Кыргызский и русский языки в евразийском пространстве
Автор: Салморбекова Рита Бобуевна, Алымбаев Абдрахман Мырзагулович, Тухтаматов А. С.
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 6 т.9, 2023 года.
Бесплатный доступ
Данная работа посвящена исследованию современного состояния государственного языка в Кыргызской Республике. Кыргызский язык - это язык титульного народа, образовавшего суверенную Кыргызскую Республику и один из древних тюркских языков. Полноценно используется в качестве государственного языка во всех сферах государственной и общественной жизни народа Кыргызстана. Параллельно по Конституции в Кыргызской Республике в качестве официального языка используется русский язык. В отличие от Центрально Азиатских республик, в Кыргызстане практически русский язык употребляется на государственном уровне. В настоящей работе проанализированы современное состояние и уровень удовлетворенности респондентов в отношении государственного языка, также развитие государственного языка. Материалом исследования послужили данные социологического опроса «Современное состояние и перспективы развития государственного языка» (2021 г.). По результатам социологического опроса на предприятиях Бишкека и Чуйской области подавляющая часть бизнеса ведется на русском языке, в среднем - 69,8%, на двух языках работают 25,5% организации, а на кыргызском этот показатель очень мал - 4,3%. В большинстве случаев респонденты хотят обучать своих детей на русском языке, каждый третий респондент кыргызской национальности хочет, чтобы их дети получали образование на русском языке. Что касается возраста, то 16-29-летние выразили желание, чтобы их дети получали образование на английском языке, так как считают английский язык перспективным в условиях глобализации. Респонденты отмечают низкое качество учебных материалов и литературы на государственном языке, от внешнего оформления до содержания. Во-вторых, подчеркивалась плохая обучаемость и низкий уровень образования специалистов, преподающих на кыргызском языке, особенно для детей школьного возраста. На основе полученных результатов социологического опроса разработаны перспективные меры по развитию государственного и русского языков. Вместе с тем, социолингвистические исследования показывают, что кыргызский язык не всегда является первым языком для всех национальностей, проживающих в Кыргызстане. Из-за миграции и смешения культур многие граждане Кыргызстана используют русский язык, особенно в городах и в торгово-экономических секторах.
Государственный, официальный язык, кыргызский, русский язык, качество обучения
Короткий адрес: https://sciup.org/14128016
IDR: 14128016 | DOI: 10.33619/2414-2948/91/93
Текст научной статьи Кыргызский и русский языки в евразийском пространстве
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice
УДК 81
Согласно данным каталога языков Ethnologue в мире по состоянию на 2022 год на Земле насчитывается 7168 язык, относящийся к 142 различным языковым семьям. По фактам, установленным учеными, языки развитых стран господствуют над народами небольшого числа экономически отсталых стран, либо у народов этносов, проживающих в тех или иных странах, и создают условия для их вымирания [1–4].
Согласно критериям включения, в состав языков России, языками России считаются те языки, которые удовлетворяет хотя бы одному из следующих критериев [5]:
-
а) языки, носители которых проживают в компактных поселениях (т. е. таких, где процент говорящих на данном языке составляет более 20%).
-
б) языки, носители которых проживали в недавнем прошлом (в пределах 100–150 последних лет) в компактных поселениях и все еще образуют соответствующую этническую группу.
-
в) языки, половина или больше носителей которых проживают на территории России.
Русский язык является официальным языком в следующих государствах: Беларусь, Казахстан, Кыргызстан и считается официальным языком государственных учреждений (но ниже государственного по статусу) в следующих государствах: Республика Казахстан, Кыргызская Республика, частично признанная Абхазия. В некоторых государствах, таких как Таджикистан, русский язык имеет официальные функции (является по конституции «языком межнационального общения») и официально используется в законотворчестве. В некоторых округах США (штат Нью-Йорк) на русский язык должны переводиться документы, связанные с выборами (Цзе Цзун и Жанна Баталова, 14 апреля 2016). В Республике Узбекистан русский язык используется в органах ЗАГСа (.
