Культура наизнанку, или "Одесские рассказы" И.Бабеля

Автор: Подобрий Анна Витальевна

Журнал: Мировая литература в контексте культуры @worldlit

Рубрика: Поэтика литературы XX вв.

Статья в выпуске: 1 (7), 2012 года.

Бесплатный доступ

В статье дано новое прочтение известных рассказов И.Бабеля с точки зрения их билингвальной, «диалоговой» составляющей. Раскрывается трагедийная основа разрушения традиционной еврейской культуры, замаскированная «смеховой оболочкой». Предпринята попытка полемики с устоявшимися взглядами литературоведов прошлого о «поэтизации» бандитизма Бабелем.

Культура, национальная культура, еврейство, одесская культура

Короткий адрес: https://sciup.org/147228196

IDR: 147228196   |   УДК: 821.161.161917-19919-7

Culture inside out or L Babel's Odessa stories

In this article we attempted to the new reading Babel's famous stories, their "bilingual", "dialogic" component. It represents the tragic foundation of destroying Jewish culture that hidden under "laughter shell". We attempt to polemicize with the researches' idea of "poetic" gansterism in Babel's stories.

Текст научной статьи Культура наизнанку, или "Одесские рассказы" И.Бабеля

«Одесские рассказы» не случайно появились в печати одновременно с «Конармией». Как заметил Н.Л.Лейдерман: «Это два крыла одного художественного здания, объединенные... общей тревогой и болью - за судьбу отдельного человека и за судьбы целых народов, живущих в мире, где попираются вечные духовные ценности» [Лейдерман 2005: 89]. Но для нас важным оказывается и тот факт, что в том и в другом цикле речь идет о крушении традиционной еврейской культуры. Но если в «Конармии» разрушение идет извне, то в «Одесских рассказах» изнутри. Саморазрушение культуры ашкенази, спровоцированное политикой Империи, «чертой оседлости» стало той ниточкой, на которую «нанизываются» рассказы, образуя цикл.

Второе связующее звено цикла - Одесса. Город особой культуры, приморский город, извечно притягивавший маргиналов разных мастей, центр Гаскалы и, одновременно, традиционного иудаизма, родной город Бабеля. Большинство жителей Одессы - евреи, забитый лишенного собственного дома народ, издавна притесняемые властью. Самые кровавые погромы - в Одессе и ее пригородах, но и самые кровавые и удалые разбои - тоже в Одессе. Причем Бабель сознательно разделил: погромы - в «Конармии», разбои - в «Одесских рассказах». Поэтому на первый план в «Одесских рассказах» выходит не образ забитого, униженного сына колена Израилева, а образ еврея-крепыша, «налетчика и короля налетчиков», поправшего все мыслимые писаные и неписаные законы и своей культуры, и своего сообщества.

Бабель старательно строит топос Молдаванки - особого мира со своим менталитетом, своей системой ценностей и предубеждений. Хранитель истории и традиций Молдаванки Арье-Лейб - «гордый старик, живущий при покойниках». Он - синагогальный служка, который всегда считался у евреев некоей смесью юродства и мудрости. Арье-Лейб, с одной стороны, мудрец, философ, знающий как минимум Ка-диш, с другой стороны, он - изгой, наблюдающий чужую жизнь через призму законов кладбища. Более того, именно от Арье-Лейба автор узнает о том, кто первым нарек Беню королем. Здесь чувствуется явная отсылка к Ветхому Завету и, одновременно, пародия на него.

Шепелявый Мойсейка, короновавший Беню Крика (кстати, это не фамилия, а кличка, произошедшая вследствие оглушения слова «криг» - война, и очень точно характеризовавшая папашу Бени Менделя, «слывшего между биндюжников грубияном» [Бабель 1990: 124]) и забиравший лучшие места на кладбище - это пророк Моисей, только наоборот. Моисей, как известно, отличался косноязычием («Я тяжело говорю и косноязычен» [Исход: 4, 10]) и имел право короновать царей и назначать раввинов, следовательно, давать им «лучшие места» на этом свете, а бабелевский Мойсейка - «на том свете». В этом смысле, Арье-Лейб - сподвижник пророка-наоборот, летописец будней и праздников бандитского мира, выполняющий роль библейского скази-теля-наоборот. Поэтому речь его наполнена библейской напыщенностью и размеренностью, в его рассказ вплетаются едва ли не дословные цитаты из Библии и Агады, типа: «глупая старость жалка не менее, чем трусливая юность», «подкладка тяжелого кошелька сшита из слез», «свинья со свиньей не встречается, а человек с человеком встречается» и пр.

