Некоторые возможности использования лингвистических корпусов в преподавании экспрессивного синтаксиса иностранных языков
Автор: Дмитриев А.В., Протопопова А.А.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Педагогические технологии в общем и профессиональном образовании
Статья в выпуске: 7 (180), 2023 года.
Бесплатный доступ
Посвящена некоторым возможностям применения корпусных технологий в преподавании структурных особенностей грамматических конструкций эмоционального усиления английского и французского языков. Составлены классификации некоторых грамматических конструкций эмоционального усиления, особое внимание уделено их структурному описанию. На основе тегов выведены формулы поиска грамматических конструкций эмоционального усиления в корпусах BNC и frTenTen. Приведены примеры некоторых упражнений как результат апробации выведенных формул поиска экспрессивных конструкций в преподавании английского и французского языков.
Экспрессивность, грамматическая конструкция, эмоциональное усиление, эмфаза, инверсия, лингвистический корпус, синтаксис
Короткий адрес: https://sciup.org/148327496
IDR: 148327496
Текст научной статьи Некоторые возможности использования лингвистических корпусов в преподавании экспрессивного синтаксиса иностранных языков
На современном этапе развития науки большое внимание отводится цифровизации, затрагивающей в том числе и процесс преподавания. В рамках изучения лингвистических дисциплин цифровизация также играет важную роль, поскольку становятся доступными новые методы обработки информации, к которым, в частности, относятся лингвистические корпуса.
В.П. Захаров и С.Ю. Богданова определяют лингвистический корпус как «большой, представленный в машиночитаемом формате, унифицированный, структурированный, размеченный, филологически компетентный массив языковых данных, предназначенный для решения конкретных лингвистических задач» [4, с. 5]. Работа с подобными массивами текстов позволяет находить использование заданной лексической или синтаксической единицы в контексте речи носителей языка [2].
Несмотря на стремительное развитие корпусной лингвистики, синтаксический аспект естественного языка еще не получил достаточного освещения в корпусных исследованиях [3], а дидактический, обучающий потенциал синтаксического поиска в корпусах тем более практически не изучен. Все же существуют попытки разработать синтаксических поиск, основанный на поверхностно-синтаксических шаблонах [6] и специальных инструментальных средствах [1; 8], причем такие исследования посвящены в основном синтаксическому поиску регулярных выражений в корпусах текстов как в синтаксически размеченных, так и неразмеченных.
Собственно синтаксических корпусов в настоящее время разработано очень мало, чтобы можно было полноценно судить о преимуществах и недостатках синтаксического поиска в целом. В основном это размеченные в едином формате синтаксические корпуса разных языков Universal Dependencies и синтаксический корпус хеттского языка (доступен для онлайн-поиска, требуется регистрация).
По русскому языку в этом направлении работы проделано больше. На сегодняшний день в открытом доступе находятся:
-
1. Глубоко аннотированный корпус русского языка СинТагРус (доступен для онлайн-поиска).
-
2. Тестовый корпус с параллельной синтаксической разметкой (доступен для онлайн-поиска).
-
3. Русскоязычный дискурсивный корпус (доступен для онлайн-поиска).
-
4. UD-Russian: корпуса с разметкой в формате Universal Dependencies (доступны для онлайн-поиска и скачивания).
Наибольшую сложность в изучении синтаксиса иностранного языка представляют маркированные структуры, т. е. грамматические конструкции с изменением нейтрального, нормированного положения элементов предложения. Ввиду изменения привычной структуры подобные конструкции приобретают эмоциональную окрашенность (экспрессивность, выразительность), поэтому в рамках настоящего исследования называются «грамматическими конструкциями эмоционального усиления». Таким образом, грамматическая конструкция эмоционального усиления определяется как «структурная организация элементов предложения или его части, при которой один из них располагается в сильной позиции, благодаря чему происходит усиление выразительности высказывания» [5, c. 279].
Данное исследование состояло из трех этапов:
-
1. Выявление и классификация грамматических конструкций эмоционального усиления английского и французского языков.
-
2. Экспериментальная проверка выявленных конструкций с помощью корпусного менеджера Sketch Engine на базе корпусов BNC (английский язык) и frTenTen 2020 (французский язык). Поиск производился при помощи формул CQL (Corpus Query Language), включавший теги частей речи, леммы, слова, пунктуационные знаки. Сами формулы также выводились экспериментальным путем и повторно проверялись с помощью того же самого корпусного менеджера.
