Лексические особенности жанра дискурса «спортивный фитнес» в США

Автор: Андросова Е.Е., Андросова П.Е.

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Дискурсология

Статья в выпуске: 3, 2025 года.

Бесплатный доступ

Цель статьи ‒ выявить лексические особенности речи тренеров во время тренировок, фокусируясь на общих и отличительных моментах разных направлений современного фитнеса. Материалом для настоящей статьи послужило вербальное сопровождение видео тренировок по трем направлениям: кардио, йога и силовая с весами. Тренировки велись тремя сертифицированными популярными инструкторами-американцами (двумя женщинами и одним мужчиной, 27–35 лет). Общая длительность материала составила 16 минут 30 секунд. Для обработки материала использовались слуховой метод и метод классификации, контекстуальный анализ и простой количественный подсчет. В результате выделено пять тематических групп лексических единиц: 1) глаголы движения телом и его частями, 2) название видов тренировок, 3) части тела, 4) названия упражнений, 5) мотивирующая лексика. Самыми многочисленными оказались группы 1, 3 и 4. Меньше всего терминов зафиксировано среди глаголов движения, а больше всего – среди названий тренировок и упражнений, в группе 5 терминов не выявлено. В группах 3 и 4 проявилась разница между тремя изученными направлениями. Отмечен ряд профессиональных жаргонизмов, граничащих со сленгом, часть которых представляет собой сокращения и уменьшительно-ласкательные формы. Наконец, среди мотивирующей лексики терминов и полутерминов не выявлено. Группы 1, 3 и 4 оказались одинаково характерными для всех трех направлений тренировок, группа 5 не встретилась в вербальном сопровождении йоги. Это обусловлено динамичностью кардио и силовых тренировок и медитативным характером йоги.

Еще

Спортивный дискурс, жанр спортивного фитнеса, лексическая единица, тематическая группа, термин, сленг, мотивирующая лексика

Короткий адрес: https://sciup.org/147252437

IDR: 147252437   |   УДК: 81'42

Текст научной статьи Лексические особенности жанра дискурса «спортивный фитнес» в США

Физическая активность во все времена остаётся важнейшей составляющей для поддержания здоровья человека. В современном мире занятия спортом нередко отодвигаются на второй план, и причины данной тенденции всем широко известны. Однако с появлением видеохостинга YouTube, социальных сетей по типу Instagram, а также специализированных приложений для самостоятельных занятий спортом, где можно детально разобрать технику упражнений, фитнес стал доступен намного большему количеству людей, (см., напр., исследование фитнес дискурса в Instagram [Karageorgou 2020]).

Вышеупомянутые интернет-платформы позволяют ознакомиться в том числе и с материалом на иностранном языке, что неизбежно приводит к культурному обмену в рамках фитнес сообщества. О. В. Костромина и П. Е. Бражникова говорят о данном феномене в своём исследовании на тему влияния глобализации на спортивный дискурс, подчёркивая положительный результат взаимодействия инфлюенсеров в сфере фитнеса [Костромина, Бражникова 2024].

Благодаря записанным видеороликам с объяснением фитнес инструкторами техники и демонстрацией упражнений, мы можем изучить лингвистические и экстралингвистические особенности дискурса спортивного фитнеса.

Дискурс спортивного фитнеса является разновидностью институционального дискурса гибридного характера, совмещающего элементы собственно спортивного, образовательного, развлекательного и разговорного видов дискурса (см. подробнее об институциональности и гибридизации в [Зильберт 2001; Гетман, Осадчая 2021; Алексеев 2023]).

Задачей изучения спортивного дискурса является повышение эффективности взаимодействия участников спортивной сферы [Гетман, Осадчая 2021]. Это взаимодействие во многом носит вербальный характер, поскольку хороший тренер подробно комментирует технику выполнения упражнения и описывает эффекты, которые испытывают тренирующиеся во время его выполнения. Однако на данный момент языковые особенности спортивного дискурса исследованы недостаточно.

В ходе анализа ранее опубликованных исследований нам удалось обнаружить работы, посвящённые изучению русскоязычной и иностранной терминологии сферы фитнеса, теоретической и структурной составляющих спортивного дискурса, а также особенностей спортивного комментария и журнализма.