Во время СССР, государствам входящий состав Советского Союза без знания русского языка было невозможно продвинуться по службе или вступить в Коммунистическую партию. Подавляющее число школ города были русскоязычными или смешенными. В отличие от остальных среднеазиатских республик, в Кыргызстане практически до сих пор русский язык употребляется на государственном уровне . Языковая среда в стране начала меняться в 1990-х годах: этому способствовали более высокие темпы рождаемости среди кыргызов и внутренняя миграция, из-за которой кыргызы стали активнее переезжать в столицу Бишкек и внешняя миграция, из страны уехали русские, по статистике с 1990-х годов три раза уменьшилось количество проживающих русских в Кыргызской Республике (.
В 2009 году в Кыргызстане впервые начали праздновать день кыргызского языка, и ведение делопроизводства в государственных учреждениях стало обязательным на двух языках. В столице Бишкек и Чуйской области Кыргызской Республики русский язык преобладает в сравнении с другим областям.
Schiffman [7] исследовал типологии языковой политики в разных странах и отметил, что политика проявляется как в открытой (официальной), так и в скрытой (неформальной) формах. Среди лингвистов можно наблюдать растущий интерес к изучению языковой политики, касающейся развития национальных государств, языков меньшинств и коренных народов, а также глобализации [9–11]. Как показывают эти исследования, для того, чтобы узнать о политике многоязычия в высшей школе, необходимо узнать о ключевых институтах внутри государства, их эмпирических проявлениях, а также воплощенных в них нормативных идеалах. Языковая политика включает определение языка или языков, на которых предоставляются (государственные) услуги [12–14].
В Конституции Кыргызской Республики от 5 мая 2021 года, ст. 13 гласит, что «Кыргызский язык — государственный язык Кыргызской Республики. В Кыргызской Республике в качестве официального используется русский язык» .
При поддержке Института философии им. А. Алтымышбаева Национальной академии наук Кыргызской Республики 2021 году проведено социологическое исследование с целью отражения современного состояния и будущего развития кыргызского и русского языков. В начале данного исследования нам показалось удобным начать с Чуйской области и города Бишкек, так как русский язык получил широкое распространение среди большинства населения не только на работе, в учебных заведениях, но и в быту местного населения.
Методология исследования построена качественных и количественных методах сбора cc) © I информации. Основным методом исследования являлось массовый опрос-анкетирование. Также использованы статистические и аналитические методы исследования. Выборка репрезентативна, соответствует характеристикам генеральной совокупности г. Бишкек (777600 человек старше 18 лет) и Чуйской (569806 человек старше 18 лет) области. При генеральной совокупности выборка равняться 600 человека, при доверительной вероятности 98% и погрешности 2% (при доверительном интервале 98±2%). В социологическом исследовании приняли участие жители Иссык-Атинского и Сокулукского районов Чуйской области, в том числе жители 4 административных единиц города Бишкек. Всего в опросе приняли участие 1200 респондентов (лиц, принявших участие в опросе старше 18 лет), из них 600 человек были опрошены из Чуйской области: 300 респондентов из Сокулукского района; 300 респондентов из Иссыкатинского района. Было отобрано 600 респондентов из г. Бишкек, в том числе: 150 человек от Первомайского района; 150 человек из Ленинского района; 150 человек Октябрьского района; 150 человек из Свердловского района. Материалы, полученные в результате опроса, были обработаны полученные данные в программе SPSS-24.
В социологическом исследовании приняли участие жители Иссык-Атинского и Сокулукского районов Чуйской области, в том числе жители 4 административных единиц города Бишкек. Всего в опросе приняли участие 1200 респондентов (лиц, принявших участие в опросе), из них 600 человек были опрошены из Чуйской области: 300 респондентов из Сокулукского района; 300 респондентов из Иссыкатинского района. Было отобрано 600 респондентов из г. Бишкек, в том числе: 150 человек от Первомайского района; 150 человек из Ленинского района; 150 человек Октябрьского района; 150 человек из Свердловского района.
