Лингвосемиотическая система англоязычного образовательного дискурса
Автор: Гончарова Дарья Анатольевна
Статья в выпуске: 11, 2013 года.
Бесплатный доступ
Языковой знак и лингвосемиотическая система в целом имеют непосредственное отношение к реальному миру в качестве первичного способа закрепления отображенного человеком объективного мира. Знаки вербализуются в системах, накапливая материальный и нематериальный опыт этноса. Таким образом, субъект использует язык как систему знаков применительно к конкретной ситуации.
Лингвосемиотика, образовательный дискурс, знак, язык, концептосфера
Короткий адрес: https://sciup.org/14967901
IDR: 14967901
Текст научной статьи Лингвосемиотическая система англоязычного образовательного дискурса
Проблема определения знака, его значения и процессов, происходящих в знаковых системах, волновала лингвистов с давних времен. Почти все, что нас окружает – это знаки. Наука, занимающаяся знаками и знаковыми системами называется семиотикой, она позволяет обнаружить знаковый характер различных ситуации в человеческом обществе. Особая роль принадлежит знакам в языке, так как язык – это комплекс, система знаков.
Лингвосемиотика занимает промежуточное положение между внутренней лингвистикой и семиотикой. Лингвосемиотика – наука о коммуникативной функции языка. Сущность этой функции состоит в том, что язык является средством передачи говорящим своих мыслей и чувств слушающему. Эта функция осуществляется благодаря знаковой природе языка. Выявление знаковой природы языка становится возможным, когда язык начинает исследоваться в одном ряду с другими знаковыми системами – азбукой для глухонемых, системой дорожных знаков и т. п. Эти системы изучаются семиотикой – наукой о знаках. Основная цель лин-гвосемиотики – выявление знаковой приро- ды языка. Эта цель может быть достигнута, если языковая система сопоставляется с другими знаковыми системами. Такое сопоставление и позволяет охарактеризовать язык как особую систему знаков. Выявление своеобразия языка в сравнении с другими знаковыми системами может производиться на разных уровнях – физическом, биологическом, психологическом и культурологическом.
Языковой знак и лингвосемиотическая система в целом имеют непосредственное отношение к реальному миру в качестве первичного способа закрепления отображенного человеком объективного мира. Ю.М. Лотман, отмечает, что «знаки заменяют сущности, явления и вещи и позволяют людям обмениваться информацией. Знаки с особенной активностью аккумулируют социальный опыт: ордена и звания, гербы и ритуалы, деньги и обряды – все это знаки, отражающие разные принципы организации человеческого коллектива» [4, с. 9].
Осмысление знаковой ситуации в истории науки шло постепенно. Античные и средневековые мыслители обсуждали вопрос об отношении слова и обозначаемого им пред- мета. Знаковая ситуация складывалась из двух компонентов: знак (имя) – обозначаемый предмет. Философы ХVII – ХVIII вв. открыли третий компонент знаковой ситуации – понятие. Признав слово знаком понятия о предмете, они фактически представили знаковую ситуацию как трехкомпонентную: знак – понятие – обозначаемый предмет.
Чарльз Пирс, основоположник семиотики как самостоятельной науки о знаках, разрабатывал свою концепцию на основе этих трех составляющих. Под разными названиями эти три компонента присутствуют в трудах многих логиков, семиотиков и лингвистов. В настоящее время лингвосемиотические исследования получили новый импульс в работах многих ученых: Н. Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюновой, С.А. Аскольдова, Т.Н. Астафуровой, А.П. Бабушкина, А. Вежбицкой, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, А.В. Олянича, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Г.В. Токарева, И.Ф. Янушкевич.
Понятие «лингвосемиотическая система» появилось в современной лингвистике недавно, хотя семиотическое направление в науке о языке существует давно. Любая лингвосемиотическая система обладает следующими параметрами: наличием субъекта, знаков, коммуникативной ситуации, социально и институционально одобренных правил их использования. Язык, таким образом, есть знаковая деятельность некоторого субъекта в конкретной ситуации; одновременно это и система институциализированных, существующих независимо от отдельного субъекта логических, формальных и неформальных правил, накладывающих ограничение на акты использования языка [7, с. 125]. Язык формирует концептосферу, аккумулируя в себе лингвосемиотический арсенал материальных и духовных элементов культуры, повседневной, праздничной и ритуальной.
Исследование лингвосемиотической кон-цептосферы образовательного дискурса позволило выявить разнотипные знаки, номинирующие эту сферу (вербальные, невербальные и смешанные), предоставляющие информацию об участниках общения и отображающие ценности лингвокультурной специфики образовательного дискурса Великобритании в целом.