Образы бандитов, казалось бы, уподобляются образам библейских пророков и царей по их монументальности, красочности и значимости для мира Молдаванки: «Аристократы Молдаванки, они были затянуты в малиновые жилеты, их плечи охватывали рыжие пиджаки, а на мясистых ногах лопалась кожа цвета небесной лазури» («Король») [Бабель 1990: 123], «четыре человека подвели под гроб свои стальные плечи, с горящими глазами и выпяченной грудью зашагали вместе с членами общества приказчиков-евреев» («Как это...») [Бабель 1990: 135], «они ехали в лаковых экипажах, разодетые, как птицы колибри, в цветных пиджаках. Глаза их были выпучены, одна нога отставлена к подножке, и в стальной протянутой руке они держали букеты, завороченные в папиросную бумагу» («Отец») [Бабель 1990: 135] и пр. Однако, несмотря на некую монументальность, все персонажи Бабеля носят явно карикатурный, карнавальный характер, они чересчур яркие и чересчур экспансивные. Как летописец Молдаванки Мойсейка - «перевернутый» пророк, так и бандиты Молдаванки своеобразная пародия на библейские прототипы, отличавшиеся сдержанностью и величием.

Псевдо пророк, псевдо мудрец, псевдо герои - вот материал «Одесских рассказов», вот веселый плач по попранным ценностям многовековой культуры. Под стать им оказываются и псевдо великие дела, творимые Беней и его подручными в рамках псевдо карнавала. (Вряд ли можно согласиться с мнением, например И. Смирнова [Смирнов 1994: 203] или В.Вешнева [Вешнев 1924: 275], утверждавших, что Бабель поэтизирует бандитизм и насилие. Писатель ужасается делами своего героя, но сам мир, в котором существует Беня и его «коллеги», вывернут наизнанку, исковеркан. Поэтому и впечатление о «подвигах» Бени явно окрашено сатирическими тонами)

В каждом из рассказов цикла ощущение свободы, раскованности, праздника, на первый взгляд, доминирует: свадьба Бени, свадьба его сестры, торжественный выезд налетчиков в публичный дом, «сватовство» Каплуна к Баське, «обмывание» удачной сделки Любкой Казак и т.д. Бандиты раскрашены, как попугаи, в их руках «дружелюбные браунинги» и стреляют они в воздух, потому что «если не стрелять в воздух, то можно убить человека».

Однако не трудно заметить, что возвышение Крика строилось на чужих жизнях, на пренебрежении всеми законами, в том числе и своеобразным кодексом чести налетчиков. Первый «подвиг» Бени (поджог полицейского участка) доказал, что он - король. Отношение к официальной власти в Одессе всегда было негативным, поэтому поджог участка воспринимается всеми не как преступление, а как противостояние власти официальной, притесняющих евреев, власти неофициальной, символизирующей непокорность тех же самых евреев. В итоге король выступил против царя и победил.

Второй «подвиг» уже не может восприниматься так однозначно положительно. Со всех сторон налет на Тартаковского этически небезупречен. Беня сознательно нарушил неписанный кодекс бандитской Молдаванки, запрещающий грабить ограбленного, что и выделило Крика из гангстерской массы. Третий поступок Бени вообще трудно назвать «подвигом»: он женится на Баське из-за приданого и покровительства ее отца. Договор совершен у стен кладбища, в сакральном месте, правда, кладбище было русским. И эти «подвиги наизнанку» благословил Моисей-наизнанку.

Страшно то, что Беня нарушает Законы Талиона последовательно и сознательно. «Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь» [Втор.: 5; 16], а Беня и Левка изуродовали собственного отца; «не убивай» [Втор.: 5; 17], но убит Мугинштейн, а потом и его убийца Савка Буцис; «не прелюбодействуй» [Втор.: 5; 18], однако Беня не чурается публичных женщин; «не кради» [Втор.: 5; 19]; «не желай... всего, что есть у ближнего твоего» [Втор.: 5; 21] - эти законы Беня вообще игнорирует.

Наверное, можно сказать, что отступничество одного человека от Закона, это еще не гибель Закона, лежащего в основе культуры еврея, но Бабель не случайно заканчивает цикл рассказом «Любка Казак». Нет в еврейской морали ничего страшнее, чем мать, бросившая свое дитя. Любка думает о сыне «как о прошлогоднем снеге». И старый еврей Цудечкис становится своеобразной заменой матери для маленького Давида. Интересно, что фамилия Любки Шнейвейс («Белоснежка») заменена на кличку - Казак. Нахрапом Любка берет все преграды в борьбе за контрабанду, даже материнство она променяла на деньги, отсюда и прозвище.

