О десемантизации глагольных префиксов (на материале донских казачьих говоров)
Автор: Синицына Елена Вячеславовна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Новое в науке о языке
Статья в выпуске: 2 (36), 2009 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается проблема вида русского глагола, анализируется процесс десемантизации в литературном языке и в диалекте, приводятся примеры чистовидовых приставок в донских казачьих говорах.
Диалект, префикс, приставка, вид глагола, десемантизация
Короткий адрес: https://sciup.org/148167369
IDR: 148167369
Текст научной статьи О десемантизации глагольных префиксов (на материале донских казачьих говоров)
глагола? Присоединение приставки к производящему бесприставочному глаголу несовершенного вида, как правило, приводит к образованию глаголов совершенного вида: праздновать - отпраздновать, читать - прочитать, бежать - прибежать . Однако даже само существование приставочной видовой пары не является общепризнанным и нередко подвергается сомнениям (см., например, работы С.Н. Кар-цевского). Но больше всего привлекает внимание исследователей то, что функция некоторых глагольных приставок полностью сводится к образованию глаголов совершенного вида. То есть приставки в некоторых случаях становятся чистовидовыми, или, другими словами, происходит процесс их десемантизации (потери значения). В русской грамматической литературе о наличии чистовидовых приставок говорили Н.П. Некрасов, В.Н. Сидоров и П.С. Кузнецов, В.В. Виноградов и многие другие. Они доказывали, что часто префиксы почти не изменяют основного значения глагола, так что производящий глагол от производного отличается лишь своим видом. И обычно это такие приставки, как е-, по- , на- и о/об- ; ср. делать - еделать, пиеать - напиеать и т. д. В.В. Виноградов последовательно доказывал существование чистовидовых приставок, выделяя в качестве таких чисто формообразующих префиксов о- и по- [4: 534].
Идея об отсутствии чистовидовых приставок была провозглашена Ю.С. Масловым. В качестве довода против десемантизации приставок он приводит такие многозначные глаголы, как, например, пиеать , у которых «чистовидовая соотносительность обычно охватывает не все лексические значения прозводящей имперфективной основы, а лишь какую-то их часть» [6: 6]. Кроме того, Ю.С. Маслов доводом против теории «пустых» приставок считает наличие «тонких различий лексических значений в “парах” типа пиеать - напиеать » (Там же: 7).
Отчасти мы согласимся с Ю.С. Масловым, признавая то, что подчас существуют очень тонкие смысловые различия, которые иногда даже трудно выразить словами, но легко можно почувствовать. Сравним, например, глаголы зачитать и прочитать (в сочетании с такими словами, как доклад, раепоряжение): первый из них отличается лишь принадлежностью к более официальному стилю речи исключи тельно благодаря другой приставке. С другой стороны, неверным будет отрицать и то, что значение предельности, совпадающее со значением совершенного вида глагола в русском языке, во-первых, есть у всех приставок, а во-вторых, во многих примерах является единственным оттенком значения, придаваемым префиксом производящему глаголу.
Нам представляется, что десемантиза-ция приставок - это лишь то, что лежит на поверхности. На самом деле грамматическая категория завершенности/ незавершенности сама по себе не может не быть связанной с семантикой глагола, а соответственно, и с семантикой префикса, который меняет вид глагола. На наш взгляд, чистовидовое значение приставок в русском языке можно считать одним из основных смысловых значений (заметим, что «Русская грамматика» представляет именно такой подход). По словам А. Вежбиц-кой, «грамматика на самом деле составляет концентрированную семантику: она воплощает систему значений, рассматриваемых в данном конкретном языке как особенно важные, действительно сущностно необходимые при интерпретации и концептуализации действительности и человеческой жизни в этой действительности» [2: 44]. Примерно о том же говорит и Т.И. Вендина: «Словообразование... дает возможность понять, какие элементы вне-языковой действительности и как словообразовательно маркируются, почему они удерживаются сознанием, поскольку уже сам выбор того или иного явления действительности в качестве объекта словообразовательной детерминации свидетельствует о его значимости для носителей языка» [3: 59].
Попробуем схематически обозначить суть процесса десемантизации приставок. Несомненной является первичность пространственных значений у глагольных приставок; постепенно словообразовательные связи приставок расширяются, у них появляются другие, более отвлеченные значения. Например, в русском языке дона-ционального периода у приставки над- с исходной пространственной семой ‘верхний край’ в результате ее переосмысления развивается значение ‘сделать сверх положенного’ (наддать, надкинуть). И благодаря все большему семантическому обогащению приставок на разных этапах внут-риглагольного приставочного словообра- зования возникают совершенно абстрактные значения и появляются глаголы с чистовидовой функцией префикса. Наиболее показательны слова с префиксом по-, который исторически имел значения, аналогичные значениям отдельных групп исходных глаголов, к примеру, значение датив-ности (дарить - подарить, советовать -посоветовать), социативности (знакомиться - познакомиться, венчаться - повенчаться ), цели (хвалить - похвалить) и т. п. [10: 17]. Затем оказывалось, что значение приставки дублирует некоторый семантический компонент, уже присутствующий в лексическом значении самого глагола. При совпадении значения приставки с семантикой основы, которая «растворяет» соответствующую семантику приставки, ее значение начинает расцениваться только как результативное [9: 32].
