Некоторые вопросы о способах формирования слов с переносным значением и словосочетаний

Автор: Осмонова А.С., Алишерова Э.О., Элчиев Жаанбай

Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 4-3 (79), 2023 года.

Бесплатный доступ

Данная статья посвящена некоторым вопросам возникновения слов с переносным значением и словосочетаний в современной лингвистике, с другой стороны, включение в себя особенностей их использования в художественных произведениях. Слова с переносными значениями часто используются в устных стихах поэтов и писателей, а затем распространяется на население. Однако такая природа не принадлежит всем словам с переносными значениями, и некоторые из них просто живут в произведении, в качестве художественных средств, и не являются широко доступными для общественности. В связи с этим следует отметить, что важность коннотативного (дополнительное значение языковой единицы, семантические, стилистические искажения, основное значение единицы от более новых) заключается не в том, чтобы предстать как художественное средство, а в том, чтобы отметить, что семантическая система является устойчивым семой, который формируется в семантической системе.

Еще

Слово с переносным значением, прямое значение, метафора, метонимия, синекдоха, образ, художественные средства, образование, лингвистика, модернистический, постмодернистический, устойчивость, новое значение и отражение

Короткий адрес: https://sciup.org/170199194

IDR: 170199194   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2023-4-3-177-181

Текст научной статьи Некоторые вопросы о способах формирования слов с переносным значением и словосочетаний

Переносные слова широко не изучены в науке кыргызского языка. Долгое время изучение многозначных слов в кыргызском языке осуществлялось на основе русской языковой традиции. Среди тех, кто много работал и внес особый вклад в это направление, Акматов Т., Давлетов С., Абдуллаев Э., Дыйканов К., Мукамба-ев Ж., Турусбеков Ж. и др.

Переносные слова изучаются в разделе семасиологии лингвистики, который является художественным средством создания образности среди смысловых типов слов.

Лингвистическое переносное значение формируется в языке и передается в словарях через специальный символ (переносный или образный). Например, зооморфизмы, такие как лиса, соловей, свинья, медведь, осел (воображение, восприятие богов, покровителей в образах животных), такие как цветок, смородина, вишня и др. переносные значения названий растений широко распространены в кыргызском языке как условно-образные. Они ставятся после именительного падежа и производного [4, с. 176].

Переносные слова живут во взаимосвязи со многими важными словами, как синонимами, так и их формами. Переносные важные слова появляются следующими способами: метафорический подход, метонимический подход, синекдоха.

Переносное значение слова выражается не прямым значением вещи, а другим косвенным значением того же слова. Переносное значение часто не может обладать свойством стабильности.

Образный переносный смысл очень распространен в жанре поэзии. Подобно тому, как различаются авторские интуиции, чувства, подражания (антология), различается и мера образности. Но даже в этом случае норма имитации, изображения восходит к национальному признанию. Поэтические образные значения как находки личности могут придавать произведениям очарование и быть отдельным способом интерпретации жизни, мысли. Конечно, нельзя отрицать, что он построен из слов в общей лексической единице. Но они не могут сформировать сформированное значение семантики слова.

Методы и материалы работы. Процесс исследования в основном эмпирический (наблюдение, сбор фактического материала, количественная интерпретация, лингвистический эксперимент и т.д.) и теоретические (сравнение, описание, моделирование, анализ, синтез и т.д.) использовались методы.

Исторически сложилось так, что способы расширения значений слов различны, то есть, если одно значение возникает путем добавления к внешнему сходству предметов, другое-по отношению к их сущности, третье – к функции, которую они выполняют, иногда новые значения возникают из-за того, что целое называется по яркому названию каких-либо частей. Она называется в лингвистике метафорой, метонимией, синекдохой, функциональной общностью.

Метафорический подход. Основной способ привнести большую важность. «Лексическое значение слова, – пишет профессор Е.М. Галкина – Федорук, – часто связывается с вещью через какую-то существенную особенность этой вещи. Поскольку вещи очень похожи друг на друга, для обозначения вещи часто используется слово, которое существовало раньше» [7:115]. Слово «конечность» раньше использовалось для обозначения частей тела. В настоящее время, наряду с использованием в значении частей тела живого организма, по аналогии с ним, это слово используется для обозначения члена общества, организации и т.д. Например: член партии современников, действительный член Академии. Слово «член» также используется как термин в грамматике и математике. Например: член слова, член предложения. (грамматический термин) многочлен, один член (математический термин)

Наиболее распространенным типом выражения переходной важности в языке является метафора. «Относите значение какого-либо предмета или явления к чему-то другому по какому-либо признаку (форме, типу и т.д.), отклонение называется метафорой». При этом значения переходят от одного к другому через внешнее сходство формы, типа, состояния двух или более явлений, веществ [8, с. 59].