-
3. Составление блока учебных заданий с целью апробации полученных результатов.
Нами была составлена следующая классификация грамматических конструкций эмоционального усиления английского языка [5].
Инвертированные грамматические конструкции:
-
I. Модальный глагол в препозиции к подлежащему. May he live to solve this enigma.
-
II. Демонстратив и сказуемое в препозиции к подлежащему. Into the garden where he was picking flowers there opened two windows.
-
III. Глагольный постпозитив в препозиции к подлежащему и сказуемому. He was striving to keep balance, but alas! down he fell.
-
IV. Инверсия с участием предикатива.
-
1. Именная часть составного именного сказуемого в препозиции к подлежащему и глагольной части сказуемого. Miserable as he was in her eyes, a new misery only made him more alluring to her.
-
2. Именная и глагольная части составного именного сказуемого в препозиции к подлежащему. Such is life, and we are unable to turn the tide of history.
-
V. Инверсия с участием обстоятельства.
-
1. Обстоятельство в препозиции к подлежащему. And suddenly the girl appeared, all dressed in white, floating in his direction.
-
2. Обстоятельство в постпозиции к подлежащему и в препозиции к глаголу to be. You were awfully good about the whole ordeal, but then you always are good about the unpleasant events that happened.
-
3. Обстоятельство и сказуемое в препозиции к подлежащему:
-
3.1. Инверсия с участием вспомогательного глагола в препозиции к подлежащему. Never before and never since, have I known such tranquillity, such happiness.
-
3.2. Смысловой глагол в препозиции к подлежащему. On the table, under her favourite lilac handkerchief, lay her wedding ring.
-
-
VI. Инверсия с участием определения.
-
1. Определение в постпозиции к определяемому. She gave him a look searching and questioning.
-
2. Определение в препозиции к подлежащему, выраженному личным местоимением или именем собственным. Distressed and uneasy, he left the room intent on finishing it once and for all.
-
VII. Инверсия с участием прямого дополнения.
-
1. Прямое дополнение в препозиции к подлежащему и сказуемому. An unforgettable voyage I had that summer.
-
2. Прямое дополнение и сказуемое в препозиции к подлежащему. You would I spare, for, with or without punishment, suffer you will.
-
3. Прямое дополнение с зависимым определением в постпозиции к основе предложения и отделенное от глагола обстоятельством или косвенным дополнением. She smiled as she saw through the window overlooking the small garden his black, well-polished car.
-
VIII. Инверсия с участием косвенного дополнения.
-
1. Косвенное дополнение в препозиции к подлежащему и сказуемому. Of his love he would never speak, nor would he think of it an instant.
-
2. Косвенное дополнение и сказуемое в препозиции к подлежащему. To this circumstance may be attributed the fact that his projects failed to bear any fruit.
Неинвертированные грамматические конструкции:
-
I. Эмфатические конструкции.
-
1. It-clefts: It is (was)… who (that) / when / where / which… So it’s you that have betrayed the captain.
-
2. Wh-clefts: Wh-phrase… is (was)… What the jury deliberated about was giving him a lesser sentence.
-
3. Inverted wh-clefts: The… who (that) / where / when / where / which … is (was)… The one that delivered me the invitation was his valet.
-
4. Reversed clefts (1): …is (was) what / who / where… Taking her to the theatre is what the boys wouldn’t have approved of.
-
5. Reversed clefts (2): …is (was) what / who / where… Mr. Brown was the one who facilitated the opening of my exhibition.
-
6. Reversed clefts (3): … it is (was) that… And thus Mary it was that took the first steps towards resolving the conflict that remained unfixed for ages.
-
II. Фронтирование/тематизация. Именное придаточное предложение в препозиции к главному. Where he went I have no idea.
Из 23 приведенных грамматических конструкций эмоционального усиления 15 были проверены по корпусу текстов BNC с помощью корпусного менеджера Sketch Engine (см. Таблицу 1).
В рамках настоящего исследования нами была также разработана следующая классификация грамматических конструкций эмоционального усиления французского языка.
Инвертированные грамматические конструкции:
-
I. Сказуемое в препозиции к подлежащему. Mes amis repartis, restaient seulement avec moi Millie et sa copine.
-
II. Инверсия с участием обстоятельства.
-
1. Обстоятельство и сказуемое в препозиции к подлежащему.