Материалы, полученные в результате опроса, были обработаны программой SPSS-24 и определены соответствующие показатели. Демографическая характеристика респондентов, участвующих в социологическом исследовании. Возраст респондентов: 16-29 лет — 37,3%; 30-49 лет — 40,7%; старше 50 лет — 22,0%. Национальный состав респондентов: кыргызы — 53,7%; русские — 33,3%; другие национальности — 13,0%. Род занятий респондентов: государственные служащие — 1,7%; работники в образовании и здравоохранении — 24,0%; рабочие — 27,3%; фермеры — 18,0%; студенты — 8,3%; пенсионеры — 3,3%; в сфере экономики — 9,0%; безработные — 8,3%. Образование респондентов: среднее — 38,7%; среднее специальное, профессиональная школа — 33,7%; высшее — 27,6%. Пол респондентов: мужчины — 50,7% и женщины — 49,3%.
Кыргызский и русский языки занимают важное место в евразийском пространстве и являются одними из наиболее распространенных языков в регионе. Они имеют сильное влияние на культуру, экономику и межкультурную коммуникацию в регионе. Русский язык, хотя и не является государственным, также имеет широкое распространение и используется в бизнесе, международных организациях и массовой культуре. Ситуация с русским языком в регионе также может быть неравномерной. Это может привести к различиям в уровне поддержки и развития русского языка в разных регионах. В целом, как кыргызский, так и русский языки остаются важными языками в Евразийском пространстве и будут продолжать играть важную роль в экономическом и культурном развитии региона.
Уровень знания русского и кыргызского языков. По данным опросов, проведенных в Кыргызстане, оба языка являются важными для населения, но русский язык используется в более широком диапазоне областей, таких как бизнес, наука, образование и культура.
Кыргызский язык является государственным языком страны и используется в государственных органах, средствах массовой информации и образовательных учреждениях. В то же время некоторые группы населения, преимущественно русскоязычные, могут испытывать дискриминацию или ограничения в доступе к определенным ресурсам из-за недостаточного знания кыргызского языка. Однако между кыргызским и русским языками существует некоторая конкуренция, что иногда может приводить к снижению уровня уважения между носителями языков. Также можно отметить, что изучение английского языка становится все более популярным в Кыргызстане.
-
4 5,3% респонденты ответили, что они могут говорить и писать на русском и киргизском. 19,7% могут говорить, но не умеют писать, большинство из них составляли другой национальности. Если сравнить результаты ответов по возрасту респондентов, то среди лиц в возрасте 16–29 лет умеющие и говорить, и писать составляют 33,0%. Среди лиц среднего возраста (30-49 лет), а среди лиц пожилого возраста чаще встречаются владеющие кыргызский язык, они равны 52,5% и 53,0%.
В общем, среди владеющих кыргызского языка составляют большинство представители кыргызской национальности (97,8%), среди граждан русских полностью отсутствуют владеющие государственным (кыргызским) языком (0,0%). Среди представителей других национальностей составляют 2,2%, к ним относятся представители уйгурского, казахского и дунганского народов.
Люди, умеющие говорить на кыргызском, но не умеющие писать, распространены среди киргизкой национальности, их 37,3% от числа принявших участие в социологическом исследовании. Среди других национальностей могут говорить, но не умеют писать на кыргызском составляют 47,5%, большую часть из них казахи и дунгане (Таблица 1).
Таблица 1
УРОВЕНЬ ВЛАДЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫМ (КЫРГЫЗСКИМ) ЯЗЫКОМ, в %
Уровень владения кыргызским языком |
Кыргызы |
Русские |
Другая национальность |
Все |
Я могу говорить и писать |
97,8 |
0,0 |
2,2 |
100,0 |
Я могу говорить, но не умею писать |
37,3 |
15,3 |
47,5 |
100,0 |
Я не могу ни говорить, ни писать |
4,9 |
85,2 |
9,9 |
100,0 |
У меня нет мотивации или возможности |
8,3 |
91,7 |
0,0 |
100,0 |
В целом, развитие русского и кыргызского языков в Кыргызстане зависит от многих факторов, включая государственную политику, образование, культурные традиции и социальные изменения. Современное состояние государственного и официального языков. Согласно переписи населения 2021 года, более 4 миллионов людей (около 80% населения страны) говорят на кыргызском языке. Большинство кыргызских школ преподавали на русском языке в период с 1950-х по 1990-е годы, но после получения независимости Кыргызстан начал активно распространять обучения на кыргызском языке.
