Межкультурный подход в преподавании иностранных языков как неотъемлемая составляющая системы высшего образования
Автор: Кулагина М.А., Тюрина С.Ю.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Статья в выпуске: 8 (201), 2025 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются современные подходы к межкультурному и плюрилингвальному обучению в вузах. Особое внимание уделяется специфике российской системы высшего образования, сочетающей ведущие европейские подходы и собственный опыт иноязычного образования в целях обеспечения равных условий для представителей разных народностей на материале современных учебно-методических комплексов.
Межкультурное образование, профессиональная компетенция выпускника, обратное проектирование, межкультурное взаимодействие, медиация, плюрилингвизм
Короткий адрес: https://sciup.org/148332007
IDR: 148332007
Текст научной статьи Межкультурный подход в преподавании иностранных языков как неотъемлемая составляющая системы высшего образования
Процесс глобализации ведет к повсеместному расширению межкультурных и межъязыковых связей. Российская Федерация активно участвует в создании международных организаций, объединяющих представителей разных стран, наций, религий и культур. Наряду с этим возрастает интерес к изучению межкультурной коммуникации и ее отражению в образовательной сфере. Именно поэтому проблема включения культурной информации в современные образовательные программы и составление передовых учебных материалов приобретает особое значение.
Экономические, политические и исторические изменения привели к появлению новых форм межкультурного взаимодействия в процессе глобализации, что можно определить как многогранное явление, включающее в себя социальные, политические, экологические, культурные и религиозные аспекты, так или иначе затрагивающие каждого человека. Этот процесс уже изменил мир и требует серьезного переосмысления сравнительных социальных исследований. В результате глобализации мировое общество становится все более многокультурным. Термины «культурное разнообразие» и «мультикультурализм» прочно вошли в обиход и стали частью нашей жизни. В связи с этим постоянно возрастает интерес исследователей к изучению и обеспечению успешного взаимодействия между представителями различных групп. Общение, лишенное соответствующего культурного содержания, может стать источником непонимания и коммуникативных сбоев, которые могут привести к негативным последствиям. В результате этого одним из важнейших навыков на сегодняшний день является развитие коммуникативной компетентности для участия в жизни мультикультурных сообществ и меняющегося общества.
Термин «межкультурное образование» появился в «Образовательном индексе» только после 1941 года. В дальнейшем он был зафиксирован в «Руководстве для читателей по периодической литературе» в 1943 г. Межкультурное образование определялось как образование, направленное на улучшение понимания и практики хороших человеческих отношений между представителями многих культурных групп.
Ученый Николас Монтальто провел исследование «История межкультурного образовательного движения 1924–1941 годов», где отобразил пути развития межкультурного образования в США. Данное направление появилось как ответ на изменения, произошедшие в обществе. Это нововведение было вызвано появлением иммигрантов из Юж
ной и Северной Европы. В течение первых двух десятилетий XX века в американских библиотеках организовывалась работа по обеспечению изучения иностранных языков. Новые члены общества получали литературу на родных языках. Таким образом, предпринималась попытка наладить успешное общение между представителями разных народов и создать позитивный межкультурный диалог.
Активная дискуссия о необходимости межкультурного образования связана с ростом числа иммигрантов. В настоящее время применяются различные подходы, среди которых «обучение иммигрантов», «межкультурное образование», «мультикультурное образование» и «антирасистское образование» [3]. Основной акцент делается на успешную ассимиляцию, ключевым фактором которой является изучение языка. Из истории становления данного подхода известно, что европейские сторонники образования иммигрантов организовывали специальные классы для вновь прибывших, где они учились вместе с другими мигрантами, не входящими в группу большинства. Стало очевидно, что такой подход не работает, преподавателям пришлось искать новые методы. Позднее, в 1980–1990-х годах исследователи во многих европейских странах начали активно развивать мультикультурное образование, уделяя основное внимание интеграции, а не ассимиляции. Основное внимание уделялось толерантности и различным культурам. Во многих школах проводились специализированные культурные мероприятия, посвященные различным тематическим дням. Однако такой подход привел к еще большему разделению, подчеркнув концепцию «свои-чужие». Педагоги пришли к выводу, что межкультурное образование должно стать неотъемлемой частью учебного процесса без разделения учащихся на меньшинство и большинство.
Россия всегда являлась многонациональным и межэтническим государством, обеспечивающим равные права и отношение ко всем народам, проживающим на ее территории. На данный момент в нашей стране говорят на более чем 277 языках. На территории РФ проживает свыше двухсот народностей, не считая тех, кто приезжает для получения высшего образования. В образовательном процессе используются 105 языков: 24 из них функционируют в качестве обучения, а 81 – выступают в качестве учебного предмета [1].
В 2010 году была разработана российская концепция межкультурного образования, подчеркивающая необходимость развития образовательной системы на национально-региональном, национальном и глобальном уровнях. В 2016 году данный документ был модернизирован. В его основу легли принципы общей стратегии модернизации российского образования, заключающиеся в обеспечении сбалансированности социальных, этнокультурных и национальных интересов граждан [2].
