М.А. Кузмин и его творческий метод на примере перевода поэмы Дж.Г. Байрона "Дон Жуан"

Бесплатный доступ

Рассматриваются особенности переводческого метода М.А. Кузмина на примере поэмы Дж.Г. Байрона «Дон Жуан». Специалистам и квалифицированным читателям предлагается неизвестный перевод поэмы, который на сегодняшний день находится лишь в Российском государственном архиве литературы и искусства. Ставится задача выявить причину, по которой работа М.А. Кузмина не была оценена критиками и осталась неопубликованной.

М.а. кузмин, "дон жуан", дж.г. байрон, художественный перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/148310300

IDR: 148310300

Список литературы М.А. Кузмин и его творческий метод на примере перевода поэмы Дж.Г. Байрона "Дон Жуан"

  • Гаспаров М.Л. Неизвестные русские переводы байроновского "Дон Жуана" // Великий романтик Байрон и мировая литература. М.: Наука, 1991. С. 211-221.
  • Кузмин М.А. Histoire édifiante de mes commencements // Михаил Кузмин и русская культура XX века / под ред. Г.А. Морева. Л., 1990.
  • Кузмин М.А. Дневник 1934 года / под ред. Г.А. Морева. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2011.
  • Кузмин М.А. Дневник 1931 года / вступ. ст., публ. и примеч. С.В. Шумихина // Нов. лит. обозрение. 1994. №7. С. 163-204.
  • Российский государственный архив литературы и искусства. Ф. 629. Оп. 1. Ед. хр. 16.
  • Чуковский К. И. Искаженный Шекспир // Правда. 1934. 12 авг.
  • Щедрина Т.Г. Густав Шпет и шекспировский круг. Письма, документы, переводы. М.; СПб.: Петроглиф, 2013.
Статья научная