Лингвосемиотическая система англоязычного образовательного дискурса

Бесплатный доступ

Языковой знак и лингвосемиотическая система в целом имеют непосредственное отношение к реальному миру в качестве первичного способа закрепления отображенного человеком объективного мира. Знаки вербализуются в системах, накапливая материальный и нематериальный опыт этноса. Таким образом, субъект использует язык как систему знаков применительно к конкретной ситуации.

Лингвосемиотика, образовательный дискурс, знак, язык, концептосфера

Короткий адрес: https://sciup.org/14967901

IDR: 14967901

Текст научной статьи Лингвосемиотическая система англоязычного образовательного дискурса

Проблема определения знака, его значения и процессов, происходящих в знаковых системах, волновала лингвистов с давних времен. Почти все, что нас окружает – это знаки. Наука, занимающаяся знаками и знаковыми системами называется семиотикой, она позволяет обнаружить знаковый характер различных ситуации в человеческом обществе. Особая роль принадлежит знакам в языке, так как язык – это комплекс, система знаков.

Лингвосемиотика занимает промежуточное положение между внутренней лингвистикой и семиотикой. Лингвосемиотика – наука о коммуникативной функции языка. Сущность этой функции состоит в том, что язык является средством передачи говорящим своих мыслей и чувств слушающему. Эта функция осуществляется благодаря знаковой природе языка. Выявление знаковой природы языка становится возможным, когда язык начинает исследоваться в одном ряду с другими знаковыми системами – азбукой для глухонемых, системой дорожных знаков и т. п. Эти системы изучаются семиотикой – наукой о знаках. Основная цель лин-гвосемиотики – выявление знаковой приро- ды языка. Эта цель может быть достигнута, если языковая система сопоставляется с другими знаковыми системами. Такое сопоставление и позволяет охарактеризовать язык как особую систему знаков. Выявление своеобразия языка в сравнении с другими знаковыми системами может производиться на разных уровнях – физическом, биологическом, психологическом и культурологическом.

Языковой знак и лингвосемиотическая система в целом имеют непосредственное отношение к реальному миру в качестве первичного способа закрепления отображенного человеком объективного мира. Ю.М. Лотман, отмечает, что «знаки заменяют сущности, явления и вещи и позволяют людям обмениваться информацией. Знаки с особенной активностью аккумулируют социальный опыт: ордена и звания, гербы и ритуалы, деньги и обряды – все это знаки, отражающие разные принципы организации человеческого коллектива» [4, с. 9].

Осмысление знаковой ситуации в истории науки шло постепенно. Античные и средневековые мыслители обсуждали вопрос об отношении слова и обозначаемого им пред- мета. Знаковая ситуация складывалась из двух компонентов: знак (имя) – обозначаемый предмет. Философы ХVII – ХVIII вв. открыли третий компонент знаковой ситуации – понятие. Признав слово знаком понятия о предмете, они фактически представили знаковую ситуацию как трехкомпонентную: знак – понятие – обозначаемый предмет.

Чарльз Пирс, основоположник семиотики как самостоятельной науки о знаках, разрабатывал свою концепцию на основе этих трех составляющих. Под разными названиями эти три компонента присутствуют в трудах многих логиков, семиотиков и лингвистов. В настоящее время лингвосемиотические исследования получили новый импульс в работах многих ученых: Н. Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюновой, С.А. Аскольдова, Т.Н. Астафуровой, А.П. Бабушкина, А. Вежбицкой, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, А.В. Олянича, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Г.В. Токарева, И.Ф. Янушкевич.

Понятие «лингвосемиотическая система» появилось в современной лингвистике недавно, хотя семиотическое направление в науке о языке существует давно. Любая лингвосемиотическая система обладает следующими параметрами: наличием субъекта, знаков, коммуникативной ситуации, социально и институционально одобренных правил их использования. Язык, таким образом, есть знаковая деятельность некоторого субъекта в конкретной ситуации; одновременно это и система институциализированных, существующих независимо от отдельного субъекта логических, формальных и неформальных правил, накладывающих ограничение на акты использования языка [7, с. 125]. Язык формирует концептосферу, аккумулируя в себе лингвосемиотический арсенал материальных и духовных элементов культуры, повседневной, праздничной и ритуальной.

Исследование лингвосемиотической кон-цептосферы образовательного дискурса позволило выявить разнотипные знаки, номинирующие эту сферу (вербальные, невербальные и смешанные), предоставляющие информацию об участниках общения и отображающие ценности лингвокультурной специфики образовательного дискурса Великобритании в целом.

