Национальный язык как ресурс конструирования этнической идентичности в молодёжной среде на примере в республики Бурятия
Автор: Тезич Мустафа Джан
Журнал: Общество. Среда. Развитие (Terra Humana) @terra-humana
Рубрика: Языки культуры
Статья в выпуске: 3 (28), 2013 года.
Бесплатный доступ
На основе анкетного исследования проанализировано отношение молодежи к политике развития национального языка в обществе как части проекта культурного и национального возрождения в Республике Бурятия.
Молодёжь, национальная идентичность, республика бурятия, языковая политика
Короткий адрес: https://sciup.org/14031573
IDR: 14031573
Текст научной статьи Национальный язык как ресурс конструирования этнической идентичности в молодёжной среде на примере в республики Бурятия
Национальный язык представляет собой не только элемент духовного, культурного наследия народа, но и врожденное представление, важнейшую часть этнического самосознания и этнической идентичности. Языковое самосознание как немаловажная особенность этнической идентичности является важнейшим этноотличающим и этнообъединяющим фактором этнической общности. Языковая самобытность этнической группы служит не только для ее сохранения и развития группового соединения, но и усиливает этническую границу.
В процессе трансформации проблема сохранения и развития бурятского языка считалась главным фактором развития этнической идентичности и национально-культурного возрождения. Другими словами, вопрос выживания бурятского языка воспринимался как проблема, которая связана с проблемой существования бурятского этноса и самоидентификации. Согласно мнению бурятских исследователей, без развития бурятского языка культура, фольклор, литература, искусство бурятского народа не могут выжить [1].
В рамках национально-культурного возрождения осуществлялись разнообразные проекты, касающиеся развития бурятского языка, – от юридических до научных. В связи с этим, нами проведен анализ языкового предпочтения молодёжи в двуязычном обществе.
В рамках советской национальной политики «коренизации» в первые годы существования советской власти была осуществлена попытка построения единых наций из этнических групп. В этом проекте создание «титульных» национальных литературных языков играло фундаментальную роль, и национальный язык стал главным средством этнонациональной идентификации.
Несмотря на то, что бурятский язык, который приобрел статус титульного языка и послужил основой формирования идентичности, не имел достаточных коммуникативных функций, о чем свидетель- ствует отставание развития титульного языка; использование и существование титульного языка вплоть до настоящего времени является проблематичным. По причине государствообразующего статуса русского языка и по демографическим причинам происходило ограничение использования титульного языка. Вместе с ослаблением роли бурятского языка усиливалось значение русского языка, чему способствовал рост молодого поколения, которое мало или совсем не знало бурятский язык [6, c. 80–81].
В период трансформации развитие статуса бурятского языка воспринималось как важное направление реабилитации бурятского этноса и усиления этнической идентичности. Так, в годы «перестройки» в рамках политики национального возрождения было предпринято множество мер для улучшения положения бурятского языка. Структура и идеология государства приобрели новую форму, тема сохранения бурятского языка получила новый импульс [4, с. 165].
В рамках возрождения и развития бурятского языка возникали множественные дискуссии, принимались законы для реализации проекта реабилитации бурятского языка.
Говоря о вопросе сохранения и развития бурятского языка, Ш.Б. Чимитдоржи-ев утверждает, что необходимо принятие и реализация закона о бурятском языке. Но по Чимитдоржиеву, данный закон должен быть поддержан специальными программами – например, подготовка учительских кадров для преподавания родного языка, создание специализированных бурятских школ, лицеев, гимназий [8, c. 95].
О проблеме юридического статуса бурятского языка писал П.А. Шаблин, который предложил идею: экзамен – кандидатский минимум по бурятскому языку для лиц бурятской национальности, поступающих в высшие и средние специальные учебные заведения БАССР [9, c. 169].
Общество
Terra Humana
Верховный Совет Республики Бурятия принял «Закон о языках народов Республики Бурятия» № 221-XII от 10 июня 1992 года. Первая Статья Закона гласит: «Государственными языками Республики Бурятия являются бурятский и русский языки». Параллельно правительство Республики Бурятия внесло дополнения в постановления «О ходе выполнения Закона РБ» «О языках народов РБ» №241 от 09.07.1996 г., «Об утверждении Концепции национально-регионального компонента государственного стандарта образования» №163 от 21.05.1996 г., «Концепцию государственной национальной политики Республики Бурятия» №228 от 06.10.1997 г., «Концепцию развития и реформирования социальной сферы Республики Бурятия» на 2001-2010 гг. № 187 от 23.05.2001 г. [2].