Процесс десемантизации наблюдается не только в литературном языке, но и в говорах русского языка. Обратимся к конкретным примерам префиксальных глаголов донского казачьего диалекта, чтобы проиллюстрировать процесс десемантизации в говорах. Материалом послужили глаголы, выбранные из «Большого толкового словаря донского казачества» (БТСДК), и слова, зафиксированные в диалектологических экспедициях по Волгоградской области в 2001 - 2005 гг. Рассмотрим некоторые примеры с префиксами за- и по- .
Завеселёть (Унучик глазенками туда-сюда, увидил мине, зависилел [Цимл.]) -‘повеселеть’. Значение ‘завершенность’ имеется и у префикса за-, и у по-, но в литературном языке нет примеров, где они могли бы быть взаимозаменяемы (возможно, в диалекте используется как литературный вариант, так и диалектный, хотя этого утверждать за отсутствием конкретных примеров мы не беремся, однако неверным будет и утверждать обратное). Каждая приставка в современном русском литературном языке имеет свою сочетаемость, хотя, надо заметить, это не всегда было так: в древнерусском языке слова зачать, начать, почать и учать, к примеру, имели идентичное значение (по словарю Срезневского), но язык вследствие действия закона экономии речевых усилий со временем избавился от лишних вариантов либо путем их исключения из речи (слов почать и учать в современном русском литературном языке нет), либо путем расхождения значений (сейчас слова начать и зачать имеют совершенно разные дефиниции). В говорах же (и конкретно, в примере с глаголом завеселеть) мы сталкиваемся с интересным явлением «перепутывания приставок», но т. к. это не окказионализмы, не ошибки, а постоянно повторяющиеся единицы речи, то рассматривать их надо как случаи десемантизации приставок, поскольку в подобных случаях префикс имеет лишь формообразующую функцию.
Завеситься ( У ней муш завесилси [Веш.]) - ‘повеситься’. Здесь также префикс за- употреблен вместо литературного по-. И за- , и по- , опять же, имеют значение ‘довести действие, названное мотивирующим глаголом, до результата’: это значение завершенности и есть значение совершенного вида, т.е. пример «чистовидовой» функции приставок.
Нами также обнаружена группа диалектных слов, в которых, наоборот, префикс по- употребляется вместо общенародного за- в том же значении ‘довести до результата действие, названное мотивирующим глаголом’: покутаться, помо-стить, покончиться, покапиться (‘забрызгаться’). Наличие таких «взаимозамен» свидетельствует о процессе десемантиза-ции приставок.
Посилить ( Пасилили их, пабароли [Марк.]) - ‘одолеть, побороть’. Очевидно, что префикс по- здесь заменяет префикс о- , что возможно благодаря наличию значения ‘доведения действия до результата’. Пример по сути аналогичен приведенным выше. На основании примеров такого рода мы предполагаем наличие активного процесса десемантизации приставок в говорах, поскольку слова, отличающиеся от литературных лишь приставкой (или имеющие диалектный корень, но построенные по литературной модели и отличающиеся лишь другим префиксом), во многих случаях доказывают «неважность» собственно семантики приставок и префиксы оставляют за собой лишь значение предельности, изменяя вид производящего глагола.
Приведем показательные примеры с префиксом с- в донских говорах.
Смучиться (Нага балела, ни спала фсю ночь, фся смучилась [Мтк.]) - ‘измучиться’. Замена из- на с- объясняется тем, что обе приставки имеют значение ‘доведения действия до результата’, притом, применительно к данному примеру, из- в таком значении непродуктивна, а с— продуктивна (по данным «Русской грамматики»),
Сничтожить ( Так сничтожуть весь лес [Рзд,]) - ‘уничтожить’, Замена у- на с- , как и в большинстве случаев, возможна благодаря наличию одного и того же значения завершенности у приставок,
Сбороть ( Бароцца на дамка - каждый интирисуицца ахотна, хто каво зборить [Кр, Рыб,]) - ‘побороть’, Здесь с- заменяет префикс по- ,
Примеры с приставкой с — типичные случаи десемантизации, интересные тем, что префикс с- заменяет различные приставки, в приведенных глаголах - это из- , у- и по- , Эти приставки многозначны и очень разнятся по набору оттенков значений, которые они способны придавать глаголам, и, несмотря на это, их способна заменить совершенно другая приставка - с- , поскольку в данных конкретных случаях префикс употреблен лишь для создания совершенного вида глагола, а приставка с- очень продуктивна в значении ‘доведение действия до результата’,
Также отметим, что здесь процесс десемантизации совершенно очевиден и не вызывает сомнений, По нашим наблюдениям, в донском диалекте имеются всего две приставки, которые в отдельных случаях четко выступают в чистовидовой функции: это префиксы с- и по- , Употребляемые с определенными глаголами, они полностью десемантизированы, Другие же приставки только «входят» в этот процесс, и чаще всего еще можно обнаружить какие-то смысловые изменения, помимо семы финитивности,
На основании анализа префиксальных глаголов донского диалекта мы предполагаем, что в говорах процесс десемантизации более активен, чем в литературном языке, Так, приставка по- придает исключительно значение завершенности приблизительно в 25% случаев от общего числа глаголов с этим префиксом в литературном языке, в донском диалекте этот показатель - ~ 35% (количественный подсчет произведен нами по МАС и БТСДК), Кроме того, с помощью диалектного материала, как было продемонстрировано в статье, можно показать процесс десемантизации «в действии», попытаться сделать некоторые выводы, касающиеся изменений и развития семантики приставок и в говорах, и в литературном языке,