Что касается вербальных знаков изучаемого дискурса, лексико-семантический подход к анализу языкового материала позволил выявить и проанализировать системные отношения между лексемами. Лексический уровень образовательного дискурса характеризуется широкой представленностью единиц, номинирующих агентов и клиентов дискурса, ресурсы педагогического воздействия, составляющие основные номинативные группы образовательного процесса.
Агенты (или субъекты) англоязычного образовательного дискурса представлены лексемами, отличительными признаками которых является участие или неучастие в образовательном процессе: principal – the head or director of a school; schoolteacher – a person who teaches in a school; teacher – a person who gives knowledge, especially in a school, etc. [8]
Клиенты (или объекты) англоязычного образовательного дискурса представлены лексемами, над которыми производится действие в процессе обучения: pupil – someone who is being taught by another person, especially at school; schoolchild – a child who goes to school, etc. [8]
Материальные ресурсы образовательной деятельности, обозначающие вспомогательные средства в учебном процессе, репрезентируются следующими лексическими единицами: preparatory school – a usually private secondary school that prepares students for college; classroom – a room in a school where lessons take place; textbook – a book used by students as a standard work for a particular branch of study; blackboard – a sheet of smooth, hard material, esp. dark slate, used in schools, lecture rooms, for writing or drawing on with chalk, etc. [8]
Нематериальные ресурсы образования представляют собой базовые понятия и результаты учебного процесса, которые представлены такими лексемами: subject – a branch of knowledge as a course of study; homework – schoolwork assigned to be done outside the classroom; examination – the act or process of testing pupils; graduation – the ceremony of conferring degrees or diplomas, as at a college or school; curriculum – all the courses of study offered by an educational institution, etc. [8]
К невербальным знакам относятся паралингвистические знаки , которые, как элементы дискурса, включают в себя жесты, мимику, характерные позы участников дискурса в процессе коммуникации. В англоговорящих странах можно увидеть такие же действия, как и в русских образовательных заведениях: учитель сидит за столом, а ученики, в свою очередь, сидят с поднятой рукой, что и является знаком их готовности к учебному процессу.
Важным элементом невербалики является цветосемиотические знаки, которые представлены национально-культурными ко-лоремами, в которых главный информационный и воздействующий вектор направлен на цветовую индикацию сообщения, значимую для успешной образовательно-институциональной коммуникации. Так, на территории каждой британской школы-пансиона находятся резиденции ( Houses ) для школьников, проживание которых основано на делении по возрастам и классам. Эти резиденции имеют специфические названия и цвета . Например, одним из цветосимволов известной частной школы Бромсгроув (Bromsgrove School) является особый оттенок темно-бордового (Maroon), школы Шерборн (Sherborne School) – сочетание светло-голубого и желтого (Royal Blue & Gold), школы Вестонберт (Westonbirt School) – классический красный цвет (Red), школы Ипсвич (Ipswich School) – сочетание темно-синего, голубого и белого цветов (Navy Blue, Blue and white).
Цветосемиотические знаки обладают информационным потенциалом, который представляет сложную индексированную цветовую символику, поскольку на протяжении всей истории развития человечество распознавало и когнитивно осваивало явления объективного мира через изучение цветовых символов. [2, с. 593]. Колоремы являются обязательным элементом эмблем, изображающих астральные тела (Star, Moon), мифические существа (Double-headed dragon, Unicorn) , знаки удачи (Skull and Crossbone, Iron cross, Horseshoe, Anchor) , животных (Lion, Panther), птиц (Eagle, Pelican, Feathers), цветы (Rose) , фрукты (Pineapple) , в которых взаимодействуют колорема и символ.
К невербальным знакам также относятся и символические артефакты, которые включают школьную форму, состоящую из блузки с темной юбкой для девочек, и рубашки, галстука и темных брюк для мальчиков. Обязательным элементом школьной формы является наличие эмблемы на кармане. Так, в школе Бромсгроув (Bromsgrove School) мальчики носят рубашку темно-синего цвета с эмблемой темно-бордового цвета с обозначением имени школьника и резиденции, в которой он проживает. Учащиеся должны носить кепки (для мальчиков) и береты (для девочек). Обувь предпочтительно черного (black) или коричневого (brown) цвета. К символическим артефактам можно отнести и предметы, вызывающие ассоциации со школьной средой ( schoolbag – a bag for carrying books to and from school, lunch kit – a box to take packed lunches, or a snack, from home to school, etc.).
К знакам смешанного типа относятся знаки, в структуру которых входят вербальный и невербальный компоненты, последний может быть выражен с помощью графики, музыки, цвета. Так, частью символики учебного заведения являются его герб и гимн. Герб учебного заведения представляет собой сочетание графического элемента (собственно герб) и языкового элемента (девиз), который графически неотделим от изображения.