Одна из известных классификаций лексики спортивного дискурса была предложена А. Б. Зильбертом, разделившим ее на терминологическую, полутерминологическую, жаргонную, отдельно выделяя пограничную группу фразеологии спорта [Зильберт 2001]. Лексическое разнообразие данного вида дискурса кроется во взаимосвязи текстов спортивной направленности с текстами других видов дискурса, иными словами – интертекстуальности [там же]. О данной характеристике спортивного дискурса наряду с разностильностью, демократизацией, энергичностью, креативностью и шоуизацией изложения пишет и Е. И. Стефановская, упоминая и социальные особенности спортивной лингвосистемы: общезначимость материала, массовость и неоднородность аудитории, наличие обратной связи [Стефановская 2023].

Терминологическую составляющую спортивного дискурса освещают И. Б. Павлюк и Н. В. Тененёва. В результате анализа терминологического словаря выделено три основных терминологических поля английской спортивной лексики: спорт, медицина и питание [Павлюк 2013]. Показаны способы и источники пополнения терминологии фитнеса, в частности за счет заимствования терминологии из анатомии, медицины и нутрициологии, а также заимствований из разных видов физической активности (хореография, восточные практики, спорт) [Тененёва 2020].

Исследованы стилистические особенности спортивного дискурса в жанре смешанных единоборств [Алексеев 2023]. В качестве характерных особенностей отмечено большое количество эпитетов и метафор. Автором также подмечены гибридный характер жанра, употребление разговорной лексики и явная развлекательная направленность.

Не обойдены вниманием и фонетические особенности спортивного дискурса. В частности, исследована просодия эмоций в речи футбольных комментаторов на британском, русском, немецком и китайском материале [Корыткин, Андросова 2016; Лихачев 2017; Лю 2024; Лю, Андросова 2024; Лю 2025].

Наше внимание привлёк американский фитнес, поскольку современная версия фитнеса (не считая античные спортивные практики древних греков и римлян и не учитывая не менее древние практики восточных единоборств) возникла именно в США, была популяризирована в 1970-е гг. XX в., а в 90-е гг. ее модель была перенесена в Россию (подробнее историю вопроса см. в [Сайкина 2013]). С тех пор эта индустрия развилась в весьма популярную. Ведущим американским фитнес-инструкторам подражают коллеги всего мира.

Изучение данного жанра дискурса весьма актуально, поскольку спортивный фитнес в настоящее время – это самые массовые занятия активным (а не зрелищным) спортом, что вносит вклад в оздоровление нации. Эффективное вербальное поведение фитнес тренера неизбежно вовлекает в занятия большее количество людей. Указанные обстоятельства обусловили выбор данного объекта исследования.

Цель настоящего исследования – выявить лексические особенности речи тренеров во время тренировок, фокусируясь на общих и отличительных моментах разных направлений современного фитнеса.

Основная часть

Материал и методика исследования

В обрабатываемый материал вошли видео-тренировки трех разных направлений: расслабляющая йога 1 , высокоинтенсивная тренировка (кардио-тренировка) 2 и силовая тренировка на все тело (фулл-боди)3. Тренировки были выбраны из доступного материала серий занятий «Fit Sugar» на платформе «PS Fit», записанные при поддержке компании «Athleta», производящей спортивную одежду. Видео-тренировки были скачаны с видеохостинга YouTube. Записи датируются 2023–2024 гг., что дает возможность изучить самые современные тенденции использования лексики. Для данной статьи было решено взять по 5 минут из каждой тренировки. Всего обработано 16 минут 30 секунд речевого сопровождения указанных тренировок.

В качестве информантов выступило три тренера (две женщины и один мужчина), носители американского варианта английского языка (General American). Согласно информации на личных страницах, все тренеры прошли профессиональную сертификацию. Сама же платформа пользуется огромной популярностью, на канале 6,58 млн подписчиков; на страницах тренеров, которым доверяют мировые звезды сферы развлечения и кино, сотни тысяч подписчиков.

Особо отметим, что три эксперта-фонетиста, специализирующихся в английском языке, диалектных черт в употреблении лексики, грамматики и фонетики не обнаружили. Исключение составила интонация мужчины афроамериканца. Поскольку рассмотрение фонетических особенностей, в том числе интонационных, в задачи нашей статьи не входило, то ими на данном этапе исследования можно пренебречь.