Несмотря на то, что с принятием закона о бурятском языке в 1992 г. бурятский язык язык де-юре принял формальный статус, де-факто его положение остается «позади» русского языка [3].
В итоге, результат работы, проведенной республиканской администрацией и интеллигенцией по проблеме развития бурятского языка в среде молодёжи, на практике оказался относительно слабым. Согласно выводам ученых, проблема бурятского языка связана с ограничением его социальной функции. Поэтому необходимо расширить сферу применения бурятского языка.
Прежде всего, для того чтобы, наделить бурятский язык социальными функциями, предлагалось ввести альтернативную формулировку Статьи 5 закона о бурятском языке («граждане Республики Бурятии имеют право свободного выбора языка воспитания, обучения»). Возможность свободного выбора делает бурятский язык уязвимым. В связи с этим было решено ввести в действие положение «воспитание, обучение ведется на родном языке» и изменить статью 16 закона о бурятском языке: «тексты вывесок, объявлений, ценников, другой наглядной и устной информации пишутся и объявляются на государственных языках Республики» [10].
Кроме этого, А.Ц. Идамжапов обосновывает необходимость использования бурятского языка в правительственных и законодательных органах для увеличения правомочности употребления бурятского языка на уровне государственных административных структур. В связи с этим на одном из заседаний правительства Республики Бурятия (на сессиях Народного Хурала) было предложено установить аппараты для синхронного пе- ревода в государственных учреждениях и вузах [5].
Еще одним предложением является то, что использование бурятского языка необходимо для представителей других народов, которые живут в Бурятии. В связи с этим, И.Д. Бураев подчеркивает необходимость усвоения бурятского языка представителями других народов. Также В.И. Рассадин, утверждая значимость пропаганды бурятского языка в рамках патриотизма малой родины, написал «если живешь в Бурятии и уважаешь этот народ, то нужно понимание его языка, знание истории и обычаев… тогда люди становятся ближе и понятнее» [5].
Кроме правовой поддержки проводились научные проекты, которые предполагали создание образовательных учреждений и преподавание культуры и литературы. В связи с этим в 1991 г. на конгрессе I Всебурятского съезда активно обсуждался вопрос сохранения и развития бурятского языка как основного фактора этнической идентичности. На этом конгрессе Т.М. Михайлов говорил о духовной роли элиты в данном проекте. Для духовного возрождения и развития бурятского народа нужна общенациональная программа. В рамках этой программы можно осуществлять планы по созданию специализированных школ типа гимназии, лицея и университета [7, c. 31–38].
Кроме национальных школ, основанных на принципе национальной социализации, существуют и национальные гуманитарные институты. В ВосточноСибирской Государственной академии и Бурятском государственном университете специалисты по бурятской филологии, истории работают по конструированию бурятской этничности в образовательной системе [2]. Значительное внимание уделяется вопросам подготовки учебного материала, содержание которого отбирается из богатого культурного и исторического наследия, например: эпос «Гэсэр», народные песни, сказки, загадки и другие фольклорные произведения.
Кроме того, для укрепления положения бурятского языка проводится укрепление материально-технической базы, создание студий по созданию телевизионных фильмов и кинолент, увеличение времени телевизионных и радиопередач для распространения и изучения языка в республике [2].
В рамках изучения языкового развития и актуальных языковых проблем в Республике Бурятия в сентябре 2010 г. нами было проведено социологическое исследование в г. Улан-Удэ. Основной целью нашего исследования являлся анализ влияния языковой политики на молодёжь в республике.
В рамках исследования была составлена анкета для выявления мнений молодёжи относительно значения бурятского языка. Проводилось исследование в 4 вузах Бурятии (Бурятский государственный университет, Восточно-Сибирский государственный технологический университет, Бурятская государственная сельскохозяйственная академия имени В.Р. Филиппова и Национальная Школа № 1), было опрошено 185 студентов, изучающих разные дисциплины – гуманитарные и технические. В ходе исследования были получены следующие результаты. Ответы на вопрос о том, какой язык респондент считает родным приведены в табл. 1. Тем не менее, результаты ответов на вопрос «На каком языке Вы говорите лучше?» показывают совершенно другую реальность (табл. 2)
При сравнении ответов на эти два вопроса, можно наблюдать противоречия в ответах респондентов. В то время как 86% опрошенных заявили, что бурятский язык является для них родным, только 35,7% указали, что лучше говорят на бурятском. В то время, как в первом вопросе родной язык отождествляется с этнической идентичностью, во втором вопросе выявляется уровень владения родным языком и роль государствообразующего русского языка в жизни молодёжи.