Особенностью девизов образовательного дискурса является использование лаконичных высказываний на латинском языке, которые отражают этические (to be, rather than to seem to be) , религиозные (If God Be Not With Us, Our Labour is in Vain), социокультурные ( For God, for King, for Neighbour) , поведенческие нормы ( Overcome evil with good ) (см. табл. 1).
Следует отметить тот факт, что если в эмблеме взаимодействуют колороморфный и графический компоненты, то в гербе – графический и вербальный. Так, в эмблеме House Combermere символ льва представлен золотисто-бронзовым цветом, что является отличием этой резиденции от House Anglesey, где звезда изображена в бордовом и голубом цветах (см. табл. 2).
Таблица 1
School |
Motto (Latin) |
Motto (English) |
Ipswich School |
Semper Eadem |
for Always The Same |
Rugby School |
Orando Laborando |
By praying, by working |
Ashford School |
Esse quam videri |
to be, rather than to seem to be |
Bromsgrove School |
Deo Regi Vicino |
For God, for King, for Neighbour |
Sherborne School |
Diue et mon droit |
God and my right |
Westonbirt School |
Bono malum superate |
Overcome evil with good Each for all, and all for God |
Badminton School |
Pro Omnibus Quisque, Pro Deo Omnes |
May Bedford School Flourish |
Reed's School |
Fide |
Have Faith |
Wellington School |
Nisi Dominus Frustra |
If God Be Not With Us, Our Labour is in Vain |
Harrow School |
Stet Fortuna Domus |
Let the Fortune of the House Stand |
Таблица 2
House |
Colours |
Emblem |
Anglesey |
Maroon/Blue |
Star |
Apsley |
Blue/Black |
Pineapple |
Benson |
Pale Blue/Silver |
Rose |
Beresford |
Light Blue/Black |
Horseshoe |
Bulcher |
Black/White |
Feathers |
Combermere |
Gold/Brown |
Lion |
Hardinge |
Green/Brown |
Anchor |
Hill |
Purple/Silver |
Skull and Crossbone |
Hopetoun |
Yellow/Blue |
Moon and Star |
Lynedoch |
Navy Blue/Black |
Iron cross |
Murray |
Purple/Black |
Moon |
Orange |
Orange/Black |
Double-headed dragon |
Picton |
Pink/Brown |
Eagle |
Raglan |
Red/Silver |
Panther |
Stanley |
Red/Blue |
Unicorn |
Talbot |
Maroon/White |
Iron Cross |
Wellesley |
Pink/White |
Pelican |
Таким образом, рассмотренные выше вербальные, невербальные и смешанные знаки представляют собой единство лингвистических и экстралингвистических параметров образовательного дискурса Великобритании. Лингвосемиотическое пространство рассматриваемого дискурса включает элементы, которые находятся в разных отношениях друг с другом, представляя собой многослойное пересечение лексических групп, графических изображений, цветовых гамм и музыкального сопровождения.
Список литературы Лингвосемиотическая система англоязычного образовательного дискурса
- Астафурова, Т. Н. Лингвосемиотика сакральности: знак, слово, текст/Т. Н. Астафурова, А. В. Олянич//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. -2009. -№ 1. -С. 80-87.
- Астафурова, Т. Н. Цветосемиотика институциональности/Т. Н. Астафурова, А. В. Олянич/Коллективная монография «Свет и цвет в экономике и обществе». -Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, -2008. -С. 593-610.
- Дейк, Т. А. ванн/Язык. Познание. Коммуникация./Т. А. ванн Дейк. -М., 1989.
- Лотман, Ю. М. О семиотическом механизме культуры/Ю. М. Лотман//Семиосфера. -СПб., 2004. -С. 9.
- Мечковская, Н. Б./Семиотика: Язык. Природа. Культура/Н. Б. Мечковская. -М., 2004. -С. 78-118.
- Моррис, Ч. У. Основания теории знаков/Ч. У. Моррис//Семиотика. -1983. -С. 37-89.
- Пирс, Ч. С. Начала прагматизма. Т. 2. Логические основания теории знаков/Ч. С. Пирс; пер. с англ. В. В. Кирющенко, М. В. Колопотина. -СПб.: Лаборатория Метафизических Исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. -352 c.
- Янушкевич, И. Ф. Концепт «хлеб» в англо-саксонской лингвокультуре/И. Ф. Янушкевич//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. -2009. -№ 1. -С. 124-128.
- The Oxford Dictionary of the English Language. -М.: АСТ: Астрель. -2007. -828 с.