Сегодня кыргызский язык активно развивается, причем на уровне государства проводятся различные мероприятия для его поддержки и развития. В 2016 году было учреждено Общественное объединение «Кыргыз тили национальный язык», которое занимается организацией языковых мероприятий и проведением научно-исследовательской работы для поддержки и развития кыргызского языка. Однако в число вызовов для развития кыргызского языка входят нехватка учебных материалов, отсутствие квалифицированных специалистов по обучению кыргызскому языку и технологический отставание в образовании.
Соответственно, сегодня становится все более важно привлечение больших инвестиций для поддержки и развития кыргызского языка, как для населения, так и для научнопроизводственных организаций. Состояние современного государственного языка в связи с данными, собранными от населения довольно неутешительно. По ответам респондентов «не полностью удовлетворен» — 25,7%, совсем не удовлетворены — 26,3%. Более половины опрошенных — 52,0%, не озабочены развитием кыргызского языка как государственного. Текущем состоянии государственного языка — 39,7% респондентов «удовлетворен», и 8,3% опрошенных вообще не смогли ответить на этот вопрос (Таблица 2).
Таблица 2
ТЕКУЩЕЕ СОСТОЯНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА ПО МНЕНИЮ РЕСПОНДЕНТОВ
Уровень удовлетворенности |
% |
Удовлетворяет |
39,7 |
Не полностью удовлетворен |
25,7 |
Неудовлетворительно |
26,3 |
Я не могу ответить |
8,3 |
Все |
100 |
Если сравнить результаты относительно возраста респондентов, то среди молодежи (1629 лет) современное состояние кыргызского языка — 42,0% «удовлетворяет». Таких мнений меньше среди людей среднего возраста (30–49 лет) — 39,5%. А среди респондентов старше 50 лет удовлетворены — 18,5%.
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ КЫРГЫЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ, в %
Таблица 3
Современное состояние |
г. Бишкек |
Чуйская область |
Средний |
Устраивает нынешнее состояние государственного и официального языка |
25,7 |
39,7 |
32,7 |
Причины для неудовлетворенных текущим состоянием кыргызского и русского языка: а) государство не обращает внимания |
46,7 |
40,7 |
43,7 |
б) равнодушие к языку |
19,8 |
30,4 |
25,1 |
умеющие говорить и писать на двух языках |
48,3 |
45,3 |
46,8 |
Нет условий для изучения кыргызского и русского языка |
29,3 |
57,3 |
43,3 |
Причины плохих условий для изучения языка: а) плохо организована |
55,6 |
42,4 |
49,0 |
б) внимание не уделяется |
37,0 |
45,2 |
41,1 |
Языки, которые родители желают обучать своих детей: а) кыргызский |
33,0 |
40,3 |
36,6 |
б) русский |
45,7 |
44,7 |
45,2 |
в) английский |
21,3 |
15,0 |
18,2 |
Какой язык используется на предприятиях, организациях: а) кыргызский |
5,3 |
3,3 |
4,3 |
б) русский |
75,3 |
64,3 |
69,8 |
в) на двух языках |
18,7 |
32,3 |
25,5 |
Неудовлетворенность была одинаковой во всех возрастных группах. Наиболее недовольны респонденты в возрасте 30–49 лет (55,7%), за ними следуют 16–29-летние
(26,6%), но таких мнений значительно меньше среди тех, кому за 50 лет. Не смогли ответить на этот вопрос респонденты в возрасте 16–29 лет, в то время как респонденты других возрастных групп с такой же вероятностью не смогли ответить на этот вопрос.
Нынешнее состояние государственного языка (Таблица 3) не удовлетворяет большинство кыргызов (70,9%). Не полностью удовлетворенных больше среди русских и кыргызских национальностей, а среди представителей других национальностей на этот вопрос ответили всего 2,6%.