-
1.1. Обстоятельство в препозиции к сказуемому и подлежащему. Sur ce ciel telle-ment profond, voguaient les nuages blancs et gris, des bateaux sur la mer.
-
Таблица 1
Формулы грамматических конструкций эмоционального усиления английского языка с тегами TreeTagger для корпусного менеджера Sketch Engine
Тип инверсии |
Пример |
Формула |
Модальный глагол в препозиции к подлежащему |
May he live to solve this enigma |
|
Демонстратив и сказуемое в препозиции к подлежащему |
Into the garden where he was picking flowers there opened two windows |
|
Глагольный постпозитив в препозиции к подлежащему и сказуемому |
He was striving to keep balance, but alas! down he fell |
[tag=»RP.*»] [tag=»PP*»] [tag=»VVD.*|VVZ.*|VV.*»] [tag=»SENT.*»] |
Инверсия с участием предикатива |
||
Именная часть составного именного сказуемого в препозиции к подлежащему и глагольной части сказуемого |
Miserable as he was in her eyes, a new misery only made him more alluring to her |
|
Именная и глагольная части составного именного сказуемого в препозиции к подлежащему |
Such is life, and we are unable to turn the tide of history |
|
Инверсия с участием обстоятельства |
||
Обстоятельство в препозиции к подлежащему и сказуемому |
And suddenly the girl appeared, all dressed in white, floating in his direction |
|
Обстоятельство в постпозиции к подлежащему и в препозиции к глаголу to be |
You were awfully good about the whole ordeal, but then you always are good about the unpleasant events that happened |
[tag=»PP.*»] [tag=»RB.*»] [tag=»VBZ.*|VBD.*|VBP.*»] |
Обстоятельство и вспомогательный глагол в препозиции к подлежащему и смысловому глаголу |
Never before and never since, have I known such tranquillity, such happiness |
|
Инверсия с участием определения |
||
Определение в постпозиции к определяемому |
She gave him a look searching and questioning |
[tag=»NN.*»] [tag=»J.*»] [tag=»CC»] [tag=»J.*»] [tag=»SENT.*»] |
Определение в препозиции к подлежащему, выраженному личным местоимением или именем собственным |
Distressed and uneasy, he left the room intent on finishing it once and for all |
|
Продолжение таблицы 1
Формулы грамматических конструкций эмоционального усиления английского языка с тегами TreeTagger для корпусного менеджера Sketch Engine
Тип инверсии |
Пример |
Формула |
Инверсия с участием косвенного дополнения |
||
Косвенное дополнение в препозиции к подлежащему и сказуемому |
Of his love he would never speak, nor would he think of it an instant |
|
Тип эмфатической конструкции |
Пример |
Формула |
It-clefts: It is (was)... who (that) / when / where / which... |
So it’s you that have betrayed the captain |
|
Wh-clefts: Wh-phrase... is (was)... |
What the jury deliberated about was giving him a lesser sentence |
|
Inverted wh-clefts: The... who (that) / where / when / where / which ... is (was)... |
The one that delivered me the invitation was his valet |
|
Reversed clefts (1): ...is (was) what / who / where... |
Taking her to the theatre is what the boys wouldn’t have approved of |
|
Reversed clefts (2): ...is (was) what / who / where... |
Mr. Brown was the one who facilitated the opening of my exhibition |
|
-
1.2. Обстоятельство в постпозиции к сказуемому и в препозиции к подлежащему. Tant s’entrelacent dans le cœur de la jeune fille les fibres de la tendresse qui lui rendent douce et vulnérable.
-
2. Обстоятельство в препозиции к подлежащему и сказуемому. Quelquefois, le soir, il est fatigué, et il se trouve vraiment misérable.
-
III. Обособленное определение в препозиции к подлежащему и сказуемому. Belles et sympathiques, toutes les filles lui semblaient ainsi pendant son voyage.
-
IV. Инверсия с участием прямого дополнения.
-
1. Прямое дополнение в препозиции к сказуемому и подлежащему. Seuls ont le droit de parler les ministres actuels. // Seule m’en empêche l’idée de partir sans la voir.
-
2. Прямое дополнение с зависимым определением в постпозиции к основе предложения и отделенное от глагола обстоятельством или косвенным дополнением. J’ai toujours eu pour cette femme une affection presque trop vive, aussi vive que je la détestais.