Ответы на следующий вопрос, «На каком языке Вы говорите в семье» выявляет место бурятского языка в домашней сфере (табл. 3).
Так, около половины (50,3%) респондентов говорят дома на бурятском языке. С другой стороны, 31,9% общаются в семье на русском языке, и 15,1% используют оба языка для контактов в семье. Для того чтобы раскрыть место бурятского языка в жизни молодёжи, нас также интересовал язык обучения. В связи с этим был задан вопрос: «на каком языке вы получаете образование?».
Здесь также можно отметить, что ответы вопросы 3 и 4 противоречат друг другу. Так, 50,3% респондентов используют для общения в семье бурятский язык. При этом 72,4% опрошенных получают образование на русском языке.
Следующие два вопроса относятся не к самим респондентам, а к их планам в отношении собственных детей, т.е. будущему поколению (табл. 5 и 6). Интересно отметить, что 40% респондентов указали, что хотели бы, чтобы их дети говорили на бурятском языке, 21,6% – на русском, и 17,8%
Таблица 1 Результаты опроса. Вопрос «Какой язык Вы считаете родным?» |
147 |
||
Яык |
Кол-во респондентов |
% от общего числа респондентов |
|
Бурятский язык |
160 |
86,49 |
|
русский язык |
17 |
9,19 |
|
Бурятский и русский языки |
2 |
1,08 |
|
Бурятский и эвенский языки |
1 |
0,54 |
|
Другое |
5 |
2,70 |
|
Итого |
185 |
100,00 |
Таблица 2
Результаты опроса. Вопрос «На каком языке Вы говорите лучше?»
Вариант ответа |
Кол-во респондентов |
% от общего числа респондентов |
На русском языке |
107 |
57,84 |
На бурятском языке |
66 |
35,68 |
На русском и бурятском языках |
12 |
6,49 |
Итого |
185 |
100,00 |
Таблица 3
Результаты опроса. Вопрос «Язык, используемый в семье?» |
||
Яык |
Кол-во респондентов |
% от общего числа респондентов |
на бурятском языке |
93 |
50,27 |
на русском языке |
59 |
31,89 |
на бурятском и русском языках |
28 |
15,14 |
на другом языке |
1 |
0,54 |
Другое |
4 |
2,16 |
Итого |
185 |
100,00 |
Таблица 4
Результаты опроса. Вопрос «На каком языке вы получаете образование?»
Яык |
Кол-во респондентов |
% от общего числа респондентов |
на русском языке |
134 |
72,43 |
на бурятском языке |
27 |
14,59 |
на русском и на бурятском языке |
13 |
7,03 |
на бурятском и на другом языке |
1 |
0,54 |
на бурятском и на другом языке |
4 |
2,16 |
на русском на бурятском и на другом языке |
3 |
1,62 |
другое |
3 |
1,62 |
Итого |
185 |
100,00 |
Общество
Результаты опроса.
вопрос «На каком языке вы хотите, чтобы говорили ваш дети?»
Яык |
Кол-во респон-дентов |
% от общего числа респондентов |
на русском языке |
40 |
21,62 |
на бурятском языке |
74 |
40,00 |
на другом языке |
10 |
5,41 |
на русском и бурятском |
33 |
17,84 |
на русском и на другом языке |
6 |
3,24 |
на русском, на бурятском и другом языке |
19 |
10,27 |
другое |
3 |
1,62 |
Итого |
185 |
100,00 |
Таблица 6
Результаты опроса.
вопрос «На каком языке вы хотели бы, чтобы ваши дети получили образование?»
Нужно сказать, что тогда как 40% респондентов хотели бы, чтобы их дети говорили на бурятском языке, только 11,4% желают, чтобы их дети получали на этом языке образование. Большинство же респондентов (57,3%) отметили русский язык в качестве предпочитаемого для получения образования для своих детей.
Тем не менее, при сравнении данных, полученных нами, и результатов предыдущих исследований по схожей проблематике [6] можно отметить рост популярности и уровня знания бурятского языка среди респондентов (табл. 7 и 8).
Результаты опроса показали, что если в 90-х гг. ХХ в. и в 2000-х гг. родители желали увеличения роли родного языка в области образования, то сегодня молодёжь подчеркивает значение русского языка в образовании.
