Номинативные особенности экологического туристического дискурса

Бесплатный доступ

Туризм, туристический дискурс, перевод, номинация

Короткий адрес: https://sciup.org/149129701

IDR: 149129701

Текст статьи Номинативные особенности экологического туристического дискурса

Сегодня туристическая индустрия представляет собой интенсивно развивающийся сектор мировой экономики, без которого трудно представить современное общество. Масштабность туристической индустрии способствовала появлению множества лингвистических и транслатологических исследований туристического дискурса как отдельной вариации речевой деятельности. Согласно трактовке Э.Ю. Новиковой международный туристический дискурс во всем его многообразии это поликомпонентная и мультимодальная меж- и транскультурная коммуникация, которая осуществляется в модусе «свой – чужой», а также обмен культурными традициями, пересмотр ценностей и одновременно с этим сохранение культурной самобытности [3, c. 240]. Сегодня туризм формируется под влиянием глобализации и транскультурной коммуникации, при которой размываются культурные, языковые границы и различия, при этом стала актуальна проблема окружающей среды, а именно уменьшение негативного воздействия человека на природу, что способствовало развитию такого вида туризма, как экотуризм. Экологический туризм представляет собой активную деятельность по организации путешествий, которая включает в себя все виды природного туризма, где в роли основной мотивации туристов выступают наблюдение, приобщение к природе, а также стремление к ее сохранению [1]. Развитие экотуризма в разных странах зависит от релеван- тности экотуризма. Признанным лидером мира по развитию экотуризма считается Германия, которая активно занимается продвижением экотуризма, или, как его еще называют, устойчивого туризма.

Целью данного исследования является описание специфики номинативных единиц экотуризма на материале немецкой лингвокульту-ры, а также выявление особенностей перевода.

Материалом исследования послужили описательные тексты туристических дести-наций экологического туризма на специализированных интернет-порталах [4]. Вслед за О.А. Никитиной мы понимаем дестинацию как географическое пространство и центр сосредоточения туристических ресурсов и требующийся инфраструктуры [2].

Анализ эмпирического материала позволяет говорить о многообразии специфичной терминологии, маркирующей экологический туристический дискурс ввиду широкого спектра форм и видов экологического дискурса в туризме и деятельности самих туристов.

В результате проведенного исследования были установлены и проанализированы следующие группы терминологических номинаций:

  • 1.    Терминологические номинации видов экотуризма:

  • 2.    Термины по защите и сохранению климата и природы:

  • 3.    Терминологические номинации эко- и биопродуктов питания.

Nachhaltige Kreuzfahrten; Sanfter Tourismus; Ökotourismus; Naturtourismus, intelligenter Tourismus; umweltfreundlicher Tourismus.

Nachhaltigkeitsprinzip; Naturschutz;

Klimaschutzkonzept;         nachhaltiges

Ressourcenmanagement; Tierschutzmaßnahmen; Umweltschutz.

Для большинства терминологических номинаций эко и биопродуктов питания характерна приставка “Bio”:

Bio-Obst; Bio-Gemüse; Bio-Lebensmittel

  • 1.    Терминологические номинации мест размещения и проживания:

  • 2.    Терминологические номинации экологичных видов транспорта:

  • 3.    Терминологические номинации среды обитания, природных объектов, ресурсов:

  • 4.    Терминологические номинации объектов природы (растительный и животный мир):

ökologisch-verträglicher Unterkünfte; nachhaltig bewirtschaftetes Haus; ökologisch und sozial nachhaltige Unterkünfte; BioHotels; umweltfreundliche Luxushotels.

CO2-arme Transportmittel.

Naturschutzparks; Nationalparks; Naturgebiete; Naturparks besondere Schutzgebiete; Naturdenkmale; Dendrologischer Park; Botanischen Garten.

Bakterien; Pflanzen; Tiere; Pilze.

Транслатологический анализ выявленных номинативных терминологических единиц в аналогичных русскоязычных текстах позволил вывить ряд закономерностей:

  • 1.    Совпадение семантической емкости термина в двух лингвокультурах и абсолютная эквивалентность в переводе: Ökotourismus / Экотуризм; Sanfter Tourismus / Мягкий туризм.

  • 2.    Использование англицизмов экологическом туристическом дискурсе и русско-

  • язычный эквивалентный аналог: GreenTravel / Зеленый туризм.
  • 3.    Отсутствие эквивалентного термина в русскоязычном экологическом туристическом дискурсе: Nachhaltigkeit.

  • 4.    Использование англицизмов в немецкоязычном экологическом туристическом дискурсе и в русскоязычном экологическом туристическом дискурсе: Transfer / Трансфер; Tourist / Турист; Slow Tourism / Slow-туризм.

  • 5.    Использование калькирования в переводе: Slow Tourism/Медленный туризм; Sanfter Tourismus / Мягкий туризм.

  • 6.    Использование транскрипции/трансли-терации в переводе: Ökotourismus / Экотуризм; Bio-Hotels / Отели Био .

В рамках исследования удалось проанализировать особенности описательных текстов туристических дестинаций, а также выявить терминологические номинативные особенности экотуризма в двух неблизкородственных лингвокультурах.

Список литературы Номинативные особенности экологического туристического дискурса

  • ГОСТ Р 56642-2015. Туристские услуги. Экологический туризм. Общие требования. - С. 4.
  • Никитина, О. А. Управление формированием интегрированных санаторно-курортных комплексов в регионе: дис.... д-ра экон. наук / О. А. Никитина. - СПб., 2009. - 368 с.
  • Новикова, Э. Ю. Перевод путеводителя: лингвокультурные и дидактические аспекты / Э. Ю. Новикова // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. - 2014. - Вып. 3. - С. 240-246.
  • Urlaubstracker.de. - Electronic text data. - Mode of access: https://www.urlaubstracker.de/oekotourismus/. - Title from screen.
Статья