-
V. Инверсия с участием косвенного дополнения.
-
1. Косвенное дополнение и сказуемое в препозиции к подлежащему. À mon invitation étaient joints deux fleurs comme si j’étais mort.
-
2. Косвенное дополнение в препозиции к подлежащему и сказуемому. À ces incon-nus elle écrivait souvent, touchée par leur souffrance, en offrant de les aider.
-
VI. Инверсия с участием предикатива.
-
1. Именная и глагольная части составного именного сказуемого в препозиции к подлежащему. Plus vivantes sont les cœurs des amants… plus vivante est la vie d’eux, le Paris de leurs histoires.
-
2. Глагольная и именная части составного именного сказуемого в препозиции к подлежащему. Est correct ce qu’il vous dit, tout !
Неинвертированные грамматические конструкции:
-
I. Расчленение (сегментация). Heureux, il ne l’a jamais été.
-
II. Эмфатические конструкции.
-
1. C’est… que… C’est son style que j’admire.
-
2. C’est… si… C’est grâce à Jean si nous l’avons trouvée.
-
3. Ce (celui) qui (que)… c’est… Ce qui était malheureux, c’est que j’ai été absent.
-
4. Si… c’est… S’il n’a pas encore compris, c’est qu’elle est parfaite pour lui !
-
5. Voilà… que… Voilà bien longtemps que tu n’a pas écrit à ta sœur.
-
6. Il y a… que… Il y avait déjà trois semaines que l’on n’a eu aucune réponse.
-
7. Cela fait… que… Cela faisait des mots que Michelle avait déserté son mari.
-
III. Моноремные презентативные конструкции (pseudo-clivées / semi-clivées).
-
1. C’est que… C’est qu’avec elle il fallait s’attendre à tout.
-
2. Ce que… Ce qu’il est malheureux !
-
3. C’est… qui … C’est la maîtresse qui est va être contente !
-
4. Il y a… qui … Il y a un élève qui est venu vous parler.
-
5. Voilà… qui … Voilà Pierre qui vient.
-
6. Voilà ce que… Voilà ce que je pense.
-
7. Et… qui… Et moi qui ne l’avais jamais su !
Из 25 приведенных конструкций 19 были проверены по корпусу текстов French Web 2020 (frTenTen 2020) с помощью корпусного менеджера Sketch Engine (см. Таблицу 2).
Особого внимания заслуживает ряд дискуссионных аспектов.
Во-вторых, результаты поиска в некоторых случаях включают не только искомые конструкции, но и другие предложения, порядок положения слов которых формаль-
Таблица 2
Формулы грамматических конструкций эмоционального усиления французского языка с тегами FreeLing для корпусного менеджера Sketch Engine
Тип инверсии |
Пример |
Формула CQL с тегами FreeLing |
Инверсия с участием обстоятельства |
||
Обстоятельство в препозиции к сказуемому и подлежащему |
Sur ce ciel tellement profond, voguaient les nuages blancs et gris, des bateaux sur la mer |
|
Обстоятельство в препозиции к подлежащему и сказуемому |
Quelquefois, le soir, il est fatigué, et il se trouve vraiment misérable |
|
Инверсия с участием определения |
||
Обособленное определение в препозиции к подлежащему и сказуемому |
Belles et sympathiques, toutes les filles lui semblaient ainsi pendant son voyage |
|
Инверсия с участием прямого дополнения |
||
Прямое дополнение в препозиции к сказуемому и подлежащему |
Seule m’en empêche l’idée de partir sans la voir |
|
Инверсия с участием предикатива |
||
Именная и глагольная части составного именного сказуемого в препозиции к подлежащему |
Plus vivantes sont les cœurs des amants... plus vivante est la vie d’eux, le Paris de leurs histoires |
|
Тип эмфатической конструкции |
Пример |
Формула CQL с тегами FreeLing |
Ce (celui) que (qui)… c’est… |
Ce qui était malheureux, c’est que j’ai été absent |
|
Cela fait… que… |
Cela faisait des mots que Michelle avait déserté son mari |
|
C’est… que… |
C’est son style que j’admire |
|
C’est… si… |
C’est grâce à Jean si nous l’avons trouvée |
|
Si… c’est… |
S’il n’a pas encore compris, c’est qu’elle est parfaite pour lui ! |
|
Voilà… que… |
Voilà bien longtemps que tu n’a pas écrit à ta sœur |
|
Il y a… que… |
Il y avait déjà trois semaines que l’on n’a eu aucune réponse |
|
Продолжение таблицы 2
Формулы грамматических конструкций эмоционального усиления французского языка с тегами FreeLing для корпусного менеджера Sketch Engine
В-третьих, некоторые внесенные в таблицы случаи не являются частотными и также совпадают по расположению элементов с отличными от искомых предложений. Для того чтобы найти примеры употребления подобных конструкций, необходимо подробно изучить результаты поиска, как в случае с французской инверсией типа прямое дополнение в препозиции к сказуемому и подлежащему (Seule m’en empêche l’idée de partir sans la voir) .
