Неофициальная топонимика российского Севера (Карелия и Ленинградская область) в электронных источниках

Автор: Ахметова Мария Вячеславовна

Журнал: Ученые записки Петрозаводского государственного университета @uchzap-petrsu

Рубрика: Филология

Статья в выпуске: 3 (132), 2013 года.

Бесплатный доступ

Представлены материалы для словаря современных неофициальных топонимов России и ближнего зарубежья по материалам Интернета, СМИ и художественной литературы. На основе полученного корпуса топонимов были выявлены основные модели их образования. По этим моделям самостоятельно порождались образования от топонимов, не обнаруженные ранее. Одной из наиболее популярных моделей является усечение основы производящего топонима и его аффиксация с использованием суффикса -ик (например, Петрик ‘Петрозаводск’). По данной модели было образовано название Светик от Светогорск; употребимость данного названия была верифицирована через поиск в Интернете, поэтому слово было включено в словарь. В статье в качестве примеров приводятся неофициальные обозначения населенных пунктов двух регионов Российского Севера - Республики Карелия и Ленинградской области - от почти нормативных (например, Медгора ‘Медвежьегорск’) до разговорных (исторических, наподобие Рамбов ‘Ломоносов, бывший Ораниенбаум’, и появившихся недавно, наподобие Петрик ‘Петрозаводск’), жаргонных и пейоративных (например, Медвеждьедырск ‘Медвежьегорск’, мотивированное словом дыра, в русском языке имеющем переносное значение захолустья). Отдельную группу составляют неофициальные топонимы, образованные путем замены либо контаминации производного топонима с иным топонимом, обычно иностранным (например, Кондопенгаген ‘Кондопога’

Еще

Топонимика, ономастика, карелия, ленинградская область, разговорная речь, сленг, лексикография, неофициальные топонимы

Короткий адрес: https://sciup.org/14750410

IDR: 14750410

Текст научной статьи Неофициальная топонимика российского Севера (Карелия и Ленинградская область) в электронных источниках

В настоящей публикации представлены материалы для готовящегося словаря неофициальных топонимов (далее НТ). В словаре планируется отразить обозначения более 800 населенных пунктов России и ближнего зарубежья, распространенные в конце XX – начале XXI века и не совпадающие с зафиксированными административными документами и географическими картами, а также образованные от них прилагательные и названия жителей. Источниками являются блоги и форумы Интернета, центральные и региональные СМИ, художественная литература, в том числе сетевая.

Первоначальный отбор материала для словаря проводился следующим образом:

  • 1.    Интервьюирование коллег из различных городов.

  • 2.    Отбор топонимов с пометой неофиц . из словаря [8].

  • 3.    Поиск НТ в сетевых источниках. Неофициальная топонимия, наряду с другими локальными и региональными особенностями речи, широко обсуждается в Интернете, что позволяет обнаружить значительные по объему данные по этой сфере. Можно говорить о двух типах источников.

  • 4.    Обнаруженные варианты проверялись путем поиска в электронной базе СМИ «Инте-грум» и в Интернете с использованием поиска в Яндексе (обычный поиск; поиск по блогам и форумам; поиск по литературным источникам в сетевой библиотеке Lib.Ru). Таким образом составлялась цитатная база словаря. Нередко на этой стадии попадались упоминания новых НТ.

  • 5.    На основе полученного корпуса топонимов были выявлены основные модели их образования. По этим моделям самостоятельно порождались образования от топонимов, не обнаруженные ранее. Одной из наиболее популярных моделей является усечение основы производящего топонима и его аффиксация с использованием суффикса - ик (например, Петрик ‘Петрозаводск’). По данной модели были образованы, в частности, названия Первик от Первоуральск, Ставрик от Ставрополь, Ташик от Ташкент и др.; поиск в Интернете подтвердил существование таких вариантов.

Первая группа представляет собой самодеятельные справочные ресурсы. Например, в русской Википедии до октября 2011 года находилась статья «Прозвища городов», удаленная администраторами проекта по причинам некорректного оформления материала и оскорбительности ряда приведенных названий. Однако контент статьи был скопирован и републикован рядом форумов (в наиболее полном виде он содержится на форуме «Blabforum.Ru»). Другим источником такого рода стал сетевой «Словарь молодежного сленга» (Teenslang.Su), содержащий категорию «Топонимы».