Что касается вербальных знаков изучаемого дискурса, лексико-семантический подход к анализу языкового материала позволил выявить и проанализировать системные отношения между лексемами. Лексический уровень образовательного дискурса характеризуется широкой представленностью единиц, номинирующих агентов и клиентов дискурса, ресурсы педагогического воздействия, составляющие основные номинативные группы образовательного процесса.

Агенты (или субъекты) англоязычного образовательного дискурса представлены лексемами, отличительными признаками которых является участие или неучастие в образовательном процессе: principal – the head or director of a school; schoolteacher – a person who teaches in a school; teacher – a person who gives knowledge, especially in a school, etc. [8]

Клиенты (или объекты) англоязычного образовательного дискурса представлены лексемами, над которыми производится действие в процессе обучения: pupil – someone who is being taught by another person, especially at school; schoolchild – a child who goes to school, etc. [8]

Материальные ресурсы образовательной деятельности, обозначающие вспомогательные средства в учебном процессе, репрезентируются следующими лексическими единицами: preparatory school – a usually private secondary school that prepares students for college; classroom – a room in a school where lessons take place; textbook – a book used by students as a standard work for a particular branch of study; blackboard – a sheet of smooth, hard material, esp. dark slate, used in schools, lecture rooms, for writing or drawing on with chalk, etc. [8]

Нематериальные ресурсы образования представляют собой базовые понятия и результаты учебного процесса, которые представлены такими лексемами: subject – a branch of knowledge as a course of study; homework – schoolwork assigned to be done outside the classroom; examination – the act or process of testing pupils; graduation – the ceremony of conferring degrees or diplomas, as at a college or school; curriculum – all the courses of study offered by an educational institution, etc. [8]

К невербальным знакам относятся паралингвистические знаки , которые, как элементы дискурса, включают в себя жесты, мимику, характерные позы участников дискурса в процессе коммуникации. В англоговорящих странах можно увидеть такие же действия, как и в русских образовательных заведениях: учитель сидит за столом, а ученики, в свою очередь, сидят с поднятой рукой, что и является знаком их готовности к учебному процессу.

Важным элементом невербалики является цветосемиотические знаки, которые представлены национально-культурными ко-лоремами, в которых главный информационный и воздействующий вектор направлен на цветовую индикацию сообщения, значимую для успешной образовательно-институциональной коммуникации. Так, на территории каждой британской школы-пансиона находятся резиденции ( Houses ) для школьников, проживание которых основано на делении по возрастам и классам. Эти резиденции имеют специфические названия и цвета . Например, одним из цветосимволов известной частной школы Бромсгроув (Bromsgrove School) является особый оттенок темно-бордового (Maroon), школы Шерборн (Sherborne School) – сочетание светло-голубого и желтого (Royal Blue & Gold), школы Вестонберт (Westonbirt School) – классический красный цвет (Red), школы Ипсвич (Ipswich School) – сочетание темно-синего, голубого и белого цветов (Navy Blue, Blue and white).

Цветосемиотические знаки обладают информационным потенциалом, который представляет сложную индексированную цветовую символику, поскольку на протяжении всей истории развития человечество распознавало и когнитивно осваивало явления объективного мира через изучение цветовых символов. [2, с. 593]. Колоремы являются обязательным элементом эмблем, изображающих астральные тела (Star, Moon), мифические существа (Double-headed dragon, Unicorn) , знаки удачи (Skull and Crossbone, Iron cross, Horseshoe, Anchor) , животных (Lion, Panther), птиц (Eagle, Pelican, Feathers), цветы (Rose) , фрукты (Pineapple) , в которых взаимодействуют колорема и символ.

К невербальным знакам также относятся и символические артефакты, которые включают школьную форму, состоящую из блузки с темной юбкой для девочек, и рубашки, галстука и темных брюк для мальчиков. Обязательным элементом школьной формы является наличие эмблемы на кармане. Так, в школе Бромсгроув (Bromsgrove School) мальчики носят рубашку темно-синего цвета с эмблемой темно-бордового цвета с обозначением имени школьника и резиденции, в которой он проживает. Учащиеся должны носить кепки (для мальчиков) и береты (для девочек). Обувь предпочтительно черного (black) или коричневого (brown) цвета. К символическим артефактам можно отнести и предметы, вызывающие ассоциации со школьной средой ( schoolbag – a bag for carrying books to and from school, lunch kit – a box to take packed lunches, or a snack, from home to school, etc.).