Отдельно стоит обратить внимание на английскую инверсию типа глагольный постпозитив в препозиции к подлежащему и сказуемому (He was striving to keep balance, but alas! down he fell ) . Данный тип инверсии требует использования отдельного тега для обозначения постпозитива, в связи с чем результаты поиска должны быть относительно репрезентативными. Платформа Sketch Engine работает на базе корпуса текстов BNC и выдает результаты поиска, ни один из которых не включает искомый тип инверсии (на-
Таблица 3
Формулы грамматических конструкций эмоционального усиления английского языка с тегами CLAWS-5 для корпусного менеджера BNCweb
В рамках настоящего исследования был разработан комплекс упражнений, направленный на отработку грамматических конструкций эмоционального усиления. Упражнения составлены для студентов-лингвистов 3–4 курсов Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого и являются примером апробации выведен- ных нами формул поиска экспрессивных структур в преподавании английского и французского языков. Приведем примеры таких упражнений.
Упражнение 1: Подберите подходящие указанному в шаге 4 типу инверсии примеры, следуя инструкции.
Шаг 1: Откройте корпусный менеджер Sketch Engine и выберете корпус текстов French Web 2020.
Шаг 2: Выберете режим «Конкорданс» и перейдите в режим поиска CQL.
Шаг 3: Скопируйте и вставьте в окно поиска следующую формулу:
Шаг 4: Из полученных результатов поиска отберите конструкции, которые соответствуют инверсии типа прямое дополнение, выраженное местоимением, в препозиции к сказуемому и подлежащему.
Ответ :
– Seuls en réchappent Zoli, six ans, et son grand-père, Stanislaus [9] .
– Seuls en réchappent trois soldats qui se retrouvent embourbés dans le no man's land [9] .
– Seules en existe deux ou trois à l'époque archaïque, puis à l'époque classique, au Ve siècle av. J.C, on trouve celles de l’Erechthéion, sur l’Acropole [9] .
Упражнение 2. Определите заданный тип инверсии, следуя инструкции.
Шаг 1: Откройте корпусный менеджер BNCweb.
Шаг 2: Не меняя настроек, скопируйте и вставьте в окно поиска следующую формулу:
_AVP (_NN0 | _NP0 | _PNP) (_VVD | _VVZ) _PUN
Шаг 3: Проанализируйте результаты поиска и определите заданный тип инверсии.
Ответ : глагольный постпозитив в препозиции к подлежащему и сказуемому.
Упражнение 3. Проведите сопоставительный анализ грамматических конструкций эмоционального усиления, следуя инструкции.
Шаг 1: Откройте корпусный менеджер Sketch Engine и выберете корпус текстов BNC.
Шаг 2: Выберете режим «Конкорданс» и перейдите в режим поиска CQL.
Шаг 3: Скопируйте и вставьте в окно поиска следующие формулы, проведите поиск по каждой из них:
[tag=»DT.*»] [tag=»NN.*»] [tag=»WDT.*|WP.*|WPZ.*|WRB.*»] [tag=»VV.*»] []{0,5} [lemma=»be»]
[tag=»DT.*»] [tag=»NN.*»] [tag=»WDT.*|WP.*|WPZ.*|WRB.*»]
[tag=»NN.*|NP.*|PP.*»] [tag=»VV.*»] []{0,3} [lemma=”be”]
Шаг 4: Проанализируйте результаты поиска, определите тип грамматической конструкции эмоционального усиления для каждой из формул и объясните разницу между данными конструкциями.
