Mongolian elements in Uyghur documents of the 13th–14th centuries

Бесплатный доступ

Mongolian and Turkic language contact goes back the to end of the 6th century, to the Bugut and Hüis Tolgoi inscriptions. According to some authors, there are some ‘Mongolic’ words in Old Turkic runic inscriptions too. But we can run into Mongolic words in Old Turkic, mainly in Old Uyghur after 1206, especially in Old Uyghur civil documents. What is interesting is that there are a few Mongolic words in Old Uyghur texts earlier than the 13th century, like nairag and gör in Maitrisimit. I will examine the Mongolian words which can be attested after the 13th century in Turfan area. Entries are collected from my forthcoming dictionaries like Uyghur Dictionary and A Concise Dictionary of Old Turkic

Еще

Mongolian, Old Uyghur, Turkic, Mongolian — Turkic relations, lexicology

Короткий адрес: https://sciup.org/148315646

IDR: 148315646   |   DOI: 10.18101/2305-459X-2020-3-8-14

Список литературы Mongolian elements in Uyghur documents of the 13th–14th centuries

  • AbiAnk: Temir, Ahmet, und Kōgi Kudara und Klaus Röhrborn, 1984: “Diealttürkischen Abitaki-Fragmente des Etnografya Müzesi, Ankara”, Turcica. Revue d’études turques, 16.13–28.
  • Agam 1: Kudara, Kōgi / Peter Zieme, “Uigurische Āgama-Fragmente (1)”,Altorientalische Forschungen, 10-2 (1983): 269-318.
  • Altun Yaruk Sūtra → Ayazlı, Çetin, Kaya, Zieme
  • Anti : Tezcan, Semih & Peter Zieme, “Antiislamische Polemik in einem alttürkischenbuddhistischen Gedicht aus Turfan”, Altorientalische Forschungen, 17 (1990): 146–151.
  • Ayazlı, Özlem, 2012: Altun Yaruk Sudur VI.Kitap, Karşılaştırmalı Metin Yayını,Ankara: TDK Yayınları.
  • AYS X : Zemire Gulcalı, Altun Yaruk Sudur, X.Kitap (in print).
  • BT 1 : Hazai, Georg — Peter Zieme, 1971: Fragmente der uigurischen Version des“Jin’gangjing mit den Gāthāsdes Meister Fu”nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi, Berlin.
  • BT 13 : Zieme, Peter, 1985: Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren, Berlin
  • BT 20 : Zieme, Peter, 2000: Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungennach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Turnhout.
  • BT 26 : Kasai, Yukiyo 2008: Die uigurischen buddhistischen Kolophone, Turnhout.
  • BT3 : Tezcan, Semih, 1974: Das uigurishe Insadi-Sūtra.Berlin
  • BT 38 : Kasai, Yukiyo & Hirotoshi Ogihara, 2017: Die altuigurischen Fragmente mitBrāhmī-Elemente, Turnhout.
  • BT 43 : Vér, Márton, 2019: Old Uyghur Documents concerning the Postal System ofthe Mongol Empire, Turnhout: Brepols.
  • BT 7 : Kara, Georg — Peter Zieme, 1976: Fragmente tantrischer werke in uigurischerÜbersetzung, Berlin.
  • BT 9 : Tekin, Şinasi, 1980: Maitrisimitnombitig: Die uigurische Übersetzung einesWerkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen. 2.Analytischer und rückläufiger Index, Berlin.
  • Clauson, Sir Gerard, 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turk-ish, Oxford.
