыргызской культуре концепт "кут" более субъективен и может быть оценен только индивидуально. Таким образом, концепты “кут” и "well-being" имеют много общих черт и связаны с важными аспектами жизни людей, но имеют и некоторые отличия в своих лингвистических и культурных значениях. Понимание этих концептов в контексте соответствующих культур может помочь взаимопониманию и улучшению межкультурных отношений. В обеих языковых картинах мира есть пословицы, которые говорят о том, что кут или well-being — это важный аспект жизни. Например, “Кут менен табыштың - бекем карма, бакытты бага албасаң - кырсык анда” (если удача пришла к тебе не упусти ее, ну а если счастье не удержишь беда тогда) на кыргызском языке и "Health is wealth" (здоровье -богатство) на английском. В обеих культурах есть пословицы, которые говорят о том, что кут или well-being зависят от действий человека. Далее мы исследовали и изучили 50 пословиц и поговорок на кыргызском языке и 50 на английском. Сравнительный анализ значений пословиц и поговорок позволил выделить три основные семантические группы:
Счастье и благополучие
-
- “Эне - үйдүн куту” (в доме, где живет мама есть счастье и благодать). Значение этой поговорки показывает как велика и значима роль матери в жизни каждого человека.
-
- “Кут бир келет — бакпасан кетип калат, бак бир конот — үйлөсөн өчүп калат” (синоним выше приведенной пословицы, означающий, что счастье и благополучие приходит раз, не удержишь улетит). Есть поверие, что счастье и удача приходит каждому. Если человек использует этот дар в добрых намерениях и делах оно остается у него, но если в дурных, то оно пропадает.
-
- “Атын атаса, куту сүйүнөт” поговорка (буквально, хотя бы по имени добрым словом упомянули, и то душа радуется).
Ниже приведем примеры на английском языке:
-
- “Fortune is easily found, but hard to be kept” (пословица., легче счастье найти, чем удержать его).
-
- “Happiness is not having what you want, but wanting what you have” (счастье не в том, чтобы иметь то, что вы хотите, а в том, чтобы хотеть то, что у вас есть).
-
- “Happiness is a warm blanket and a cup of tea” (счастье - возможность иметь теплое одеяло и кружку чая в своем доме).
-
- “Happiness is not something ready made. It comes from your own actions”.(Счастье — это не готовая вещь. Оно приходит из твоих собственных действий).
Приносящий счастье, удачу, добро
-
- “Жакшы келсе - кут, жаман келсе - жут” (пословица, означающая «если придет хороший (человек) - счастье, если плохой - беда»), человек, который знает и уважает свои традиции и обычаи, придет с добрыми намерениями и пожеланиями и не будет смущать своих домочадцев своим присутствием. Согласно киргизской традиции, если приезжает гость, в честь него забивают скот. А длительное пребывание гостя приводит к массовой гибели домашнего скота, тем самым причиняя беспокойство и траты хозяину.
-
- “Конок бир консо - кут, эки консо - жут” (пословица, буквально если гость ночует раз -приносит счастье, ночует два - беда).
-
- “Канча бут кирсе, ошончо кут кирет” (поговорка, означающая чем больше гостей приходит, тем больше приносят счастье в дом).
-
- “All is well that ends well” (пословица., все хорошо, что хорошо кончается)
-
- “Every man is the architect of his own fortunes” (русский эквивалент этой пословицы гласит так, счастье в воздухе не вьется, а руками достается).
Счастливый, благодатный; несчастный
-
- “Куттуу үйдөн кур чыкпа” (из благодатного дома не уходят с пустыми руками). В обычаях кыргызского народа гостеприимство первый признак достатка и поэтому издревле кыргызы чтили свои традиции и обычаи, не отпускали гостя без подарка.
-
- “Куттуу конок келсе, кой эгиз табат, кутсуз конок келсе, койго карышкыр чабат” (пословица. придет гость счастливый - овцы двойни принесут, придет несчастливый - на овец волк нападет).
-
- “Happiness takes no account of time” (поговорка. счастливые часов не наблюдают)
-
- “Happy is he that is happy in his children” (пословица. счастлив тот, кто счастлив своими детьми)
-
- “Misfortunes tell us what fortune is” (поговорка. русский эквивалент гласит так: не отведав горя не познаешь и счастья)
Концепт “кут” в кыргызской языковой карте мира связан с понятием счастья и благополучия. Кыргызская культура и язык богаты множеством пословиц и поговорок, которые отражают концепт “кут”. Некоторые примеры концепта “кут” в кыргызской культуре и языке приведены в Таблице 2.