Следовательно, по результатам нашего исследования можно сделать вывод, что хотя молодёжь республик считает, что национальный язык является необходимым элементом этнической идентичности, но большинство использует родной язык только в частной сфере (дома). С другой стороны, русский язык как государствообразующий предпочитается в общественной жизни – например, для получения образования. С этим языком молодежь связывает свое будущее, возможности трудоустройства и построения карьеры. Кроме того, популярно среди молодежи и образование на иностранном языке. Помимо культурных ценностей, инструментальные ценности (образование, работа) играют важную роль в выборе языка. В таких случаях молодые люди предпочитают общегосударственный язык и/или общие иностранные языки вместо титульного языка для образования. С другой стороны, хотя большая часть молодежи подчеркивает значение роли бурятского языка в семейных отношениях, но поскольку образование – важный этап в построении будущего, знание бурятского языка становится менее важным и теряет свое развитие.
Таблица 7
Terra Humana
Язык, используемый в семье (результаты сравнения)
1996–1997 гг. |
2002–2003 гг. |
«На каком языке вы говорите в семье?», 2010 г. |
|||
на бурятском |
24,8% |
на бурятском |
31,5% |
на бурятском |
50,3% |
на русском |
37,6% |
на русском |
25,5% |
на русском |
31,9% |
на бурятском и русском |
42,1% |
на бурятском и русском |
15,1% |
Сравнение результатов исследований в различные периоды при ответах на вопросы о будущих поколениях
«владеющими какими языками вам бы хотелось видеть своих детей (внуков)?», 1996–1997 гг. |
«владеющими какими языками вам бы хотелось видеть своих детей (внуков)?», 2002–2003 гг. |
«На каком языке вы хотите, чтобы говорили ваш дети?», 2010 г. |
|||
бурятский язык |
52% городские 46% сельские |
бурятский язык (85,7 % от всего массива) |
52% назвали его на первом месте |
бурятский язык |
40% |
русский язык (у четверти респондентов на первом месте) |
71% |
Русский язык (79,3% от всего массива) |
28,2 % |
русский язык |
21,6% |
на бурятском и на русском |
17,8% |
||||
на русском, на бурятском и другом языке |
10,3% |
Таким образом, можно сделать вывод, что по инструментальным причинам бу рятский язык ослабляется как ресурс этнической идентичности.
Список литературы Национальный язык как ресурс конструирования этнической идентичности в молодёжной среде на примере в республики Бурятия
- Амоголонова Д.Д., Елаева И.Э., Скрынникова Т.Д. Бурятская этничность в контексте социокультурной модернизации (Постсоветский период). -Иркутск: Институт Монголоведения, Буддологии, Тибетологии СО РАН, 2005. -Интернет-ресурс. Режим доступа: http://mion.isu.ru/filearchive/mion_publcations/buryat3/index.html (13.08.2012)
- Амоголонова Д.Д., Батомункуев С.Д., Варнавский П.К., Куклина В.В., Мисюркеева Ю.С., Содномпилова М.М. Буряты: социокультурные практики переходного периода. -Иркутск, 2008. -Интернет-ресурс. Режим доступа: http://mion.isu.ru/filearchive/mion_publcations/buryat4/index.html (13.08.2012)
- Антонов В. Бурятский язык как государственный: проблемы становления//Буряад Унэн Духэриг. -2002, № 7 (256).
- Балханов Г.И. Выступление//Материалы Всебурятского съезда по консолидации и духовному возрождению (22-24 февраля 1991 года). -Улан-Удэ, 1996. -С. 165-166.
- Дармаев Ю. Будущее языка зависит от нас//Буряад Унэн Духэриг. -2001, № 39 (236).
- Елаев Н.К. Бурятская Школа. История, проблемы и опыт национализации. -Улан-удэ: Издательство Бурятского Пединститута, 1994. -112 с.
- Михайлов Т.М. Проблемы консолидации и духовного возрождения бурятского народа//Материалы Всебурятского съезда по консолидации и духовному возрождению нации. -Улан-Удэ, 1996. -С. 12-35.
- Чимитдоржиев Ш.Б. Выступление//Материалы Всебурятского съезда по консолидации и духовному возрождению нации (22-24 февраля 1991 года). -Улан-удэ, 1996. -С. 35-42.
- Шаблин П.А. Выступление//Материалы Всебурятского съезда по консолидации и духовному возрождению нации (22-24 февраля 1991 года). -Улан-удэ, 1996. -С. 168-171.
- Закон Республики Бурятия О Языках Народов Республики Бурятия//Бурятия. -1990, 28 апреля.