Кыргызстан стремится укреплять национальный язык и вернуть культурное наследие, утерянное во времена советской эпохи. В последние годы правительство Кыргызстана уделяет больше внимание на развитие кыргызского языка, например, улучшая учебные программы на кыргызском языке и обучая молодежь кыргызскому языку в обязательном порядке. Несмотря на это, русский язык сохранит свою позицию как второй язык в Кыргызстане, особенно среди русскоязычной общины и элитных групп. Изучение русского языка останется значимым фактором в повышении конкурентоспособности на международном рынке труда.
Качество созданных условий для изучения русского и кыргызского языков. Для глубокого распространения кыргызского и русского языков необходимо создать качественные и доступные условия. 42,0% респонденты считает, что есть хорошие условия для изучения языка, а мнений против этого больше, равны 57,3%, кто «не может ответить» очень мало — 0,7%. Последний показатель свидетельствует о том, что больше внимания уделяется условиям, в которых люди изучают язык. Респонденты предлагали проводить больше тестовых заданий среди государственных служащих.
-
4 2,4% респондентов заявили, что обучение к языку организовано плохо, ответивших отметили, что «Не удовлетворяет обучение», не отвечает современным требованиям жизни. 12,4% обозначил неблагополучное положение с этой проблемой, но не смог уточнить причины. Поэтому респонденты не рассматривали эти вопросы подробно, выявляя плохие условия для обучения языку. Однако в некоторых случаях, особенно респонденты, ранее работавшие в сфере образования, отметили, что, по их личному мнению необходимо повышать профессиональный уровень учителей, преподающих в русскоязычных школах. Большинство респондентов отметили, что предпочитают отдать своих детей среднюю школу с русским обучением (44,7%), при этом 40,3% желающих отдать с обучением кыргызского языка и 15,0% желают с обучением английского языка. Среди молодежи (16–29 лет) больше желающих изучать английский язык (46,7%), так как они считают знание английского языка перспективным.
Русский язык как инструмент коммуникации для мигрантов в Евразийском пространстве. Русский язык является важным инструментом коммуникации для мигрантов, так как он является основным средством для общения. Знание русского языка облегчает процесс адаптации мигрантов в новых условиях, а также повышает их конкурентоспособность на рынке труда. Однако, не все мигранты владеют русским языком на достаточном уровне. Некоторые мигранты, особенно те, кто прибывает из сельских районов, имеют ограниченное образование и не имели возможности изучать русский язык, а также могут столкнуться с дискриминацией из-за языка и культуры общения. Для этой целевой группы мигрантов были созданы курсы русского языка, предоставляющие им возможность улучшить свои языковые навыки. Также, в некоторых регионах Кыргызстана, таких как
Бишкек и Ош, организованы курсы русского языка, предназначенные для мигрантов. Кроме того, некоторые мигранты получают возможность изучать русский язык на рабочих местах или внеурочное время, чтобы улучшить свои языковые навыки и повысить эффективность в работе.
Также, российские телерадиоканалы популярны в Кыргызстане, что позволяет мигрантам изучать русский язык через телевизор и радио. Кроме того, приложения для изучения языков, такие как Duolingo и Babbel, становятся все более популярными среди мигрантов в Кыргызстане. Таким образом, предоставление возможностей изучения русского языка для мигрантов может улучшить их интеграцию в кыргызское общество и повысить их конкурентоспособность на рынке труда.
Качество учебников и литературы. Влияние учебников и литературы на кыргызском и русском языках является как основа условия обучения языку, поэтому при анализе ответов 38,0% респондентов оценили качество учебников и литературы низким. 29,7% ответили, что качество «хорошее». Те, кто не смог ответить на этот вопрос 32,3% опрошенных, этот показатель фактически означает, что большинство из них не обращают внимания на качество учебников и литературы.
К факторам, влияющим на низкое качество учебников, относятся: отсутствие должного внимания на государственном уровне (26,5%); низкий спрос на учебные материалы и литературу (21,3%); равнодушие авторов к государственному языку (20,4%); отсутствие средств для публикации учебников и литератур (19,0%); учебно-методические пособия и литература на кыргызском и русском языке недостаточно разработана, не отвечает требованием времени (12,8%). В результате социологического исследования использование официальных документов в городе Бишкек выглядит следующим образом: на русском языке — 75,3%; на двух языках — 18,7%; на кыргызском языке — 5,3%.