  • Çetin, Engin, 2012: Altun Yaruk Yedinci Kitap, Berlin Bilimler Akademisindeki MetinParçaları, Karşılaştırmalı Metin, Çeviri, Açıklamalar, Dizin, Adana: Karahan Kitabevi.
  • Çetin, Engin, 2017: Altun Yaruk Sekizinci Kitap, Berlin Bilimler AkademisindekiMetin Parçaları, Karşılaştırmalı Metin, Çeviri, Açıklamalar, Dizin, Adana: Karahan Kitabevi.
  • Doerfer, Gerhard, 1990: “Mongolica im Alttürkischen”, Bruno Lewin zu Ehren,Festschrift aus Anlaß seines 65.Geburtstages, Band III, Korea, ed. by M.Kuhl, W.Sasse, Bochum 1990: 39-56.
  • ETЮ : Arat, Reşid Rahmeti, 1965: Eski Türk Şiiri, Ankara: TTK.
  • Hami 10 : Geng Shimin / Hans-Joachim Klimkeit/ Jens Peter Laut, “Der Herabstiegdes Bodhisattva Maitreya vom Tuṣita-Götterland zur Erde”. Das 10. Kapitel der Hami-Handschrift der Maitrisimit”, Altorientalische Forschungen, 14 (1987) 2: 350-376. Tafeln: XVI-XXIII.
  • Hami Zus : Geng Shimin / Hans-Joachim Klimkeit, Das Zusammentreffen mitMaitreya, Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer Jens Peter Laut hrsg., übersetzt und kommentiert. 1. Text, Übersetzung und Kommentar. 2. Faksimiles und Indices. Wiesbaden 1988.
  • HT X : Mirsultan, Aysima 2010: Die alttürkische Xuanzang-Biographie X. Nach derHandschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v.Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden.
  • InsIduq: Geng Shimin/James Hamilton, “L’Inscription ouïgoure de la stèlecommémorative des Iduq qut de Qočo”, Turcica 13 (1981): 10-54.
  • Kaya, Ceval, 1994: Uygurca Altun Yaruk. Giriş, Metin ve Dizin, Ankara: TDK.
  • Lessing, Ferdinand, et al. 1973: Mongolian-English dictionary. Corrected reprintingwith a new supplement. Bloomington/Indiana.
  • Lewicki, Marian, 1949: “Turcica et Mongolica”, Rocznik Orientalistyczny, XV, 239-267.
  • Ligeti, Louis, 1973: “À propos d’un document ouigour de l’époque Mongole”, ActaOrientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, 1973. Vol. 27. 1–18.
  • M II : Le Coq, Albert von 1919b: Türkische Manichaica aus Chotscho II. Berlin.
  • Matsui 1999 : Matsui, Dai (1999): Mongoru jidai Uigurisutan no zeieki seido to monjogyōsei // Taxation and Administrative Systems in Uiguristan under the Mongols (13th-14th cc. ), unpublished dissertation, Osaka.
  • Matsui 2017: Dai Matsui, Uigur and Mongol Inscriptions of the Dunhuang Grottoes.In: D. Matsui/Sh. Arakawa (eds. ), Multilingual Source Materials of the Dunhuang Grottoes, Fuchu (Tokyo), 2017. 7, 1–162.
  • Maue, Dieter, 2018: “Sign and Sounds”, Journal Asiatuque, 306, 2: 291-301.
  • Mostaert, Antoine & Francis Woodman Cleaves, Les Lettres de 1289 et 1305 desilkhan Arġun et Ölǰeitü à Philippe le Bel, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts;
  • Ölmez, Mehmet, [2020]: A Concise Dictionary of Old Turkic / Eski Türkçenin KısaSözlüğü.
  • Ölmez, Mehmet, [2021].Uyghur Dictionary / Uygurca Sözlük.
  • Ölmez, Mehmet, 1999: “Eski Türk Yazıtlarında Yabancı Öğeler (3)”, Türk DilleriAraştırmaları, 9 (1999): 59–65.
  • Ölmez, Mehmet, 2007: “On Mongolian asara- “to nourish” and Turkish aşa- “to eat”From Middle Mongolian to Modern Turkic Languages”, TDA, 17 , 2007, 237–247.