Ответ :
[tag=”DT.*”] [tag=”NN.*”] [tag=”WDT.*|WP.*|WPZ.*|WRB.*”] [tag=”VV.*”] []{0,5} [lemma=”be”]:
– Inverted wh-clefts
– Wh-word в таких конструкциях входит в грамматическую основу придаточного определительного предложения: The person who phoned up appeared to be perfectly genuine [9].
[tag=»DT.*»] [tag=»NN.*»] [tag=»WDT.*|WP.*|WPZ.*|WRB.*»] [tag=»NN.*|NP.*|PP.*»] [tag=»VV.*»] []{0,3} [lemma=”be”]
– Inverted wh-clefts
– Wh-word в таких конструкциях не входит в грамматическую основу придаточного определительного предложения: The kingdom which Euric created was substantial [9] .
Таким образом, полученные в ходе исследования результаты могут использоваться преподавателями высшей школы в рамках таких дисциплин, как теоретическая грамматика, теория и практика перевода, лингвистическая типология. Составленные формулы являются нашим собственным вкладом в теоретическую и практическую значимость проведенного исследования и могут применяться преподавателями как для подбора примеров, иллюстрирующих ту или иную грамматическую конструкцию эмоционального усиления, и разработки тестовых материалов, так и при реализации индуктив- ного подхода в преподавании, организации проектных работ студентов и прочих видов образовательной деятельности.
Разработанная нами система поиска синтаксических конструкций на основе тегов также может быть использована как наглядный опыт освоения корпуса с технической точки зрения и овладения основными группами тегов. Поскольку работа с тегами является одним из наиболее сложных аспектов лингвистических корпусов, составленные в рамках настоящего исследования формулы могут служить своего рода краткими (пока что неполными) методическими рекомендациями к поиску синтаксических единиц в BNC и frTenTen, что составляет практическую значимость исследования. Учитывая, что далеко не для всех современных корпусов такие методические рекомендации подробно расписаны (как, например, для Национального корпуса русского языка), полагаем, что выведенные формулы синтаксического поиска в BNC и frTenTen позволят в перспективе расширить систему тегов и искать не только инвертированные конструкции, но и регулярные синтаксические выражения с прямым порядком слов, что существенно облегчит работу с корпусами не только преподавателям и исследователям, но и обучающимся.
Список литературы Некоторые возможности использования лингвистических корпусов в преподавании экспрессивного синтаксиса иностранных языков
- Власова А.А., Королёв Д.В., Клышинский Э.С. Разработка инструментального средства для поиска синтаксических конструкций в неразмеченной коллекции текстов // Новые информационные технологии в автоматизированных системах. 2016. № 19. С. 81-84. EDN: VTZOAP
- Голомазова М.В. Возможные трудности в использовании лингвистического корпуса в обучении английскому языку // Вестник науки. 2020. Т. 1. № 5(26). С. 14-22.
- Долгих З.Б. Обзор ряда корпусных возможностей в сфере лингвистических исследований (на примере анализа средств градуирования в португальском языке) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. № 5(795). С. 21-32. EDN: RADGNK
- Захаров В.П., Богданова С.Ю. Корпусная лингвистика: Учебник для студентов направления "Лингвистика". СПб., 2013. EDN: RATNGT
- Протопопова А.А., Дмитриев А.В. Некоторые структурные особенности выражения эмоционального усиления в английском языке // Лингвистика и профессиональная коммуникация: материалы III всерос. студенч. научн.-практич. конф. Ярославль, 2023. С. 278-283. EDN: PIYNNU
- Сальникова В., Солнцева Д. Поиск синтаксических конструкций в английских и французских корпусах текста // Новые информационные технологии в автоматизированных системах. 2018. № 21. С. 424-426. EDN: UPFTOG
- British National Corpus [Electronic resource]. URL: http://bncweb.lancs.ac.uk (дата обращения 01.07.2023).
- Klyshinskiy E.S., Ermakov P.D., Lukashevich N.V., Karpik O.V. The Corpus of Syntactic Co-occurences: the First Glance // Analysis of Images, Social Networks and Texts. 5th International Conference, AIST 2016, Yekaterinburg, Russia, April 7-9, 2016, Revised Selected Papers.Communications in Computer and Information Science. Vol. 661. Switzerland, 2017.
- Sketch Engine [Electronic resource]. URL: https://www.sketchengine.eu (дата обращения: 01.07.2023).