За последнее время качество учебников и литературы для изучения кыргызского и русского языков в Кыргызстане улучшилось. Появилось больше качественных учебных материалов, где язык рассматривается как система, в соответствии с современными лингвистическими аспектами, а также критерии перевода и текстологии учитываются в большей степени. Однако все еще остается проблемой ограниченное количество качественных учебных материалов для некоторых уровней и специальностей, а также доступность таких материалов для населения. Требуется создание большего количества учебных материалов, обновление уже существующих, а также совершенствование методик обучения языкам.
Средства массовой информации. Бездоказательно можно определить, что средства массовой информации вносят значительный вклад в развитии кыргызского и русского языков. Потому что в наши дни радио-теле передачи, интернет ресурсы отнимает у людей много времени. Литературы и печатные издании в связи сложившийся ситуацией не могут оказать большого влияния на развитие языка, так как читающих печатных изданий резко снизилось. Широко распространены среди населения теле- и радиопередачи. Среди опрошенных те, кто слушал радио- и телевизионные передачи на кыргызском языке, в основном относятся к кыргызской национальности, но встречается среди кыргызской национальности которые вообще не слушают и не смотрят кыргызоязычные передачи (22,4%). По мнению респондентов, одной из причин этого является незнание кыргызского языка, нехватка времени и препятствия со стороны детей (дети не разрешают смотреть и слушать ТВ и радио на кыргызском языке). Передачам на государственном языке довольны 20,7% опрошенных; но 27,7% не удовлетворены, не смогли ответить большинство — 51,7%. Такие показатели говорят о безразличии людей к государственному языку, также подчеркнули низкое качество передач на государственном языке.
Использование кыргызского и русского языков на предприятиях и учреждениях. Большинство респондентов выступают за свободное использование государственного языка, особенно в Администрации Президента, Жогорку Кенеше, министерствах и местных органах власти. Однако большинство респондентов, считают, что использование двух языков необходимо в учреждениях здравоохранения, образовательной сфере, учреждениях обслуживания населения (Таблица 4).
Таблица 4
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КЫРГЫЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
НА ПРЕДПРИЯТИЯХ И УЧРЕЖДЕНИЯХ
Учреждения |
Только на государственном языке |
На двух языках |
Не могу ответить |
Все |
Канцелярия Президента |
71,0 |
21,0 |
7,7 |
100,0 |
Государственные ведомства |
68,0 |
25,0 |
7,0 |
100,0 |
Министерство иностранных дел |
60,7 |
31,0 |
8,3 |
100,0 |
Жогорку Кенеш |
73,0 |
19,0 |
8,0 |
100,0 |
Местное самоуправление |
69,7 |
22,7 |
7,7 |
100,0 |
Суд и прокуратура |
61,7 |
31,3 |
7,0 |
100,0 |
Правоохранительные органы |
62,7 |
30,0 |
7,0 |
100,0 |
Сфера образования |
68,7 |
25,7 |
5,7 |
100,0 |
Здравоохранение |
62,7 |
29,3 |
8,0 |
100,0 |
Сфера обслуживания населения |
66,3 |
26,0 |
7,7 |
100,0 |
Русский язык в Кыргызской Республике играет важную роль в экономических, политических, социальных и культурных отношениях. Несомненно, русский язык продолжит играть важную роль в экономических и политических отношениях Кыргызстана с другими странами, особенно Россией и странами СНГ.
Таблица 5 ЖЕЛАЮЩИЕ ИЗУЧАТЬ В ПЛАТНЫЕ И БЕСПЛАТНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ КУРСЫ, в % |
||
Группа респондентов |
платно |
бесплатно |
Общая |
16,9 |
83,1 |
По национальности |
100 |
100 |
кыргызы |
53,3 |
49,0 |
русские |
30,0 |
42,9 |
другие нации |
16,7 |
8,2 |
По возрасту |
100 |
100 |
16–29 лет |
36,7 |
47,6 |
30–49 лет |
40,0 |
34,7 |
старше 50 лет |
23,3 |
17,7 |
Многие международные организации, такие как ООН и Всемирный банк, используют русский язык в своей работе и при контактах с местными организациями. Кроме того, русский язык остается важным средством коммуникации для элитных групп и научноисследовательской сферы Кыргызстана.