  • Ölmez, Mehmet, 2013: A Short Overview on Turkic-Mongolian Language Contact,19th August 2013, Arshan 阿尔山, 内蒙古, 中国.
  • Ölmez, Mehmet, 2015: “Kıpçakça ve Osmanlıca şaltaḳ Hakkında. AnadoluAğızlarında ve Osmanlıcada Moğolcadan Geri Ödünçleme Bir SÖz Hakkında Notlar”, Alkış Bitiği. Kemal Eraslan Armağanı, ed. Bülent Gül, Ankara 2015: 147-151
  • Röhrborn, Klaus, 1989: Die islamische Weltgeschichte des Rašīduddīn als Quelle fürden zentralasiatischen Buddhismus? C. I. Cross (ed. ): Gerhard Doerfer Festschrift. Essays Presented to Gerhard Doerfer on his Seventieth Birthday by his Colleagues and Students, Journal of Turkish Studies / Türklük Bilgisi Araştırmaları. 13, 129–133.
  • Röhrborn, Klaus, 2015: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischentürkischen Texte aus Zentralasien, ‒ Neubearbeitung ‒ II. Nomina-Pronomina-Partikeln. Band 1: a ‒ asvık. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • Röhrborn, Klaus, 2017: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischentürkischen Texte aus Zentralasien, ‒ Neubearbeitung ‒ II. Nomina-Pronomina-Partikeln. Band 2: aš ‒ äžük. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • SUK : Yamada, Nobuo, 1993: Sammlung uigurischer Kontrakte, I-III, ed. by J. Oda,H. Umemura, P. Zieme, T. Moriyasu, Osaka.
  • SuvKaya → Kaya
  • SYS_Oda : Oda Juten, 2010: Bussetsu tenchi hachiyō sinjukyō ikkan Torukogo yakuno kenkyū.[1. ] Kenkyū hen.[2. ] Zuhan, shiryō hen.[A Study of the Buddhist Sūtra Called Säkiz yükmäk yaruq or Säkiz törlügin yarumïš yaltrïmïš in Old Turkic. [1. ] Text Volume. [2. ] Facsimile Volume]. Kyōtō.
  • Taishō: 大正新脩大藏經 Taishō shinshū daizōkyō (ed.by Takakusu Junjirō &Watanabe Kaigyoku), Tōkyō 1924–1935.
  • Tezcan, Semih, 1997: “Additional Iranian Loan-words in Early Turkic Languages”,Türk Dilleri Araştırmaları, 7, 1997: 157–164.
  • TMEN I : Doerfer, Gerhard, 1963: Türkische und mongolische Elemente imNeupersischen, Wiesbaden.
  • TorSt : Röhrborn, Klaus / Osman Fikri Sertkaya, “Die alttürkische Inschrift am Tor-Stūpa von Chü-yung-kuan”, ZDMG 130(1980): 304–339.
  • Tot : Zieme, Peter & Georg Kara, 1978: Ein uigurisches Totenbuch, Nāropas Lehre inuigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammelhandschrift aus Dun-huang British Museum Or.8212 (109). Budapest.
  • TT VII : Rachmati, GabdulRašīd, 1937: Türkische Turfan-Texte VII, Berlin.
  • Tumurtogoo, D, et alii, 2010: Mongolian Monuments in ‘Phags-pa Script, Taipei.
  • TuwWz: Tuwinischer Wortschatz mit alttürkischen und mongolischen Parallelen —Tuvacanın Sözvarlığı Eski Türkçe ve Moğolca Denklikleriyle, Mehmet Ölmez, Wiesbaden 2007.
  • USp : Radloff, Wilhelm 1928: Uigurische Sprachdenkmäler. Materialien, nach demTode des Verfassers mit Ergänzungen von S. Malov herausgegeben. Leningrad.
  • UW Nb II. 1 →Röhrborn 2015.
  • UW Nb II. 2 →Röhrborn 2017.
  • Vovin, Alexander, 2018: “An Interpretation of the Hüis Tolgoi Inscription”, JournalAsiatuque, 306, 2: 303-313.
  • Zieme, Peter, 1996: Altun Yaruq Sudur. Vorworte und das erste Buch, Turnhout
Еще
Статья научная