К источникам второй группы относятся собственно обсуждения НТ в Интернете. С одной стороны, это материалы раздела «Городские диалекты» форума компании «Abbyy» (Lingvo. Ru), где НТ были посвящены две ветки под заголовком «Названия городов», одна из которых (август 2005 – ноябрь 2006 года) содержит 180 сообщений и в настоящее время закрыта, другая открыта в 2007 году и на сегодняшний день содержит 78 сообщений. С другой стороны, это материалы других форумов различной направленности, а также личных блогов. Соответствующие обсуждения выявлялись путем поиска в Яндексе по ключевым словам: неофициальные названия городов , прозвища городов , сокращения городов , неформальные названия городов , сленговые названия городов , альтернативные названия городов , клички городов , разговорные названия городов . В результате были обнаруже-

ны обсуждения, позволившие увеличить корпус названий. Перечислим некоторые ресурсы такого рода: форум «Транспорт в России» (Forum. Tr.Ru), тема «Сленговые или альтернативные названия городов» (2008–2009; 95 сообщений); форум «Lingvoforum. Net», тема «Ёбург, Стерлик, Злот, или забавы народной топонимики» (2011; 83 сообщения); форум «Погранец» (Pogranec. Ru), тема «Ласковые прозвища городов страны» (2010; 82 сообщения); «Форум о поисковых системах» (Forum.Searchengines.Ru), тема «Города – краткие уменьшительно-ласкательные формы» (2008; 66 сообщений); тот же форум, тема «Прозвища городов, областей, регионов, стран» (2008; 27 сообщений).

Информация, содержащаяся в сетевых источниках, разнородна и не всегда соответствует поставленной задаче. Например, кроме собственно интересующих нас вариантов в Википедии упоминались перифразы топонимов – официальные, поэтические, шутливые, восходящие к прецедентным текстам и так далее (например, Сибирские Афины ‘Томск’, Колыбель революции ‘Санкт-Петербург’, Три шурупа ‘Уфа’, Город хлебный ‘Ташкент’), а также неофициальные названия городов, находящихся за пределами стран СНГ. Обсуждения на форумах и топонимическая рубрика в «Словаре молодежного сленга» содержат в числе прочего разговорные микротопонимы (названия улиц, зданий, памятников и т. д.).

Далее будут рассмотрены неофициальные обозначения населенных пунктов двух регионов Российского Севера: Республики Карелия и Ленинградской области1.

Значительная часть НТ и производных от них слов неизвестна на всем русскоязычном пространстве, кроме самих именуемых населенных пунктов либо рассматриваемых регионов в целом; НТ одного региона могут быть известны в другом, а карельские НТ зачастую известны жителям Петербурга. Это обусловлено территориальной близостью и культурными связями Карелии и Ленинградской области, нередко наличием родственников в соседнем регионе, миграциями (в том числе в связи с обучением в вузах), популярностью для петербуржцев и жителей Ленинградской области Карелии как региона туризма и отдыха. Зачастую НТ употребляют представители социальных (в том числе профессиональных) групп, для которых характерна высокая мобильность: работники железнодорожного транспорта, автомобилисты, велосипедисты, автостопщики и др.

Среди НТ Карелии и Ленинградской области обнаруживаются лексемы с различными стилистическими характеристиками – от почти нормативных до жаргонных и пейоративных2.

Такие карельские НТ, как Медгора ‘Медвежьегорск’, Сумпосад ‘Сумский Посад’, Муезерка ‘Муезерский’ и Пяозеро ‘Пяозерский’ фактически нормативны (в региональном узусе): они в стилистически нейтральном контексте употребляются в газетах и разнообразной литературе Карелии. НТ Медгора (сокращение от «Медвежья Гора» – название населенного пункта до 1938 года; железнодорожная станция называется так до сих пор) возник самое позднее в 1930-е годы (например, [2; 141])3 и обусловлен раннесоветской традицией сокращений (аналогичны возникшие в 1930-е годы полуофициальные топонимы Минводы ‘Минеральные Воды’, Сов-гавань ‘Советская Гавань’, Ленобласть ‘Ленинградская область’, Севкрай ‘Северный край’ и др.). По-видимому, по данной инерции образован (хотя и значительно позднее) НТ Медгорск ‘Медвежьегорск’; впрочем, здесь возможна контаминация официального названия Медвежьегорск и устоявшегося альтернативного Медгора .