И, тем не менее, тема материнства и деторождения пронизывает рассказы Бабеля. Но сакральный смысл, заложенный в эти акты, теряет у Бабеля свою значимость, превращаясь в пародию. Во всех новеллах цикла образуются своеобразные пары. В «Короле» Двойра Крик, огромная и некрасивая и «щуплый мальчик»-муж. В «Как это делось в Одессе» тетя Песя и Тартаковский. В «Отце» Баська, «женщина исполинского роста», и Соломончик Каплун. В «Любке Казаке» огромная Любка и маленький Цудечкис. Только во второй новелле пары поменяны: Тартаковский - огромный, «ростом он был выше самого высокого городового в Одессе, а весу имел больше, чем самая толстая еврейка», а тетя Песя - маленькая сморщенная старушка. Эти пары составлены не случайно.

В еврействе одна из главных ценностей - мужское семя [Гачев 1998: 235]. Женщина не дает этому семени пропасть, поэтому в еврейской культуре характерно преклонение перед женщиной, отведение ей главной роли в процессе деторождения и выращивания ребенка. Поэтому многие женщины у Бабеля изображаются как самки, огромные, чересчур животные, например: «с одного бока тети Песи находились куриные торговки со Старого базара, а с другого бока находились почетные молочницы с Бугаевки, завороченные в оранжевые шали. Они топали ногами, как жандармы на параде в табельный день. От их широких бедер шел запах моря и молока» («Как это...») [Бабель 1990: 134-135], «беременные женщины сидели с ней рядом; груды холста ползли по ее раскоряченным могущественным коленям; беременные бабы наливались всякой всячиной, как коровье вымя наливается на пастбище розовым молоком весны...» («Отец») [Бабель 1990: 139] и пр.

Женщина в еврейской традиции - сосуд для мужского семени, земля. Но как только женщина оказывается неспособной к зачатию новой жизни, она теряет свои необъятные размеры. Так у Бабеля описана тетя Песя, хоронящая сына, и «восьмидесятилетняя Рейзл, традиционная, как свиток Торы, маленькая и горбатая» («Король») [Бабель 1990: 120].

Но, увы, огромная Двойра не способна к деторождению из-за базедовой болезни, и ее всего лишь сексуальной игрушкой становится муж («Одна только Двойра не собиралась спать. Обеими руками она подталкивала оробевшего мужа к дверям их брачной комнаты и смотрела на него плотоядно, как кошка, которая держит мышь во рту...» («Король») [Бабель 1990: 126]). Баська Грач не может иметь детей от Соломона Каплуна, потому что «грандиозная дама» мадам Каплун «не хочет» ее отца, Крик же свое семя расходует на проституток (причем русских). У Любки пропало молоко, ибо «дело» для нее оказалось важнее ребенка. Финалом рассказа «Отец» служит жуткая сцена, опошляющая сам акт совокупления и любви: «Парни тащили тогда девушек за ограды, и поцелуи раздавались на могильных плитах» («Ко- роль») [Бабель 1990: 146]. Самое святое и священное для еврейства попрано, разбито, опошлено.

Но, наверное, действительным финалом темы, которую поднимает в «Одесских рассказах» Бабель, стала новелла «Конец богадельни», которая формально в цикл не входит, но тесно к нему примыкает (она появилась в журнале «30 дней», 1932, № 1 с подзаголовком «Из одесских рассказов»). Именно в богадельне ютились юродивые и мудрецы, философы и поэты. Но еврейский мир истлел, саморазрушился, поэтому так легко удается Советской власти смести его. Расстрелян Фроим Грач, «истинный глава сорока тысяч одесских воров» [Бабель 1990: 258], печален конец у Бени Крика и всех, кто вместе с ним попирал законы рода, а финал всему - «невыразимо печальная дорога», которая вела в Одессе «от города к кладбищу» [Бабель 1990, 200]. Это плата за гибель и забвение Закона, за «культуру наоборот».

Список литературы Культура наизнанку, или "Одесские рассказы" И.Бабеля

  • Лейдерман Н.Л. В вивихнутом мире («О «Конармии» и «Одесских рассказах» И.Бабеля// С веком наравне. СПб.: Златоуст, 2005. С. 55-92.
  • Бабель И. Сочинения: в 2 т. М.: Худож. лит., 1990. Т.1. 478 с. Т.2 574 с.
  • Гачев Г. Национальные образы мира (Курс лекций). М.: Academia, 1998.
  • Вешнев В. Поэтика бандитизма // Молодая гвардия. 1924. № 7.
  • Смирнов И.П. Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней. М.: НЛО, 1994. 351 с.