В необходимости изучения языка и выразивших готовность учиться на курсах (Таблица 5), оказалось больше (58,0%). Среди них кыргызы составляют половину (50,0%), немного меньше русские (40,8%). Среди тех, кто посещал курсы, большинство (83,1%) выразили желание изучать кыргызский и русский язык бесплатно.
Однако, в Кыргызстане наблюдается недостаток квалифицированных преподавателей русского языка и качественных учебных материалов на русском языке, что затрудняет его изучение и преподавание. Кроме того, русский язык в Кыргызстане, как и во многих других странах, стал сталкиваться с конкуренцией со стороны английского языка.
В Кыргызстане параллельно с кыргызским языком русский язык продолжает оставаться наиболее распространенным и вторым языком, используемым на рабочих местах и в общественной жизни. В последние годы правительство Кыргызстана принимает ряд мер для развития и поддержки кыргызского и русского языков, включая:
-
- обязательное изучение кыргызского языка во всех школах, начиная с 1 класса.
-
- организация курсов по изучению русского языка для кыргызских граждан, желающих повысить свои языковые навыки.
-
- продолжение поддержки издательства на русском языке, включая финансирование изданий русскоязычных учебников и учебных материалов.
-
- проведение культурных мероприятий и фестивалей, способствующих развитию кыргызской культуры и литературы, в том числе мероприятий, поддерживающих изучение русского языка.
В последние годы в Евразийском пространстве наблюдается повышенный интерес к изучению русского языка, что обусловлено его статусом языка международного общения и значимостью России в мировом политическом и экономическом пространствах. Кроме того, в связи с развитием экономических связей между Китаем и Россией, на русский язык все больше обращают внимание и представители из Китая и других стран Азии.
Кыргызстан является членом Евразийского экономического союза, в котором государства-участники используют русский язык как официальный язык коммуникации. Это свидетельствует о сохранении русского языка в качестве языка международного общения и поддержке его важности в Евразийском регионе.
Список литературы Кыргызский и русский языки в евразийском пространстве
- Губогло М. Н., Кожин А. А. Роль языка средств массовой информации в системе этно государственных отношений // Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения. М., 2001.
- Дробижева M. И. Этнополитические конфликты. Причины и типология // Россия сегодня: трудные поиски свободы. М., 1993.
- Илишева И. Г. Язык и политика: автореф. дисс. … д ра филол. наук. М., 1999.
- Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.
- Алпатов В. А. 150 языков и политика. 1917 2000. М., 2000. 224 с.
- de Cillia R., Busch B. Langu6. de Cillia R., Busch B. Language policies: Policies on language in Europe. 2006.
- Schiffman H. Linguistic culture and language policy. Routledge, 2012. https://doi.org/10.4324/9780203021569
- Fishman J. A. On the Peculiar Problems of Smaller National Languages in Essays in Honor of Bonifacio P. Sibayan on His Sixty Seventh Birthday // Philippine journal of linguistics. 1983. V. 14. №2 1. P. 40 45.
- Grin F., Vaillancourt F. Language revitalisation policy: an analytical survey, theoretical framework, policy experience and application to Te Reo Maori. New Zealand Treasury Working Paper, 1998. №. 98/06.
- Kamusella T. The politics of language and nationalism in modern Central Europe. Springer, 2008.
- Norrby C., Hajek J. (ed.). Uniformity and diversity in language policy: Global perspectives. Multilingual Matters, 2011. V. 145.
- Patten A. Political theory and language policy // Political theory. 2001. V. 29. №5. P. 691 715. https://doi.org/10.1177/00905917010290050
- Wodak R., de Cillia R. Politics and language overview. 2006.
- Zolberg A. R. Language Policy: Public Policy Perspectives. 2001.age policies: Policies on language in Europe. 2006.