Обновленный вариант ФГОС ВО для бакалавров и магистрантов по всем направлениям подготовки в требованиях к результатам освоения программ включает универсальную компетенцию «межкультурное взаимодействие». Так, среди универсальных компетенций будущих специалистов бакалавров, помимо системного и критического мышления, самоорганизации и саморазвития, разработки и реализации проектов, включена категория «межкультурное взаимодействие», заключающаяся в способности воспринимать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах. Магистры, в свою очередь, должны быть готовы анализировать многообразие культур в процессе межкультурного взаимодействия (УК-5). На основании данных документов, национального проекта «Образование», а также нормативно-установочных документов ЮНЕСКО и Евросоюза, относящихся к разработке универсальных составляющих, можно выделить следующие компоненты профессиональной компетенции выпускника: общая универсальная компетенция; профессионально-коммуникативная иноязычная компетенция (коммуникативная, межкультурно-ком-муникативная и профессионально-коммуникативная), информационно-коммуникационная компетенция.
Ввиду интенсивного распространения английского языка в мире, его преподавание приобрело глобальный характер. Современные методические комплексы знакомят студентов с меняющимися реалиями англоязычных стран и устоявшимися выражениями, описывающими различные аспекты жизни. Одной из задач является предотвращение недоразумений, вызванных не только лингвистическими причинами, но и недостатком культурных знаний, неправильным пониманием или просто незнанием ключевых понятий изучаемой культуры.
Основным принципом развития навыков межкультурной коммуникации является идея диалога культур. Студенты должны обладать знаниями об особенностях национальных культур, уметь анализировать различные культурные явления, принимать и уважать различия между своей и другой культурой.
Содержание процесса обучения в целях развития навыков межкультурной коммуникации включает в себя профессиональные, личностные и межличностные компоненты. Следовательно, темы для обсуждения на занятиях должны затрагивать различные вопросы профессионального характера, межличностного взаимодействия и вызывать личную заинтересованность у студентов.
Совет Европы по общеевропейской системе контроля за языками, в который входят представители ведущих российских вузов, разработал основные концепции обучения иностранным языкам. Изучив теоретические материалы, а также проведя эксперименты со студентами-представителями различных стран и культур в Ивановском государственном энергетическом университете и ивановском филиале РАНХиГС, мы выделили следующие критерии работы, необходимые для успешной адаптации в вузовской смешанной языковой среде:
-
1. Определение потребностей обучающихся с точки зрения пользователя.
-
2. Подход к определению способностей учащихся и соответствующих контрольных уровней, основанный на принципе «могу сделать», а не на подходе обращения внимания на недостатки.
-
3. Обратное проектирование: определение потребностей с помощью дескрипторов «могу сделать» и работа в обратном направлении для определения целей курса, видов деятельности и содержания.
-
4. Прозрачность и согласованность: конструктивное согласование планирования, внедрения в преподавание и оценки с помощью дескрипторов.
-
5. Самооценки: оценка и самостоятельность обучающегося, например, с помощью языкового портфолио.
-
6. Переход от четырех навыков к четырем способам общения путем добавления взаимодействия и медиации к традиционному приему и продуцированию.
-
7. Пользователь / обучающийся как социальный агент, применяющий языки для общения в реальном мире с целью создания и передачи смысла, особенно в процессе сотрудничества и профессиональной реализации; преследующий разные цели в сразу нескольких контекстах.
-
8. Концепция медиации: вовлечение на каждом этапе с параллельным развитием языковой и культурной осведомленности, а также характера языкового репертуара. При данном подходе обучающиеся являются активными соработниками в восприимчивой, продуктивной, интерактивной или посреднической деятельности.
-
9. Подход, ориентированный на конкретные действия и направленный на овладение знаниями для повседневного взаимодействия, а также межличностного и профессионального развития.
-
10. Плюрилингвизм.
В 2020 году СEFR выпустил обновленный вариант концепции языкового образования, целью которого является защита лингвистического и культурного разнообразия, продвижение плюрилингвального и межкультурного образования, утверждение права на качественное образование, а также развитие межкультурного диалога и социальной интеграции. CEFR проводит различие между многоязычием (сосуществованием различных языков на социальном или индивидуальном уровне) и плюрилингвизмом (динамичным и развивающимся языковым репертуаром отдельного пользователя / учащегося). Плюрилингвизм представлен в CEFR как неравномерная и меняющаяся компетенция, в которой ресурсы обучающегося на одном языке или диалекте могут существенно отличаться по своей природе от ресурсов на другом. Однако основополагающим является то, что у мультилингвов есть единый взаимосвязанный набор навыков, который они сочетают с общими компетенциями и различными стратегиями для выполнения конкретных задач.
Плюрилингвальная компетентность включает в себя:
-
• способность гибко использовать взаимосвязанные, плюрилингвистические средства для перехода с одного языка или диалекта на другой;
-
• умение выражать мысли на одном языке и понимать человека, говорящего на другом;
-
• применение знаний нескольких языков для понимания смысла текста;
-
• распознавание интернационализмов и их форм;
-
• посредничество между представителями разных стран и культур;
-
• развитие лингвистических способностей и поиск альтернативных форм выражения;
-
• использование паралингвистики (мимики, жестов, выражений лица и т.д.).
