О некоторых лексических особенностях языка сарт-калмыков Киргизии

Бесплатный доступ

Статья посвящена описанию некоторых лексических особенностей языка сарт-калмыков, проживающих в Ак-Суйском районе Иссык-Кульской области Киргизии. Анализ проводится на материале, собранном авторами в ходе полевых исследований в пяти населенных пунктах: Каракол, Челпек, Таш-Кыя, Бурма-Суу, Бёрю-Баш. Осуществлена сравнительная характеристика лексики языка сарт-калмыков и других групп ойратского этноса (калмыки, олёты Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая). В ходе исследования выявлено, что лексика сарт-калмыцкого языка в настоящее время находится под влиянием киргизского языка. Многие слова сарт-калмыцкого языка заменяются киргизскими эквивалентами, либо существуют параллельно. Приведенные авторами сравнения в области лексики являются всего лишь предварительными опытами, но они подтверждают бес-спорную языковую близость и этническое единство сарт-калмыков, ойратов (олётов) Синьцзяна и российских калмыков

Еще

Язык, лексика, лексема, тематические группы, заимствования, полевой материал, сарт-калмыки Киргизии, калмыки, олёты Синьцзяна, торгуты местности Таван булаг

Короткий адрес: https://sciup.org/148316628

IDR: 148316628   |   DOI: 10.18101/2305-459X-2020-4-144-150

Текст научной статьи О некоторых лексических особенностях языка сарт-калмыков Киргизии

Борлыкова Б. Х., Меняев Б. В. О некоторых лексических особенностях языка сарт-калмыков Киргизии // Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. 2020. Вып. 4. С. 144‒150.

В Киргизской Республике озера Иссык-Куль проживают сарт-калмыки (сарт-калмаки, каракольские, иссык-кульские калмыки, калмаки) — потомки двух миграционных волн ойратов Джунгарии, которые произошли в 50-е гг. XVIII в. (после разгрома Джунгарского ханства) и во второй половине XIX в. (после подавления мусульманского восстания в Синьцзяне). В отличие от остальных монгольских народов, сарт-калмыки исповедуют ислам. В настоящее время по данным, полученным из неофициальных источников, всего в стране проживает около 20 тыс. сарт-калмыков.

Сарт-калмыки попали в поле зрения ученых в конце двадцатых годов XX в. А. Д. Гагарин, Т. М. Миллер в статье «Сарт-калмыки» (1928) о языке сарт-калмыков пишут следующее: «Язык их монгольский, письменности своей нет, говорящих и пишущих по-русски мало, по-киргизски говорят все» [3, с. 186]. В 1929 г. сарт-калмыков посетил известный монголовед А. В. Бурдуков. Он собрал обширный материал по языку, фольклору и этнографии [2, с. 63].

В настоящее время сарт-калмыки двуязычны. Киргизский язык и письменность стали у них общеупотребительными, а родной калмыцкий язык сохраняется в домашнем быту [1, с. 63]. По словам известного лингвиста-тюрколога Э. Р. Тенишева, «язык сарт-калмыков — говор калмыцкого языка» [10, с. 86]. Калмыцкие лингвисты Д. А. Павлов [7, с. 9], Н. Н. Убушаев [11, с. 45] считают, что язык сарт-калмыков — торгутский говор (цатаанский подговор) калмыцкого языка. Примеры из цаатанского подговора čaadkә (калм. лит. цаадк ) ‘тот’, сигхэ (калм. лит. цурх ) ‘щука’, соксэ (калм. лит. цегц ) ‘лампадка’, соокэп (калм. лит. цеекн ) ‘немного’, бсkэldйr (калм. лит. ецклдYP ) ‘вчера’, сад (калм. лит. цаг ) ‘время’, са (калм. лит. цэ ) ‘чай’ и др. [ПМА]. Д. А. Сусеева [9, с. 42-43], Т. С. Есенова [5, с. 44] язык сарт-калмыков не относят к говору или диалекту калмыцкого языка. Бурятский исследователь У.-Ж. Ш. Дондуков отмечает, что «звуковой состав языка иссык-кульских калмыков во многом схож с фонетическими данными ойратского диалекта Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая, нежели с калмыцким литературным языком» [4, с. 218].