Метафора – лингволитературное средство, которое широко встречается не только в лингвистике, но и в устной речи, художественной литературе. Внешнее сходство материи, явления, явления, как отмечалось выше, приводит к появлению метафоры. В этом случае, если необходимо образное повествование, возникает индивидуальная, то есть литературная метафора. Но языковая метафора более устойчива, чем литературная метафора, и является основой для обогащения семантической системы. Пока он формируется в национальном языке как устойчивая семантическая система и занимает место в словаре, литературная метафора остается художественным средством в соответствующем произведении того или иного писателя, поэта [2, с. 123].

Расширение значений слов разнообразно, иногда конкретные понятия расширяются в связи с абстрактным значением, в некоторых случаях происходит его обратное, иногда вещественные абстрактные понятия склоняются к человеческому качеству, настроению, а номинация расширяется: I. Көл жок болсо дүйнөдө, балык болбойт эмеспи. 2. Мүнөзү токтоо, оор басырыктуу, кө л жигит.

Пчелы разводили пчел и получали мед , выкачивая цветы. Я скучаю по твоим медовым словам.

Метафорически, как в приведенных выше примерах, расширение значения слова разнообразно, в то время как конкретные вещества имеют одинаковое название по своей внешней общности, в некоторых случаях человеческое качество смоделировано в сторону природного явления, что приводит к сдвигу семантической системы.

Значения слов иногда расширяются даже в глагольных словах, обозначающих действие. Природа, семантика глагольных слов отличается от существительных, поскольку существительные обозначают абстрактное понятие в глаголе, в то время как существительные обозначают название, знак и т. д. конкретных веществ. Вот почему значения глаголов уточняются в широком контексте или в сочетании слов. При этом значения зависят от движения, действия, зрительного сходства, единообразия движения, его места и т.д. знаки имеют общее название: 1. Солкулдап ыйлаган кызды көрүп сай-сөөгүм сыздады. 2. Тал чыбыктай солкулдап, жашарып турган кезегим.

Есть также преувеличенная форма разочарования и разочарования. Мы называем это гиперболической метафорой. Термин гипербола происходит от греческого слова, означающего “преувеличение”. Например: “Таңдай катып”, “алакандар тешилип”, “тамандарым тешилип” и другие выражения состоят из преувеличения.

Метонимический подход. Если вещи, которые не имеют сходства по внешнему виду или другим признакам, названы одним словом на основе какой-либо другой близости, внутренней связи, это означает, что многие значения возникают метонимически. Метонимия в переводе с греческого означает ”переименовать". Метонимическая склонность возникает по отношению к общности сущности веществ, явлений, единству места их расположения, соотношению периодов, т. е. по их соотношению, качественной ассоциации.

Считается, что слова имеют метонимическое значение, в основном в связи со следующими случаями.

  • 1.    В метонимии два или более значения называются одним и тем же словом через название вещества, из которого сделан предмет. Например: Чайнек кайнап чыкты. / анын ичиндеги суу жөнүндө/; үч кишиге бир табактан / этке карата – чайник закипел. / о воде в нем/; от одной тарелки на троих/к мясу/.

  • 2.    Метонимия возникает через слова, обозначающие объем. В этом случае материя остается безымянной и затененной, а ее объемные, количественные и другие признаки находятся в смысловом соотношении с веществом. Бир короо болуп келишти / көп адам деген мааниде/. Аны университет катуу сыйлайт/ коллектив деген мааниде – Один двор был/в смысле много людей/. Университет очень уважает его/в смысле коллектива/.

  • 3.    Иногда связь между веществами, явлениями, событиями относится к периоди-

  • ческому соотношению, а именно к взаимной близости двух или более веществ, явлений, соотношение которых, кажется, существует в один и тот же период времени. День 1. Небесное тело, которое вращается вокруг Земли и других планет, излучает свет, тепло от себя и считается основной и Центральной планетой [6, с. 123]. 2. Солнечный свет. 3. Один день. Например: 31 день 4 января. Время от дня до ночи. М: день стал длиннее. 5. Переносное значение. Заработная плата учителя – это заработная плата.
  • 4.    Качество, внешний вид тех или иных веществ, склонность к человеческим качествам, характеру, порождает метонимию: месяц 1. Небесное тело, которое светится отраженным солнечным светом, является спутником Земли [5, с. 45]. 2. Луна желает темной ночи. 3. Ты моя леди. Звезда 1. Космическое тело, излучающее свет ночью в небе [3, с.127]. 2. Премия Правительства (знак Золотой Звезды). 3. Переносное значение. Означает” милый, очаровательный". Например: той осенью вспыхнула звезда Гульсары.

  • 5.    В глагольных словах метонимия встречается в небольшом количестве. Глагольная метонимия возникает в зависимости от контекста в зависимости от сезонной ситуации, одного и того же направления движения в пространстве и другого.

  • А.    Называя части тела человека, он-выражение состояния часто встречается в устной речи, с помощью которого можно понять аналогию пространства или местоположения: Тамагы айыкты (тамактагы оору). Жүрөгү кармап жатат (жүрөктөгү оору) - горло исцелено (боль в горле). Сердечный приступ (боль в сердце).