Особое место в современной науке отводится вопросам развития межкультурного интеллекта ( intercultural intelligence ). Исследование М.Ю. Тихомирова подтверждает, что основными составляющими этого интеллекта являются мотивационный, поведенческий, когнитивный и метакогнитивный компоненты [5]. Студенты проходят стадии отрицания, защиты, минимизации, принятия, адаптации и интеграции. Данный процесс является прогрессивным и линейным. Преодолевая путь от отрицания, связанного с безразличием к другим культурам, до интеграции, обучающийся начинает не просто воспринимать другие культуры, но и осознавать их равнозначность, при этом сохраняя собственные корни. Развитию межкультурного интеллекта способствует включение в программу курсов материалов, направленных на развитие социокультурной компетенции. Это особенно актуально с учетом постоянно возрастающего количества иностранных студентов в российских вузах, а также возникающего недопонимания, связанного с разделением на «свой-чужой». На занятиях студенты, являющиеся представителями разных культур, выступают в качестве социальных агентов. Они участвуют в посреднической деятельности, создавая пространство и условия для взаимодействия. При работе с учебными материалами они совместно с одногруппниками познают новый смысл через сотрудничество для эффективного и успешного восприятия смысла текста или передают идеи и информацию другим.
На современном этапе развития образовательные языковые программы решают проблему применения учебника, а также справочного ресурса, освещающего всю лексическую, грамматическую и культурную информацию и отвечающего потребностям учащихся. Такой подход способствует эффективному проведению занятия и дает возможность глубже погрузиться в культуру иностранного языка. В исследовании Ю.С. Свиридченко было отмечено, что при работе с учебными материалами необходимо соблюдение ключевых принципов применения педагогических технологий, среди которых основными являются системность, концептуальность, эффективность и воспроизводимость [4].
Так, в Ивановском государственном энергетическом университете разработано и апробировано учебное пособие «Межкультурная коммуникация в современном мире. Citizens of the world: cross cultural communication». В рамках модульной структуры курса студенты обсуждают популярные профессии в мире, плюсы и минусы жизни экспата, влияние культурных различий на профессиональное и межличностное общение, преодоление барьеров в межкультурной коммуникации и даже вопросы суеверия и дружбы.
В пособии представлены различные коммуникативные задания. Например, Agree or disagree with the following statements. Use the phrases to help you. Yes, that is quite right …That’s true …I quite agree …I see what you mean, Yes, but…Actually, I think that…To be honest, I don’t quite agree …
-
1. Police officers stand close when they are asking questions.
-
2. People in small towns stand closer than people in cities.
-
3. North Americans like a larger personal space than Danish people.
-
4. Brazilians stand closer to people than the Japanese.
-
5. The British and Americans like more personal space.
Студентам предлагается обсудить общие бытовые вопросы, отражающие особенности их культуры: Write down a set of rules about distance in your culture (in Asia, Africa and Europe). When you have finished, share this information with your fellow class member.
Для развития аналитического мышления обучающиеся генерализируют и конкретизируют полученные сведения: Discuss in pairs the distance people sit or stand from each other in your country and America in the following situations:
-
• going by bus;
-
• waiting in a doctor’s office;
-
• waiting in line;
-
• talking to a teacher (a friend, a stranger, a child).
Опыт работы показывает, что использование пособия способствует развитию у студентов навыков эффективного общения в поликультурном мире, дает знания о разнообразии культур, а также развивает умение понимать представителей различных культур.
Педагоги пришли к выводу, что современный процесс обучения должен быть ориентирован на получение новых навыков, особенно коммуникативных, а не на сбор информации и запоминание фактов. Цель преподавателей – подготовить учащихся к реальной жизни в многонациональном обществе, сохраняя индивидуальность и уважение к другим. Студенты отличаются друг от друга по вероисповеданию, социально-экономическому статусу, ценностям, установкам, образу жизни и способностям. Все эти факторы усиливают социальный и культурный плюрализм.
Межкультурное образование повышает осведомленность обучающихся о собственной культуре и показывает, что существуют другие способы поведения и системы ценностей. Оно помогает развивать уважение к образу жизни, отличному от их собственного, чтобы студенты могли понимать и ценить друг друга. В то время как плю-рилингвальное обучение расширяет возможности обучающихся, так как направлено на эффективную подготовку к дальнейшему трудоустройству, обучению, эффективному дополнительному изучению языка и получению гражданства. Все это достигается посредством применения интегрированной дидактики и развитием навыков взаимопонимания между родственными языками.
Преподаватели понимают важность межкультурного и плюрилингвального образования, а также развития когнитивных навыков и умений обучающихся. Именно комплексный подход поможет студентам стать успешными в меняющемся многонациональном и многокультурном мире. В то же время современное образование направлено на признание социокультурного и языкового разнообразия, а также на уважение и понимание различных групп в одном обществе. Несомненно, актуальные и своевременные технологии создания образовательных продуктов нового поколения повысят эффективность формирования лингвистической и межкультурной компетенции обучающегося и помогут вести успешный диалог между представителями различных культур.