В 2013 г. авторы статьи в местности Хар Зо (букв. Черный хребет) уезда Текес Или-Казахской АО СУАР КНР зафиксировали чакающий говор у жителей местности Таван булаг (букв. ‘Пять родников’). По субэтническому происхождению они являются торгутами. Сами они себя называют «Гул кек сумун» по синему цвету знамени, которое им вручили маньчжуры. Есть еще одно их название Zai sumun (с маньчжурского языка zai ‘второй’). Примеры из речи торгутов Таван булага: сакап (калм. лит. цаНан ) ‘белый’, седап (калм. лит. цегән ) ‘светлый, прозрачный’, čusun (калм. лит. цусн ) ‘кровь’, čösün (калм. лит. цесн ) ‘желчь’ и др. По сообщению Джавин Досана, «чакающий говор характерен не только для жителей местности Таван булаг, но и для торгутов-цаатанов Баянгол-Монгольской автономной области СУАР КНР» [ПМА].

«В настоящее время сарт-калмыцкий язык относится к числу исчезающих монгольских языков, носителей практические не осталось, а на речь тех, кто немного помнит язык, большое влияние оказывает доминирующий киргизский» [1, с. 60]. К примеру,

Сарт-калмыцкий язык

Киргизский

язык

Калмыцкий язык

хӓlʲmgčӓ kelxә

‘говорить на калмыцком языке’

kalmakča süjlöym

хальмгар келх

azәr jovnav ‘сейчас пойду’

azyr baram

oda jovnav

xonyq irvä

konok keldi

Гиич ирв

Материалом для исследования послужили личные полевые материалы авторов, собранные среди сарт-калмыков Ак-Суйского района Киргизии в течение последнего десятилетия (2009, 2012, 2015, 2017), а также среди олётов СУАР КНР. Собран достаточно обширный материал по языку и фольклору сарт-калмыков и олётов Синьцзяна [ПМА].

Специального комплексного научного исследования лексики языка сарт-калмыков до настоящего времени нет. Нет словаря языка сарт-калмыков. Имеется лишь ряд статей, посвященных отдельным отраслям лексики сарт-калмыц-кого языка: А. Б. Лиджиев [6], В. И. Рассадин, С. М. Трофимова [8] и др.

Рассмотрим лексику сарт-калмыцкого языка по тематическим группам.

Термины родства . В сарт-калмыцком языке для обозначения родственных отношений имеется специальная лексика, которая свойственна другим языкам монгольских народов. К примеру:

Сарт-калмыцкий язык

Калмыцкий язык

Язык олётов Текеса

ээҗи ‘бабушка’

ээҗ

ээҗ

аавы ‘дедушка’

аав

аав

эчке ‘отец’

эцк

эцк

авһа ‘жена’

аваль

авһа

бүсго ‘замужняя женщина’

гергн

бүсго

наhцмыс ‘родственники по материнской линии’

наһцнр

наhцмыс

төрүлмүс ‘родственники’

төрлмүд

төрүлмүс

эчке ‘отец’

эцк

эцке

әдә ‘отец’

әдә (в дербетовском говоре)

әдә

эгчи ‘старшая сестра’

эгч

эгчи

аха ‘старший брат’

ах

аха

ачи ‘внук’

ач

ачи

берген ‘сноха, жена дяди или старшего брата’

бергн

берген

бер ‘невестка’

бер

бер

ах-дү ‘братья’

ах-дү

ах-дү

хадм ‘родня по мужу, жене’

хадм

хадм

хадм эк ‘свекровь’

хадм эк

хадм эк

хадм эчке ‘свекор, тесть’

хадм эцк

хадм эцк

кенз ( кирг. кенже), ДY младший брат

ДY

кенз, ДY

зее ‘племянник по женской линии’

зе

зее

кевун ‘мальчик, сын’

кевун

кевун

кYргYн ‘зять; жених’

кYргн

кYргYн

Наименования домашних животных и связанных с ними понятий :

  • —    наименования, связанные с крупным рогатым скотом: сарт-калм. yкYP ‘корова’, калм. укр , олёт. укур ; сарт-калм. бухы ‘бык’, калм. бух , олёт. бухы ; сарт-калм. чар ‘вол’, калм. цар , олёт. цар ; сарт-калм. 6ypy ‘телка’, калм. 6ypy , олёт. 6ypy и др.;

