Между русским «тусовочным» и русским литературным: к вопросу о репрезентации разговорной речи и молодежного сленга в иноязычной аудитории

Бесплатный доступ

Описаны способы репрезентации русской разговорной речи и молодежного сленга иностранцам в учебных пособиях и словарях для различных уровней и профилей обучения. Представлена концепция минимизации сленгового материала и его включения в процесс обучения русскому языку как иностранному на подготовительных факультетах в целях оптимизации процесса адаптации иностранных студентов в молодежном социуме.

Русский язык как иностранный, разговорная речь, молодежный сленг, лексический минимум, словарь сленга, социокультурная адаптация иностранцев

Короткий адрес: https://sciup.org/148166507

IDR: 148166507

Список литературы Между русским «тусовочным» и русским литературным: к вопросу о репрезентации разговорной речи и молодежного сленга в иноязычной аудитории

  • Андреев В.К. Корпоративные языки молодежи. Специальный семинар: учеб.-метод. пособие. Псков: ПГПУ, 1011.
  • Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых А.А. Дорога в Россию: учебник русского языка (элементарный уровень). М.: ЦМО МГУ им. М.В. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2009.
  • Афанасьева Н.Д. Обучение культуре деловой речи иностранных студентов юридических специальностей: автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2009.
  • Богданова Е.А. Обучение иностранных студентов-филологов пониманию элементов разговорной речи в текстах СМИ: дис. … канд. пед. наук: 13.00.02. СПб., 2002.
  • Вальтер Х. Помогите! Мы не понимаем русскую молодежь (К принципам составления русско-немецкого словаря молодежного жаргона)//Слово во времени и пространстве. К 60-летию проф. В.М. Мокиенко. СПб.: Фолио-Пресс, 2000. С. 214-226.
  • Вальтер Х. Русско-немецкий словарь наркожаргона/ред. В.М. Мокиенко. Greifswald, 2002.
  • Вальтер Х., Мокиенко В.М. Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечий. М.: АСТ: Восток -Запад, 2007.
  • Ван Вэнь Ли. Обучение китайских студентов лексике современной русской разговорной речи (на материале фильма «Питер FМ»): автореф. дис. … канд. пед. наук: 13.00.02. СПб., 2010.
  • Ван Ляньцэнь. Лингвометодическое проектирование учебных терминологических баз данных (для иностранных учащихся педагогических специальностей): дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2014.
  • Геловани Г.Г., Цветков А.М. Russian-English Short Conversation Book of Colloquial Expressionsand Slang. Русско-английский разговорник бытовой лексики и сленга. М.: Никарт, 1991.
  • Земская Е.А. Русский язык как иностранный. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.
  • Никитина Т.Г. Лингвокультура молодежного социума и проблемы адаптации иностранцев в регионе обучения. Псков: Логос-Плюс, 2015.
  • Попкова А.Е. Французско-русский и русско-французский словарь сленг. М.: Живой язык, 2013.
  • Потёмкина Е.В. Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2015.
  • Стрельчук Е.Н. Русский язык и культура речи в иностранной аудитории: теория и практика: учеб.пособие для иностр. студ.-нефилологов. М.: Флинта: Наука, 2011.
  • Шкапенко Т.М., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный: учеб. пособие. Калининград: Янтарный сказ, 2003.
  • Янь Чжикэ. Методика работы с текстами газетно-публицистического стиля в китайской аудитории: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. Санкт-Петербург, 2002.
  • L. Dvořák. Эй, чувак! Ruskyslanganebhambářjazykaruského. Praha: Horizont, 1995.
Еще
Статья научная