С помощью слухового анализа был сделан транскрипт речи тренеров и единичных реакций обратной связи от тренирующихся. Далее был подсчитан темп речи (без вычета пауз), единица измерения – количество слов (для этой задачи – именно слов, разделенных пробелами, а не лексических единиц) в минуту (сл./мин.). Наконец, с опорой на вышеупомянутую классификацию лексики А. Б. Зильберта и конкретную тематическую область лексической единицы, было сделано распределение по группам. Перевод выполнен авторами данного исследования с учетом контекста употребления в каждом случае.

Обсуждение результатов

Прежде всего следует отметить высокую речевую плотность исследуемых тренировок. Тренерами делались небольшие дыхательные и смысловые паузы, все движения и особенности дыхания постоянно комментировались. В целом пауз в исследуемой речи было немного, речь шла сплошным потоком.

Была отмечена связь между темпом речи и направлением тренировок. Йога является расслабляющим и медитативным направлением, для которого характерен достаточно медленный темп речи и более длинные дыхательные паузы (имеются в виду паузы на дыхательных упражнениях). В то же время два других направления являются динамичными, для которых свойственно ускорение темпа речи и значительно более короткие дыхательные паузы.

Всего в выборке было реализовано 2767 слов. В кардио-тренировке было использовано 841 слово за 4 минуты 51 секунду. Тренером по йоге было использовано 938 слов за 5 минут 33 секунды. В силовой тренировке на все тело было употреблено 988 слов за 5 минут 22 секунды. Соответственно, темп речи составил 173 сл./мин., 169 сл./мин. и 183 сл./мин. Таким образом количество слов за единицу времени у двух тренеров-женщин (по кардиотренировке и йоге) можно считать полностью сопоставимым, темп речи тренера-мужчины на силовой тренировке оказался немного быстрее.

Выявленная градация темпа полностью соответствует вышеуказанным характеристикам трех направлений, однако контраст темпа между кардио и йогой оказался меньше ожидаемого. Оба тренера, по слуховым впечатлениям, артикулируют примерно с одинаковой скоростью, однако общая длительность пауз у тренера по йоге больше за счет элементов дыхательной гимнастики (медленные вдохи и выдохи), при этом остальные паузы сведены к минимуму.

Лексические единицы, характерные для дискурса спортивного фитнеса, были сгруппированы следующим образом: 1) глаголы движения телом и его частями (включая неличные формы), сопровождающиеся соответствующими предлогами и наречиями направления, 2) название видов тренировок, 3) части тела, 4) названия упражнений, 5) мотивирующая лексика..

Группа 1 jumping those feet out 'Вытягивая ноги в стороны'; facing forwards 'глядя вперед'; expanding ourselves 'глядя вперед'; gonna go all the way down to the ground and extend up to our tippy toes 'мы будем опускаться до самой земли и вытягиваться до кончиков пальцев ног'; (go) up high to the sky 'высоко в небо'; breathe down into that belly 'вдохните в (этот живот)'; get up and over that net 'поднимитесь и перелезьте через (эту сетку)'; jump it up 'подпрыгните (через нее)'; go into a foot reach 'подойдите на расстояние вытянутой ноги'; go up and across it 'поднимитесь и пересеките ее'; go down to your side 'опуститесь (на бок)'; get that ball up 'поднимите мяч вверх'; slap it up 'хлопните по нему'; tap it down to the ground and out 'опустите его на пол и вытяните вперед'; shift it across 'заведите (ногу, руку) в перекрестном направлении' (упражнение «конькобежец»); squeeze those shoulder blades down and back 'сведите лопатки вниз и отведите назад'; shuffle it out 'перемешайте движения'; inhale through your nose 'вдохните через нос'; roll your shoulders up 'расправьте плечи'; exhale out the mouth 'выдохните через рот'; drop them down 'опустите их вниз'; sip in 'вдохните'; sigh it out 'выдохните'; sit the hips back into 'отведите бедра назад в положение'; lean forward 'наклонитесь вперед'; sweep the arms back 'отведите руки назад'; squeeze back 'сожмите их'.