  • —    наименования, связанные с вьючными животными: сарт-калм. мерун ‘лошадь’, калм. мерн , олёт мерYн ; сарт-калм. гун ‘кобылица’, калм. гун , олёт. гун ; сарт-калм. ажрИы ‘жеребец’, калм. ажрИ , олёт. ажрИы ; сарт-калм. унhун ‘жеребенок’, калм. унhн , олёт. унhун ; сарт-калм. Дааhын ‘жеребенок-двухлетка’, калм. Дааhн , олёт. Дааhын , сарт-калм. hунун ‘лошадь-трехлетка’, калм. hунн , олёт. hунун , сарт-калм. Денун ‘лошадь-четырехлетка’, калм. Денн , олёт. Денун ; сарт-калм. жора ‘иноходец’, калм. жора , олёт. жора ; сарт-калм. темэн ‘верблюд’, калм. темэн , олёт. темэн ; сарт-калм. бура ‘верблюд-самец’, калм. буур , олёт. бура ; сарт-калм. ботхын ‘верблюжонок’, калм. ботхн , олёт. ботхын ; сарт-калм. элжигин ‘осел’, калм. элжгн , олёт. элжигин и др.

  • —    наименования, связанные с мелким рогатым скотом: сарт-калм. хен ‘овца’, калм. хен , олёт. хен ; сарт-калм. хучы ‘баран’, калм. хуц , олёт. хуцы ; сарт-калм. хурhун ‘ягненок’, калм. хурhн , олёт. хурhун ; сарт-калм. яман ‘коза’, калм. яман , олёт. яман ; сарт-калм. теке ‘козел’, калм. тек , олёт. теке ; сарт-калм. серке ‘кастрированный козел’, калм. серк , олёт. серк; сарт-калм. ишке ‘козленок’, калм. ишк , олёт. ишке и др.

  • —    наименования, связанные со скотоводческой лексикой: сарт-калм терген ‘телега’, калм. тергн , олёт. терген ; сарт.-калм. теелYГ ‘кольцо’, калм. теелг , олёт. теелYГ ; сарт-калм. эмэл ‘седло’, калм. эмэл , олёт. эмэл ; сарт-калм. Дерэ ‘стремя’, калм. Дерэ , олёт. Дерэ ; сарт-калм. тохым ‘потник’, калм. тохм , олёт. тохым ; сарт-калм. Делтер ‘подпотник’, калм. Делтр , олёт. Делтер ; сарт-калм. hанзhы ‘торока’, калм. hанзh , олёт. hанзhы , сарт.-калм. татур ‘задняя подпруга’, калм. татур , олёт. татур ; сарт.-калм. туша ‘путы’, калм. туша , олёт. туша ; сарт.-калм. жола ‘поводья’, калм. жола , олёт. жола ; сарт.-калм. майа ‘плетка’, калм. маля , олёт. майа ; сарт.-калм. тахы ‘подкова’, калм. тах , олёт. тахы ; сарт.-калм. ооосыр ‘ошейник’, калм. ооср , олёт. оосыр и др.

Наименования птиц и Диких животных, млекопитающих: сарт.-калм. шаазhа ‘сорока’, калм. шаазhа, олёт. шаазhа; сарт.-калм. бYргYД ‘беркут’, калм. бYргД, олёт. бYргYД; сарт.-калм. итлиг ‘балобан’, калм. итлг, олёт. итлиг; сарт. -калм. заhлма ‘кобчик’, калм. заhлма, олёт. заhлма; сарт.-калм. элэ ‘коршун’, калм. элэ, олёт. элэ; сарт.-калм. тоhс ‘павлин’, калм. тоhсн, олёт. тоhс; сарт. -калм. тоhрун ‘журавль’, калм. тоhрун, олёт. тоhрун; сарт.-калм. KYГYЛЖYH ‘голубь’, калм. кеглжрhн, олёт. KYГYЛЖYH; сарт.-калм. керэ ‘ворона’, калм. керэ, олёт. керэ; сарт.-калм. манул ‘дикая кошка’, калм. манл, олёт. манул; сарт.-калм. зара ‘ёж’, калм. зара, олёт. зара; сарт.-калм. туула ‘заяц’, калм. туула, олёт. туула; сарт.-калм. CYлэсн ‘рысь’, калм. шилYCн, олёт. CYлэсн и др.

Наименования частей тела человека и животных : сарт.-калм. толха ‘голова’, калм. толhа , олёт. толха ; сарт.-калм. hар ‘руки’, калм. hар , олёт. hар ; сарт.-калм. кел ‘ноги’, калм. кел , олёт. кел ; сарт.-калм. урул ‘губы’, калм. урл , олёт. урул ; сарт.-калм. бегсун ‘зад’, калм. бегс , олёт. бегсун ; сарт.-калм. мацла ‘лоб’, калм. мацна , олёт. мацла ; сарт.-калм. ебчY ‘грудина’, калм. евцун , олёт. ебчY и др.