По аналогичной с Медгорой модели образован НТ Сумпосад ; характерно, что это появившееся в 1930-е годы сокращение оказалось настолько удобным для языковой традиции, что образованное от него прилагательное сумпосадский в настоящее время является единственно возможным, например, соответствующее муниципальное образование официально (!) называется Сумпосадское сельское поселение 4 .

Обозначение Пяозерского Пяозеро мотивировано одноименным гидронимом, по которому назван данный поселок. Таким же образом название Муезерка мотивировано одноименными рекой и железнодорожной станцией. Насколько можно судить по географическим картам и другим источникам, официально Муезерский так никогда не назывался; до 1965 года, когда данный населенный пункт получил статус рабочего поселка городского типа и стал центром Муезерского района, он был деревней Муезеро (например, [1; 150]). Однако о том, что Муезерка с послевоенного времени является альтернативным названием поселка, свидетельствует то, что в публикациях оно может представляться как официальное (например, атрибуция в академическом издании: «Муезеро (ныне Муезерка) – Муезерский район КАССР» [3; 405]).

В качестве разговорных используются также традиционные (исторические) топонимы. Так, одно из наименований Петрозаводска Петро-ской является кириллическим вариантом финноязычного названия города (карел. Petroskoi , буквально ‘Петровский завод’). Сердоболь ‘Сортавала’ является старым (а после вхождения в состав Российской империи и до 1918 года – официально закрепленным) русским названием этого города5. В Ленинградской области НТ Рамбов ‘Ломоносов, бывший Ораниенбаум’ и Шлюшин ‘Шлиссельбург’ – искаженные варианты оригинальных (иноязычных) названий, известные с XIX века (а что касается Шлюшина – то с XVIII века). В настоящее время они имеют разный статус: Рамбов употребляется, в том числе в языке СМИ, как своего рода альтернативное название6, в отличие от Шлюшина , остающегося разговорным, что, вероятно, обусловлено его неблагозвучием, фонетическим сходством с лексемой шлюха . В целом использование исторических названий в качестве НТ довольно распространено (к примеру, Лемберг ‘Львов’ или Растяпино ‘Дзержинск’).

Топонимы-сокращения более характерны для письменной речи и в любом случае восходят к ней. Это могут быть аббревиатуры, как двухбуквенные ( СБ ‘Сосновый Бор’, ЛП ‘Лодейное Поле’), так и трехбуквенные ( ПТЗ ‘Петрозаводск’, ВБГ ‘Выборг’), а также варианты, образованные при помощи сокращения одной из частей ( С. Бор и орфографические варианты). Иногда употребляющееся написание Сбор позволяет говорить уже не столько о сокращении, сколько о стяжении и предполагать, что данный вариант перешел в устную речь и употребляется по аналогии с обычным словом русского языка сбор , однако точно это пока не установлено. В любом случае обозначение Петрозаводска ПТЗ [Пэтэзэ], по нашим полевым данным, широко распространено в устной речи петрозаводской молодежи.

Многие НТ, употребляющиеся в разговорной речи, образованы путем усечения (в Карелии: Конда ‘Кондопога’, Коста ‘Костомукша’, Петро и Петроз ‘Петрозаводк’, Сорта ‘Сортавала’ и Суо ‘Суоярви’; в Ленинградской области: Всев и Всева ‘Всеволожск’, Подпор ‘Подпорожье’, Прио ‘Приозерск’7); в ряде случаев образованный таким образом НТ оказывается омонимичным с другим словом: Кинг ‘Кингисепп’ (ср. англ. king ‘король’), Металл ‘Металлострой’, что вряд ли случайно. Название Сясьстроя Сясь омонимично реке, на которой стоит данный город. В целом это одна из наиболее продуктивных моделей для образования НТ в русском языке, при этом обычно в самостоятельный топоним оформляется первая часть двухчастного (или воспринимаемого как двухчастный) топонима; реже это происходит со второй частью (среди НТ рассматриваемых регионов это Гоф ‘Петергоф’). Случай, когда продуцирующими оказываются обе части исходного топонима (Питка и Ранта ‘Питкяранта’), уникален и, возможно, объясняется равной семантической непрозрачностью для людей, не являющихся носителями финского или карельского языков, и равнозначностью для восприятия обеих частей этого финноязычного топонима (от pitkä ‘длинный’, ranta ‘берег’) [4; 116]; характерно при этом, что первая часть топонима Питкя при усечении топонима преобразуется в Питка, адаптируясь таким образом к русской фонотактике, для которой [к’] перед непередними гласными обычно не свойственно.

