Лексическое хеджирование в англоязычных аннотациях российских научных статей по экономике: корпусное исследование

Бесплатный доступ

Особенности употребления средств хеджирования в российском варианте академического английского лингва франка - актуальная, но малоизученная проблема. В статье представлены результаты корпусного исследования использования российскими авторами лексических средств хеджирования в англоязычных аннотациях научных статей по экономике. Данные, полученные на материале 200 современных англоязычных российских аннотаций из ведущих отечественных профильных журналов, с помощью статистического теста отношения правдоподобия G2 Даннинга сопоставляются с результатами предшествующей работы, выполненной на материале британских и американских аннотаций. Выявлено, что российские авторы используют в англоязычных аннотациях достаточно широкий диапазон лексических средств хеджирования, более чем на 70 % совпадающий с тем, который задействован в аннотациях носителей английского языка; общая частотность лексических хеджей в англоязычном российском дискурсе достоверно ниже, чем в англо-американском, главным образом за счет более редкого употребления российскими авторами модальных глаголов, наречий и адвербиальных выражений, квантификаторов и полнозначных глаголов; российские авторы достоверно чаще носителей английского языка используют в качестве средств хеджирования существительные. Полученные результаты могут быть использованы при проведении исследований хеджирования на материале аннотаций статей и в рамках других научных отраслей, а также при обучении аннотированию на английском языке.

Еще

Научный дискурс, академический дискурс, академический английский лингва франка, корпус, хедж, хеджирование

Короткий адрес: https://sciup.org/149131595

IDR: 149131595   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2020.5.4

Список литературы Лексическое хеджирование в англоязычных аннотациях российских научных статей по экономике: корпусное исследование