К знакам смешанного типа относятся знаки, в структуру которых входят вербальный и невербальный компоненты, последний может быть выражен с помощью графики, музыки, цвета. Так, частью символики учебного заведения являются его герб и гимн. Герб учебного заведения представляет собой сочетание графического элемента (собственно герб) и языкового элемента (девиз), который графически неотделим от изображения.

Особенностью девизов образовательного дискурса является использование лаконичных высказываний на латинском языке, которые отражают этические (to be, rather than to seem to be) , религиозные (If God Be Not With Us, Our Labour is in Vain), социокультурные ( For God, for King, for Neighbour) , поведенческие нормы ( Overcome evil with good ) (см. табл. 1).

Следует отметить тот факт, что если в эмблеме взаимодействуют колороморфный и графический компоненты, то в гербе – графический и вербальный. Так, в эмблеме House Combermere символ льва представлен золотисто-бронзовым цветом, что является отличием этой резиденции от House Anglesey, где звезда изображена в бордовом и голубом цветах (см. табл. 2).

Таблица 1

School

Motto (Latin)

Motto (English)

Ipswich School

Semper Eadem

for Always The Same

Rugby School

Orando Laborando

By praying, by working

Ashford School

Esse quam videri

to be, rather than to seem to be

Bromsgrove School

Deo Regi Vicino

For God, for King, for Neighbour

Sherborne School

Diue et mon droit

God and my right

Westonbirt School

Bono malum superate

Overcome evil with good Each for all, and all for God

Badminton School

Pro Omnibus Quisque, Pro Deo Omnes

May Bedford School Flourish

Reed's School

Fide

Have Faith

Wellington School

Nisi Dominus Frustra

If God Be Not With Us, Our Labour is in Vain

Harrow School

Stet Fortuna Domus

Let the Fortune of the House Stand

Таблица 2

House

Colours

Emblem

Anglesey

Maroon/Blue

Star

Apsley

Blue/Black

Pineapple

Benson

Pale Blue/Silver

Rose

Beresford

Light Blue/Black

Horseshoe

Bulcher

Black/White

Feathers

Combermere

Gold/Brown

Lion

Hardinge

Green/Brown

Anchor

Hill

Purple/Silver

Skull and Crossbone

Hopetoun

Yellow/Blue

Moon and Star

Lynedoch

Navy Blue/Black

Iron cross

Murray

Purple/Black

Moon

Orange

Orange/Black

Double-headed dragon

Picton

Pink/Brown

Eagle

Raglan

Red/Silver

Panther

Stanley

Red/Blue

Unicorn

Talbot

Maroon/White

Iron Cross

Wellesley

Pink/White

Pelican

Таким образом, рассмотренные выше вербальные, невербальные и смешанные знаки представляют собой единство лингвистических и экстралингвистических параметров образовательного дискурса Великобритании. Лингвосемиотическое пространство рассматриваемого дискурса включает элементы, которые находятся в разных отношениях друг с другом, представляя собой многослойное пересечение лексических групп, графических изображений, цветовых гамм и музыкального сопровождения.

Список литературы Лингвосемиотическая система англоязычного образовательного дискурса

  • Астафурова, Т. Н. Лингвосемиотика сакральности: знак, слово, текст/Т. Н. Астафурова, А. В. Олянич//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. -2009. -№ 1. -С. 80-87.
  • Астафурова, Т. Н. Цветосемиотика институциональности/Т. Н. Астафурова, А. В. Олянич/Коллективная монография «Свет и цвет в экономике и обществе». -Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, -2008. -С. 593-610.
  • Дейк, Т. А. ванн/Язык. Познание. Коммуникация./Т. А. ванн Дейк. -М., 1989.
  • Лотман, Ю. М. О семиотическом механизме культуры/Ю. М. Лотман//Семиосфера. -СПб., 2004. -С. 9.
  • Мечковская, Н. Б./Семиотика: Язык. Природа. Культура/Н. Б. Мечковская. -М., 2004. -С. 78-118.
  • Моррис, Ч. У. Основания теории знаков/Ч. У. Моррис//Семиотика. -1983. -С. 37-89.
  • Пирс, Ч. С. Начала прагматизма. Т. 2. Логические основания теории знаков/Ч. С. Пирс; пер. с англ. В. В. Кирющенко, М. В. Колопотина. -СПб.: Лаборатория Метафизических Исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. -352 c.
  • Янушкевич, И. Ф. Концепт «хлеб» в англо-саксонской лингвокультуре/И. Ф. Янушкевич//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. -2009. -№ 1. -С. 124-128.
  • The Oxford Dictionary of the English Language. -М.: АСТ: Астрель. -2007. -828 с.
Еще
Статья научная