Глагол go в данной группе самый частотный. Он употребляется в нескольких значениях, связанных с движением: подойти, наклониться, (по/вы)тянуться, опуститься, пересечь и т. п. В этих же значениях употребляются и глаголы get, extend. Отметим также употребление синонимичных глаголов дыхания breath in / inhale и breathe out / exhale, обозначающих вдох и выдох. Как видим, в целом, глаголы движения телом и его частями достаточно разнообразны. Большая часть этих глаголов не являются терминами и имеют очень широкое употребление. Исключение составляют глаголы inhale, exhale, которые носят формальный, возможно полутерминологический, характер и употребляются в сферах спорта и медицины.

Группа 2: yoga 'йога'; HIIT cardio workout 'высокоинтенсивная интервальная кардиотренировка'; outdoor workout 'тренировка на свежем воздухе'; full-body weighted workout 'тренировка на все тело с весами'; dance class 'танцевальное занятие'. Данная группа оказалась самой малочисленной ввиду того, что было взято лишь три направления фитнеса. Здесь лексика является терминологической и относится только к спортивному дискурсу.

Группа 3: body 'тело'; belly 'живот'; feet 'ступни'; toes 'пальцы ног'; spine 'позвоночник'; chest 'грудь'; knee 'колено'; elbow 'локоть'; core 'прямая мышца живота'; hip 'бедро'; bootie / butts 'ягодицы'; arm 'рука'; finger 'палец'; pelvic floor 'мышцы тазового дна'; navel / belly button 'пупок'; head 'голова'; legs 'ноги'; hand 'кисть'; shin 'голень'; chin 'подбородок'; fingertips 'кончики пальцев'; back knee 'задняя часть колена'; ankle 'лодыжка'; abdominal muscles/abs/ab 'мышцы живота/пресс'; shoulder 'плечо'; throat 'горло'; nose 'нос'; hammies 'бицепс бедра'; calves 'икры'; lower body 'нижняя часть тела'; upper back 'верхняя часть спины'; rhomboids 'ромбовидные мышцы'; posterior chain 'цепь задних мышц: от мышц выпрямляющих позвоночник до бицепса бедра'.

Группа частей тела весьма многочисленна. В нее вошли как существительные нетерминологического характера (body, feet, chest, elbow и т. д.) в том числе относящиеся к разговорному стилю (navel / belly button), которых оказалось большинство, так и термины, которые могут относиться и к спорту, и к медицине (abdominal muscles, rhomboids, posterior chain). Отметим также употребление профессиональных жаргонизмов в уменьшительноласкательной и сокращенной форме, граничащих со сленгом: hammies (=hamstrings), abs/ab (=abdominal muscles), bootie / butts.

Группа 4: jumping jacks 'прыжок на месте «звездочка»'; Utkatasana chair pose 'поза Уткатасана / поза стула'; Ujjayi breath 'дыхание Уджайи'; a beast position 'поза зверя'; squat 'приседания'; jumps 'прыжки'; jump squats 'приседания в прыжке'; step outs 'шаги в сторону'; warmup 'разминка'; ground taps 'касания пола'; high knee hop 'высокий прыжок через колено'; cross reaches 'перекрестное скручивание'; punches with a knee drive 'удар с поднятием колена'; knee clap 'хлопок по колену'; ball slams 'удар по мячу'; cross jacks 'Джэк со скручиванием'; criss cross 'крест накрест'; twisting 'скручивание'; double unders 'двойные скручивания'; high crescent lunge/high lunge position 'высокий выпад в виде полумесяца / поза высокого выпада в высоту'; warrior three position 'поза воина три'; Uttanasana forward fold 'Уттанасана с наклоном вперед'; root lock of Mula Bandha 'мула Бандха с фиксацией'.

В этой группе особенно хорошо вербализована разница между тремя изучаемыми направлениями фитнеса. Наряду с лексикой, относящейся к любому виду тренировки (напр., warmup, ground taps), встречаются названия упражнений, специфичные только для йоги (напр., a beast position, warrior three position) или только для кардио тренировки (напр., step outs, high knee hop), или только для силовой тренировки в том числе с весами (напр., cross reaches, double unders).