Б. Слова, обозначающие пространство, длину, расстояние, период, не имеют собственного значения, а выражаются словами, обозначающими название вещества: Жол боюу унчукпады (мезгил). Университетке чейин беш аялдама (аралык). Киного чейин уктап алды (убакыт) – по дороге молчал (период). Пять остановок (расстояние) до университета. Заснул перед фильмом (время).

  • В.    По содержательному, содержательному качеству произведения названы именами авторов. Например: Айтматовду

  • 2.    Количество     рогатого     скота.

  • 3.    Переносное значение. Потомство (ребенок), оставшееся после человека. Например, “Каныкей туяксыз өтүп кетеби ?” – деп буркурап ыйлап жиберди, в примере туяк – в значении сын, ребенок.

окудум . Бетховенди уктум - я читал Айтматова. Я слышал Бетховена и др.

Синекдоха. Множественное значение и переходное значение слов также развиваются, называя целое по имени какой-либо его части или, наоборот, называя определенную часть по имени целого. Такой подход в лингвистике известен как Синекдоха.

Синекдоха происходит от греческого слова, означающего «стилизованный оборот». В то время как в метафоре сходство материи, объективной реальности, важно, в метонимии ассоциативная общность играет фундаментальную роль, а в синекдохе выделяющаяся часть этой объективной реальности, материи, явления влияет на лексикон коммуникатора» [1, с. 158].

Туяк 1. Рогатая часть ноги животного, которая прижимается к Земле.

Например:     Туягы    30га жетти.

Например, произведение Женижока:

Аргымак жалы кайрылса,

Арман эмей эмине.

Артында туяк калбаса

Арман эмей эмине

Туяк – потомок.

Значение слов обобщающего характера расширяется, и синекдоха возникает даже при использовании вместо части, вида. В этом случае требуется контекст. Скажем, слово “домашний скот” в прямом смысле означает обычных домашних животных. Но когда мы говорим “пришло время для скота”, мы можем только различать в зависимости от контекста, ожидает ли собеседник рой или овцу.

Сын атооч, сан атооч сөздөр нагыз өз туруп, абстракцияланып, же тескерисинче, конкреттешип, синекдоханы пайда кылат. Мындай мезгилде да тиешелүү контекст аркылуу аныктоого болот. Жан 1. Признак жизнеспособности, деятельность материального (мясного) тела в биологическом, физиологическом, психологическом активе [5, с. 447]. Например: Анын өлбөгөн эле жаны калган. Көчөдө кыбыр эткен жан жок. Кайсыл жериң ооруса, жаның ошол жерде (макал). Он кыздын ичинде ушул жалгыз жаманым бар, балам. Эмдигиче мойнун токтото элек, былк-былк этип жаткан кичинекейди чоң энем көккө-жерге тийгизбей көтөрөт. В приведенных выше примерах человеческая душа, человек, слово “злой” означало мальчика, а слово “маленький” означало мальчика, что привело к языковой синекдохе.

Синекдоха широко используется для выражения социальной ценности, усиливая выразительный эффект. Но значение этого слова иногда даже не может принять совершенно новый характер. Синекдоха часто используется в зависимости от стилистической цели.

Из исследования был получен следующий результат: доказано, что переходные манильные слова и выражения образуются путем метафоры, метонимии, синекдохи. Полученный результат ценен в лингвистике.

Заключение. Таким образом, три обобщенных способа передачи важности в словах и фразах определены в лингвистике, но то, что они представлены в определенных различиях в разных национальных лингвистических дисциплинах, свидетельствует о том, что лингвистика-это живой процесс. В данной статье мы постарались показать некоторые моменты кыргызского языкознания.

маанисинде түр сактап, затташкан мааниде

Список литературы Некоторые вопросы о способах формирования слов с переносным значением и словосочетаний

  • Абдулдаев Э. Азыркы кыргыз тили. - Б., 1998.
  • Акунова А. Р., Райымбекова М. Азыркы кыргыз тили. - Б., 2005.
  • Азыркы кыргыз адабий тили: Фонетика. Лексикология.Лексикография. Фразеология. Морфология. Синтаксис. Стилистика. Текстаануу. Лингвопоэтика. - Б., 2009. - 928 с.
  • Земекий А. М., Крючков С. Е. Русский язык. - Москва, 1998.
  • Кыргыз тилинин сөздүгү. Ч.1. - Б.: "AVRASYA JAYINCILIK. Том 1. - 2011. - 800 с.
  • Кыргыз тилинин сөздүгү. Ч.2. - Б.: "AVRASYA JAYINCILIK. 2-том. - Б., 2011. - 800 с.
  • Мамытов Ж. Азыркы кыргыз тили. Фонетика жана лексикология. - Б., 1999.
  • Сапарбаев А. Кыргыз тилинин: лексикологиясы. - Б.: "Улуу тоолор", 2020.
Статья научная