Вероятно, такой же сложностью произнесения финноязычного названия Лахденпохья объясняются многочисленные варианты неофициального обозначения этого города ( Ландепоха , Ландоха , Ландохи , Ландохья / Ландохия ). Финское lahden (родительный падеж от lahti ‘залив’) [5; 60] по причине сложности произнесения кластера [хд] превращается в более привычное ланд- (по аналогии с ландшафт ). Вторая часть (pohja ‘дно’) может переосмысливаться как имитация суффикса - ох(а) : Ландепоха , Ландоха (по аналогии с картоха ); вариант Ландохи отражает распространенную в русской неофициальной топонимии модель, когда производящий топоним (чаще его первая часть или основа) преобразуется в существительное во множественном числе, иногда с задействованием омонимии, например в Ленинградской области: Комары ‘Комарово’, Серты ‘Сертолово’, Бокситы ‘Бокситогорск’ (в последнем случае примечательно, что употребляющимся ныне НТ становится официальное название населенного пункта до 1935 года).

Значительное число НТ образовано путем усечения основы производящего топонима с суффиксацией. Здесь выделяются следующие модели: а) производный топоним преобразуется в двухсложное слово в мужском роде с ударением на первый слог (реже трехсложное с ударением на второй слог) с суффиксом -ик: Петрик ‘Петрозаводск’; Зелик ‘Зеленогорск’, Светик ‘Светогорск’, Сестрик ‘Сестрорецк’ (наподобие Владик ‘Владивосток; Владикавказ; Владимир’, Мурик ‘Мурманск’ и др.); б) в трехсложное слово в женском роде с ударением на второй слог, чаще с суффиксом -к (Медвежка ‘Медвежьегорск’; Зелёнка ‘Зеленогорск’, Лодейка ‘Лодейное Поле’ – наподобие Анжерка ‘Анжеро-Судженск’, Магнитка ‘Магнитогорск’ и др.) либо в двухсложное с ударением на первый слог (Сяська ‘Сясьстрой’ – наподобие Трёшка ‘Трёхгорный’, Шимка ‘Шимановск’); в) в двусложное слово в мужском роде с ударением на второй слог с суффиксом -як (Сосняк ‘Сосновый Бор’ – наподобие Красняк ‘Красноярск’, Южняк ‘Южно-Сахалинск’ и др.); г) в слово с произвольным количеством слогов с суффиксом -ыг: (Мартыга ‘Мартышкино’ и Подпорыга ‘Подпорожье’; аналогов не выявлено).

Большую группу составляют пейоративные НТ, образованные путем семантического изменения производящего топонима. Мотивирующей в данном случае оказывается такая известная в русской традиции метафора провинции, как дыра : Медвеждьедырск ‘Медвежьегорск’, Мед-дыра < Медгора ‘то же’, Петрозадырск ‘Петрозаводск’ (Карелия); Бокситодырск ‘Бокситогорск’, Дыровск ‘Кировск’ (Ленинградская область).