  • Азарова О. А., Кудряшов И. А., Седова Т. В., 2017. Проблемы обучения прагматической технике хеджирования в контексте академического письма // Успехи современной науки и образования. Т. 5, №> 3. С. 93-98.
  • Ветрова О. Г., 2012. Культура научного общения: хед-жинг в академическом дискурсе // Problems of Modern Philology, Pedagogics and Psychology : Materials Digest of the XXV International Scientific and Practical Conference, 16-21 May 2012. L. : International Academy of Science and Higher Education. P. 120-121.
  • Вознюк А. В., 2013. Языковые средства реализации хеджинга и проблема их классификации // European Social Science Journal. Т. 1, № 12 (39). С. 255-260.
  • Городецкая Л. А., 2018. Научная дискуссия в обучении академическому английскому // Взаимодействие языков и культур. В 2 т. Т. 2 : материалы Междунар. науч. конф. (28-30 мая 2018 г.). Челябинск : Изд. центр ЮУрГУ. С. 166-169.
  • Занина Е. Л., 2015. К вопросу об обучении стратегии смягчения критики в англоязычной письменной научной коммуникации // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. № 3 (13). С. 102-112.
  • Марюхин А. П., 2015. Наука и язык. Опыт логического эмпиризма. М. : Прогресс-Традиция. 328 с.
  • Миколайчик М. В., 2019. Лексические хеджи в британском и американском вариантах научного экономического дискурса: корпусное исследование // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Т. 12, вып. 3. С. 63-67. DOI: https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.3.13.
  • Поспелова Т. Б., 2017. Эмоциональные и когнитивные компетенции в контексте академического письма на английском языке // Коммуникация в современном поликультурном мире: массовая коммуникация и языковая личность. Вып. 5. М. : Pearson. С. 274-291.
  • Щемелева И. Ю., 2013. Лексические средства хеджирования в англо-американском академическом дискурсе: теория и ее практическое применение в курсе английского языка для академических целей // Коммуникация в современном поликультурном мире: этнопси-холингвистический анализ. Вып. 1. M. : Pearson. С. 320-330.
  • Afshar H. S., Asakereh A., Rahimi M., 2014. The Impact of Discipline and Being Native/Non-Native on the Use of Hedging Devices // Procedia - Social and Behavioral Sciences. Vol. 136. P. 260-264. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.05.325.
  • №en C., Zhang L. J., 2017. An Intercultural Analysis of the Use of Hedging by Chinese and Anglophone Academic English Writers // Applied Linguistics Review. Vol. 8, iss. 1. P. 1-34. DOI: https://doi.org/ 10.1515/applirev-2016-2009.
  • Dontcheva-Navratilova O., 2016. Cross-Cultural Variation in the Use of Hedges and Boosters in Academic Discourse // Prague Journal of English Studies. Vol. 5, № 1. P. 163-184. DOI: https:// doi.org/10.1515/pjes-2016-0009.
  • Dunning T., 1993. Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence // Computational Linguistics. Vol. 19, № 1. P. 61-74.
  • Hardjanto T. D., 2016. Hedging Through the Use of Modal Auxiliaries in English Academic Discourse // Humaniora. Vol. 28, № 1. P. 37-50. DOI: https:// doi.org/10.22146/jh.v28i1.11412.
  • Hinkel E., 2004. Teaching Academic ESL Writing: Practical Techniques in Vocabulary and Grammar. Mahwah ; L. : Lawrence Erlbaum Associates. 360 p.
  • Hyland K., 1995. The Author in the Text: Hedging Scientific Writing // Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching. Vol. 18. P. 33-42.
  • Hyland K., 1998. Hedging in Scientific Research Articles. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins. 307 p.
  • Hyland K., 2017. Metadiscourse: What Is It and Where Is It Going? // Journal of Pragmatics. Vol. 113. P. 16-29. DOI: https://doi.org/10.1016/ j.pragma.2017.03.007.
  • Iida E., 2007. Hedges in Japanese English and American English Medical Research Articles : MA thesis. Montreal : McGill University. 124 p.
  • Rayson P., Berridge D., Francis B., 2004. Extending the Cochran Rule for the Comparison of Word Frequencies Between Corpora // Le Poids des mots : Actes des 7es Journées internationales d'Analyse Statistique des Données Textuelles. Louvain : Presses universitaires de Louvain. P. 926-936.
  • Rezanejad A., Lari Z., Mosalli Z., 2015. A Cross-Cultural Analysis of the Use of Hedging Devices in Scientific Research Articles // Journal of Language Teaching and Research. Vol. 6, № 6. P. 1384-1392. DOI: http://dx.doi.org/10.17507/ jltr.0606.29.
  • Samaie M., Khosravian F., Boghayeri M., 2014. The Frequency and Types of Hedges in Research Article Introductions by Persian and English Native Authors // Procedia - Social and Behavioral Sciences. Vol. 98. P. 1678-1685. DOI: https://doi.org/10.1016Zj.sbspro.2014.03.593.
  • Sladkova V., 2017. Hedging in Academic Discourse: Native English Speakers vs. Czech and Slovak Writers // Littera Scripta. Vol. 10, iss. 2. P. 110-129.
  • Swales J. M., 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge : Cambridge University Press. 274 p.
  • Tardy C., 2004. The Role of English in Scientific Communication: Lingua Franca or Tyrannosaurus
  • Rex? // Journal of English for Academic Purposes. Vol. 3, № 3. P. 247-269. DOI: https://doi.org/ 10.1016/jjeap.2003.10.001.
  • Thuy T. N. T., 2018. A Corpus-Based Study on Cross-Cultural Divergence in the Use of Hedges in Academic Research Articles Written by Vietnamese and Native English-Speaking Authors // Social Sciences. Vol. 7, iss. 4, № 70. DOI: https://doi.org/10.3390/socsci7040070.
  • Ting L., 2014. Application and English Translation of Hedges in Scientific Research Articles // Proceedings of International Symposium on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters, 6-8 December 2013, Zhuhai, China. Marietta : American Scholars Press. P. 396-402.
  • Van Weijen D., 2012. The Language of (Future) Scientific Communication // Research Trends. Iss. 31. URL: https://www.researchtrends.com/ issue-31-november-2012/the-language-of-future-scientific-communication (accessed 10 June 2019).
  • Vartalla T., 2001. Hedging in Scientifically Oriented Discourse: Exploring Variation According to Discipline and Intended Audience : Doctoral Dissertation. Tampere : University of Tampere. 321 p.
  • Vssileva I., 2001. Commitment and Detachment in English and Bulgarian Academic Writing // English for Specific Purposes. Vol. 20. P. 83-102.
  • Vieira Santos J., Da Silva P. N., 2016. Issues with Publishing Abstracts in English: Challenges for Portuguese Linguists' Authorial Voices // Publications. Vol. 4, iss. 2. DOI: https://doi.org/ 10.3390/publications4020012.
  • Yagiz O., Demir C., 2014. Hedging Strategies in Academic Discourse: A Comparative Analysis of Turkish Writers and Native Writers of English // Procedia - Social and Behavioral Sciences. Vol. 158. P. 260-268. DOI: https://doi.org/ 10.1016/j.sbspro.2014.12.085.
Еще
Статья научная