Группа 5: This is a, whoa; we're whoa 'Это, ого-го, мы, ого-го'; Don't be mad at me, love me for it 'Не сердитесь на меня, спасибо мне за это скажешь'; I got you, right? 'Я с тобой, хорошо?'; Here we go. Good 'Так держать. Хорошо'; That's right, we're absolutely rocking it 'Да вот так, у нас совершенно потрясно получается'; beautiful 'красота'; it's gonna be done before you know it 'ты и оглянуться не успеешь, как доделаешь'; push through 'поднажми'; give me your all for that one time 'а теперь выложись до конца'; we’re moving on 'работаем дальше'; I challenge you to stick with mine (with my pace) 'Преодолей себя и не отставай от меня (от моего темпа)'; pump it up 'поднажми'; up your / the game 'усложним задачу / приложим больше усилий'; We're almost there 'Мы почти у цели'; hit it, don’t quit it 'давай, не останавливайся'; We're gonna chop it up 'Зададим жару'.

В данной группе собраны лексические и пограничные фразеологические единицы, мотивирующие продолжать тренировку, заставляющие поднажать, полностью выложиться, но в то же время указывающие на близость к цели (окончанию упражнения, сета или всей тренировки), подчеркивающие правильность и красоту движений тренирующихся и то, как замечательно они работают (в более широком контексте интересующие единицы выделены жирным курсивом). Среди этих единиц нет терминов. Напротив, прослеживаются явный разговорный стиль и высокая степень эмоциональности фраз в целом, в том числе за счет эмоциональной лексики (напр., whoa, absolutely rocking, etc.). Использование таких единиц не только мотивирует, но и в какой-то мере развлекает клиентов, что полностью соответствует современной тенденции спортейнмента, отмеченной в [Алексеев 2023]. Особо отметим, что данная группа оказалась совершенно не характерной для направления йоги и в равной степени характерной для кардио и силовой тренировок.

В завершение анализа несколько слов скажем о единичных репликах обратной связи от тренирующихся. Они в основном содержали эмоциональную (положительную) оценку выполняемых упражнений (good, love, right, absolutely), а также термины употребляемые тренером.

Например:

Тренер:

00:03:59 — Good, extending, a little sneaky ab move in there. That's right, we're absolutely rocking it. I brought out the cheese, I'm sorry. Come on, up and across. I love cheese.

Тренер:

00:04:10 – I love sneaky abs.

Тренирующийся:

00:04:12 – Little sneaky abs, everybody loves little sneaky abs.

Нельзя не обратить внимание на использование сочетания прилагательных little sneaky, которое имеет отрицательное значение 'коварненькие', но с помощью глагола love переводится в положительное эмоциональное русло.

Заключение

Исследование, выполненное на материале вербального сопровождения фитнес тренировок трех разных направлений – йога, кардио и силовая с весами, – проведенных тремя тренерами-американцами, носителями стандартного американского произношения (двумя женщинами и одним мужчиной) позволяет сделать следующие выводы.

Во-первых, речь тренеров в целом характеризуется довольно высокой вербальной плотностью, при этом самая интенсивная тренировка характеризуется самым быстрым темпом речи. Во-вторых, в ходе всех тренировок употреблялась разнообразная лексика. Всего в материале было выделено пять тематических групп лексических единиц, характерных для дискурса спортивного фитнеса:

  • 1)    глаголы движения телом и его частями;

  • 2)    названия видов тренировок;

  • 3)    части тела;

  • 4)    названия упражнений;

  • 5)    мотивирующая лексика.

Самыми многочисленными оказались группы 1, 3 и 4. Меньше всего терминов зафиксировано среди глаголов движения, а больше всего – среди названий тренировок и названий упражнений. В последних особенно хорошо проявлялась разница между тремя изученными направлениями.

Отмечен ряд профессиональных жаргонизмов, граничащих со сленгом, часть которых представляет собой сокращения и уменьшительно-ласкательные формы. Наконец, среди мотивирующей лексики терминов и полутерминов не выявлено. Если группы 1, 3 и 4 оказались одинаково характерными для всех трех направлений тренировок, то единицы группы 5 не встретились в вербальном сопровождении йоги, что обусловлено динамичностью кардио и силовых тренировок и медитативным характером йоги.

Перспективу данной работы составит изучение грамматических и фонетических особенностей устного фитнес дискурса. Первые будут предполагать анализ представленности и частотности типов предложений и частеречных категорий, а вторые – частотность естественных модификаций и явлений связной речи, а также особенностей просодического оформления. Интересно было бы также обратиться к различиям в лингвокультуре американских и русских фитнес инструкторов.