Некоторые топонимы претерпевают семантическое преобразование путем контаминации со словами, имеющими негативные или сниженные коннотации, либо заменяясь такими словами по причине фонетического сходства. В основном такое преобразование преследует создание комического эффекта. Механизмы создания таких жаргонных НТ различны: это замена буквы (нескольких букв) либо целых частей, а также метатезы, например в Ленинградской области: Злодейное Поле ‘Лодейное Поле’, Злодейка ‘то же’ < НТ Лодейка , Лоховстрой ‘Волхов’ (по названию до 1940 года и железнодорожной станции Волховстрой) <  лох жарг. ‘простодушный человек’, Гадчина ‘Гатчина’ <  гад , Металлолом ‘Металлострой’, Тошно ‘Тосно’. Иногда сетевые тексты содержат мотивационные объяснения данных НТ: например, Лодейное Поле называют Злодейным , поскольку оно не слишком удобно для автостопа (такое же объяснение было дано встретившемуся в единичном тексте НТ Кингинестоп ‘Кингисепп’, которое бытовало в среде хиппи в 1980-е годы). Здесь можно провести параллель с фольклором (в частности, с дразнилками, локально-групповыми прозвищами, присловьями и топонимическими преданиями, основанными на народной этимологии), учитывая, применительно к рассматриваемому материалу, что фольклорная традиция часто связывает топоним Тосно с наречием тошно8 , а соответствующее именование Лодейного Поля восходит к присловью XIX века «Лодейное поле – злодейное поле!», характеризующему, по словам публикатора, «дурные свойства» местных жителей [6; 152].

Еще одна группа НТ образована путем замены либо контаминации производного топонима с иным топонимом, обычно иностранным. Из карельских НТ это Кондопенгаген ‘Кондопога’ < Копенгаген и Коста-дель-Мукша ‘Костомукша’ < Коста-дель-Соль; из НТ Ленинградской области – Колпингаген ‘Колпино’ < Копенгаген, Рио-де-Шушары ‘Шушары’ < Рио-де-Жанейро, Подпарижье ‘Подпорожье’ < Париж, Соснобыль

‘Сосновый Бор’ < Чернобыль, Тихас ‘Тихвин’ < Техас и Тихуана ‘то же’. Здесь только Соснобыль имеет ярко выраженную семантическую нагру-женность, отсылая к высокопрецедентному топониму Чернобыль : в Сосновом Бору находится Ленинградская АЭС, служащая причиной беспокойства жителей Петербурга и Ленинградской области; остальные НТ такого рода мотивированы прежде всего фонетически, а преобразование преследует создание комического эффекта.

Интересен НТ Петромагазинск ‘Петрозаводск’, восходящий к карельской публицистике и отражающий беспокойство от перспективы строительства в городе торгово-развлекательных центров при упадке градообразующего предприятия (например: «Петрозаводск стремительно превращался в Петромагазинск. 300 лет история города была связана с промышленностью. <…> Но столица Карелии стремительно превращается в чиновничье-купеческий город. Вот только есть опасение, что при новой идеологии в городе не нужно столько жителей» («Карельская губерния», 25.07.2007). «Петромагазинск» становится своеобразным жупелом в текстах различных политических организаций – от коммунистов9 до активистов молодежного движения «Наши», 26 марта 2011 года вывесивших на заборе, ограждающем стройку торгово-досугового центра в Петрозаводске, баннер с лозунгом «Переименуем город в ПЕТРОМАГАЗИНСК!» («Аргументы и факты – Карелия», 30.03.2011). Впрочем, в живой речи (в частности, в сетевом общении) Пе-тромагазинск уже используется как самостоятельный НТ.

Далее приведены примеры словарных статей. При атрибуции цитат названия газет приводятся полностью, затем – дата публикации; если текст взят из блога или форума, указывается характер источника, место жительства автора записи (если выявлено) либо территориальная привязка ресурса и год записи (если указан). В цитатах исправляются орфографические и пунктуационные ошибки, кроме особенностей интернет-речи.

ПЕТРОЗАВОДСК

Республика Карелия

  • 1.    ПТЗ , тж. Птз , птз . … Две недели назад никто не знал скромного биолога из ПТЗ… («Московский комсомолец в Карелии»; 25.03.2009). В Птз был концерт… (блог, Петрозаводск, 2007).

  • 2.    Петрик . Итак, два близнеца Питер и Петрик справили свое 300-летие… («Губерния» (Петрозаводск); 01.01.2004).

  • 3.    Петро (нескл.). Пока я разговаривала с братом, почтальонша принесла мне письмо из Швеции, пришедшее через Петрозаводск <…> …Жду вот теперь писем из Швеции или из Петро! (блог, Петербург, 2007).

  • 4.    Петроской (от карел. Petroskoi ). В Петро-ской! В Петроской! И душевней, и дешевле! (блог, Петрозаводск, 2008).