ПРИМЕРЫ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
КОНЦЕПТА “КУТ” В КЫРГЫЗСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Таблица 2
Кыргызский текст |
Русский перевод |
Келишин кут болсун! |
Добро пожаловать! |
Жоруган түшүм кут болсун! |
Поздравляю с (благоприятно) истолкованным мною сном! |
Куту качып калды |
От него счастье отвернулось; он потерял всякий вес и уважение |
Элдин куту колдоп, бийик даражага жеттиң |
Благодаря силе народа ты достиг высокого положения |
Күн жүрүштө коосу бар, кут жагында көлү бар |
Фольк. На юге там есть глубокий овраг, на северной стороне озеро есть |
Чын касиет кут тушуп, чыктың окшойт жолуман |
Фольк. Ты мне встретился, похоже, что (в мою юрту) упал настоящий благодатный кут |
Кут урсун! |
Будь ты проклят! |
Эти пословицы и поговорки отражают значимость концепта “кут” в кыргызской культуре. Они указывают на то, что благополучие является желанным состоянием, к которому стоит стремиться и которое несет социальную и эмоциональную пользу. Важность благополучия отмечается в общественных отношениях, отношениях между людьми, а также во взаимоотношениях с окружающей средой. Концепт “кут” играет важную роль в кыргызской языковой картине мира и культуре, отражая желание людей жить в благополучии и счастье. Поговорки, связанные с этим концептом, подчеркивают важность сохранения благополучия, показывают знаки удачи, счастья и положение в обществе, а также описывают жизнь на благополучной земле. В целом, эти поговорки могут помочь людям лучше понимать и ценить свое благополучие и счастье, а также привить уважение к людям, которые принесли им удачу и счастье. Английский язык также имеет множество пословиц, поговорок и выражений, связанных с концептом "well-being". Некоторые примеры приведены в Таблице 3.
ПРИМЕРЫ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
КОНЦЕПТА “WELL-BEING” В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Таблица 3
Английский текст |
Русский перевод |
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise |
«Рано ложись и рано вставай делает человека здоровым, богатым и мудрым» |
A contented mind is a perpetual feast |
«Удовлетворенный разум - вечный пир» |
Eat to live, not live to eat |
«Ешь, чтобы жить, а не живи, чтобы есть» |
Health is not valued till sickness comes |
«Здоровье не оценивается, пока не приходит болезнь» |
An apple a day keeps the doctor away |
«Яблоко в день и врач далеко» |
A sound mind in a sound body |
«Здоровый дух в здоровом теле» |
Prevention is better than cure |
«Профилактика лучше лечения» |
The greatest wealth is health |
«Самое большое богатство — это здоровье» |
You are what you eat |
«Ты то, что ты ешь» |
Early bird catches the worm |
«Ранняя пташка ловит червя» |
Эти пословицы и поговорки подчеркивают важность заботы о своем здоровье и благополучии, как через профилактику и здоровый образ жизни, так и через наслаждение мелочами жизни, которые приносят удовольствие и укрепляют здоровье [8, 9]. Они также подчеркивают, что забота о себе и профилактика важнее, чем лечение и исправление проблем. Кроме того, некоторые пословицы обращают внимание на то, что счастье не всегда зависит от материальных благ, а может быть достигнуто через простые радости жизни, такие как теплое одеяло и чашка чая. В целом, эти пословицы напоминают нам о том, что забота о здоровье и благополучии является необходимым условием для счастья и успеха в жизни.
В заключении, можно отметить, что концепт “кут” и “well-being” имеют важное значение в кыргызской и английской культурах соответственно. В обоих языках эти термины используются для выражения благополучия, удачи и счастья, но имеют различные культурные коннотации и способы выражения. Таким образом, концепты “кут” и “well-being” имеют важное значение для понимания культурных особенностей и отличий в мышлении и менталитете между кыргызской и английской культурами. Изучение этих концептов может помочь в расширении культурной грамотности и понимании различий в мировоззрении и ценностях разных народов. Изучение концепта “кут” и “well-being” позволяет лучше понять культурные и языковые особенности разных народов и обогащает нашу культурную эрудицию.
Список литературы Концепт "благополучие" в кыргызской и английской языковых картинах мира (на примере пословиц и поговорок)
- Тагаев М. Д. Культурный код и когнитивные функции тюркской кириллицы // Экология языка и коммуникативная практика. 2019. №4-2. С. 18-25.
- Иманкулова Ч. И. Культурологический анализ концепта "кут" в кыргызской языковой картине мира // Актуальные проблемы науки и образования: Материалы VII международной научно-практической конференции. 2018. C. 33-35.
- Беккулова Д. К., Ражаматова Ж. Т., Ажимаматова К. Э., Зулпукарова А. К. Лексико-семантический анализ содержания концепта "счастье" в английском, русском и кыргызском языках // Евразийское Научное Объединение. 2021. №6-6. С. 439-442.
- Жаныбекова А. А. Концепт "кут" в кыргызской культуре // Вестник науки и образования. 2019. №3. C. 49-53.
- Ryan R. M., Deci E. L. On happiness and human potentials: A review of research on hedonic and eudaimonic well-being // Annual review of psychology. 2001. V. 52. №1. P. 141-166.
- Huppert F. A. Psychological well-being: Evidence regarding its causes and consequences // Applied psychology: health and well-being. 2009. V. 1. №2. P. 137-164.
- Huppert F. A. The state of wellbeing science: Concepts, measures, interventions, and policies // Wellbeing: A complete reference guide. 2014. P. 1-49.
- Diener E., Seligman M. E. P. Very happy people // Psychological science. 2002. V. 13. №1. P. 81-84.
- Seligman M. E. P. Flourish: A visionary new understanding of happiness and well-being. Simon and Schuster, 2011.