  • 5.    Петроз . …На Кукковке живу. А ты сам из Петроза, что ли? (форум, 2005). И вот снова я навострила лыжи в Петроз (блог, Петербург, 2007).

  • 6.    Петромагазинск . Третий день Петро-магазинск заваливает снегом… (блог, Петрозаводск, 2011).

  • 7.    Петрозадырск . Оказывается, в нашем Пе-трозадырске нет ни одного спортивного комплекса, где бы тренировались спортсмены (блог, Петрозаводск, 2006).

петриковский . Все, наверное, знают петри-ковский кафе-бар «Кивач» (блог, Петрозаводск, 2008).

петроскойский . В этот раз играли наши земляки – петроскойская группа «Myllärit» – что было очень приятно (блог, 2006).

петрозадырский . …С точки зрения здравого смысла и нынешних реалий «петрозадырской» жизни ты, старина, поступил единственно правильным образом (форум, Карелия, 2007).

СУМСКИЙ ПОСАД , cело

Республика Карелия

Сумпосад . ООО «Беломорский леспромхоз», созданное два года назад в поморском селе Сум-посад, практически начало работу с нуля («Карелия» (Петрозаводск), 10.02.2001).

сумпосадский . Став учителем истории, Зинаида Александровна всю жизнь даёт сумпосад-ским школьникам, бывшим и нынешним, лучший урок патриотизма («Беломорская трибуна» (Беломорск), 21.10.2010).

сумпосадцы . Столетний юбилей своей односельчанки отметили сумпосадцы («Карелия», 13.11.1999).

БОКСИТОГОРСК

Ленинградская обл.

  • 1.    Бокситы. Когда они уехали в Бокситы, то жили сначала на улице Комсомольской… (сайт «Города Центра России: Бокситогорск», зап. жит. Питкяранты). Поездка в Бокситогорск оказалась очень плодотворной и приятной. <…> После приезда из Бокситов сразу поспешил к Руслану… (блог, Cанкт-Петербург, 2008).

  • 2.    Бокситодырск . У меня в Бокситодырске тоже есть квартира (блог, 2008).

Список литературы Неофициальная топонимика российского Севера (Карелия и Ленинградская область) в электронных источниках

  • Атлас автомобильных дорог СССР. М.: ГУГК МВД СССР, 1960. 165 с.
  • Буданцев С. Ф. Любовь к жизни, 1930-1934. М.: ГИХЛ, 1935. 270 с.
  • Карельское народное поэтическое творчество/АН СССР, Карел. фил., ИЯЛИ; Подгот. и пер. текстов В. Я. Евсеева. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1981. 412 с.
  • Керт Г. М., Вдовицын В. Т. Информационные технологии в исследовании топонимии//Вопросы языкознания. 2005. № 3. С. 102-124.
  • Керт Г. М., Мамонтова Н. Н. Загадки карельской топонимики: рассказ о географических названиях Карелии. Петрозаводск: Карелия, 1982. 109 с.
  • Клементьев А. Народные поговорки о городах и племенах Олонецкого края (Из сборника сочинений учеников Олонецкой гимназии о местном крае, составленного в память 50-летия гимназии)//Олонецкие губернские ведомости. 1873. № 13. С. 151-152.
  • Левашов Е. А. Сортавала: к истории названия//Красное знамя (Сортавала). 1982. 20 сентября. С. 4.
  • Левашов Е. А. Географические названия: Словарь-справочник. СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. 604 с.
  • Синдаловский Н. А. Санкт-Петербург: История в легендах и преданиях. СПб.: Норинт, 2002. 477 с.
  • Словарь названий жителей СССР/Под ред. А. М. Бабкина, Е. А. Левашова. М.: Русский язык, 1975. 616 с.
  • Список русских сокращений, применяемых в СССР. Вып. 13. Мюнхен: Ин-т по изучению истории и культуры СССР, 1954. 304 с. (Исслед. и материалы. Сер. 1. № 13).
  • Территориальное и административное деление Союза ССР на 1-е января 1926 года. М.: Изд-во Гл. управления коммун. хоз-ва НКВД, 1926. 284 с.
Еще
Статья научная