Наименования, относящиеся к растительному миру: сарт.-калм. евсун ‘трава, сено’, калм. евсн , олёт. евсун ; сарт.-калм. харhа ‘ноги’, калм. харНа , олёт. харhа ; сарт.-калм. нээтг ‘молодая ель’, калм. нээтг , олёт. нээтг и др.

Наименования жилища, его частей, хозяйственно-бытовых строений и утвари : сарт.-калм. бор гер ‘юрта’, калм. ишкэ гер , олёт. бор гер ; сарт.-калм. хаалhы, YYдYн ‘двери’, калм. YYдн , олёт. хаалhы, YYдYн ; сарт.-калм. терзе ‘окна’, калм. терз , олёт. терзе ; сарт.-калм. эркен ‘порог’, калм. эркн , олёт. эр-кен ; сарт.-калм. очуг, меш ‘печь’, калм. беш ; сарт.-калм. кешиг ‘руки’, калм. кешг , олёт. кешг ; сарт.-калм. ерку ‘дымоход’, калм. ерк , олёт. ерку ; сарт.-калм. зуух ‘топка, очаг’, калм. зуух , олёт. зуух ; сарт.-калм. шаазц ‘пиала’, калм. ааh, шаазц , олёт. шаазц ; сарт.-калм. сав ‘посуда’, калм. сав, ааh-сав, олёт. сав и др.

Наименования пищевых продуктов и готовых блюд : сарт.-калм. чэ ‘чай’, калм. цэ , олёт. цэ ; сарт.-калм. зеекэ ‘сметана’, калм. еерм , олёт. зеекэ ; сарт.-калм. махын ‘мясо’, калм. махн , олёт. махын ; сарт.-калм. Yсyн ‘руки’, калм. Yсн , олёт. Yсyн и др.

Наименования одежды, обуви и украшений : сарт.-калм. бYCY ‘руки’, калм. бYC , олёт. бYCY ; сарт.-калм. hосун ‘сапоги’, калм. hосн , олёт. hосун ; сарт.-калм. девил ‘шуба’, калм. девл , олёт. девил ; сарт.-калм. явшг ‘мужской халат, верхняя длинная одежда’, калм. лавшг , олёт. явшг ; сарт.-калм. hосун ‘сапоги’, калм. hосн , олёт. hосун ; сарт.-калм. махла ‘шапка’, калм. махла , олёт. махла ; сарт.-калм. хермэ ‘подол’, калм. хорма , олёт. хермэ ; сарт.-калм. киилц ‘рубашка’, калм. киилг , олёт. киилц ; сарт.-калм. ханчн ‘рукава’, калм. ханцн , олёт. ханцн ; сарт.-калм. билисхе ‘кольцо’, калм. билцг , олёт. билцг ; сарт.-калм. шур ‘бусы, коралл’, калм. шур , олёт. шур и др.

В лексике сарт-калмыцкого языка имеются заимствования из санскрита ( аршан ‘целебная вода’ — Аршан хурнь тесрнэ ‘Накрапывает целебный дождь’^ rasiyana ‘нектар, напиток богов’), тибетского языка ( гецгэ ‘уважительное обращение к ламе-гелюнгу’ — Гецгэд медгдэд орквзат ‘[Пробегите] незамеченными гелюнгом’, Чимид ‘мужское имя’ ^ Cimed и др.), тюркских языков ( киилц ‘рубашка, сорочка’ ^ киилег ; кебчг ‘седельная подушка’ ^ керчYк ; терзе ‘окно, окошко’ ^ тэрэзэ ; терм ‘решетчатая стена юрты’ ^ тэрем , тоhш ‘крендель’ ^ тогуш и др.).

Таким образом, лексика сарт-калмыцкого языка в настоящее время находится под влиянием киргизского языка. Многие слова сарт-калмыцкого языка заменяются киргизскими эквивалентами (лексема гиич ‘гость’ в сарт-калмыц- ком языке заменилось словом хонг, заимствованным из киргизского языка конок), либо существуют параллельно (сарт-калм. бөк ‘силач, борец’ — кирг. пал-ван; сарт-калм. ном ‘книга’ — кирг. китеп). Приведенные авторами сравнения в области лексики являются всего лишь предварительными опытами, но они подтверждают бесспорную языковую близость и этническое единство сарт-калмыков, ойратов (олётов) Синьцзяна и российских калмыков.

Список сокращений

ПМА — полевые материалы авторов калм. — калмыцкий язык калм. лит. — калмыцкий литературный язык кирг. — киргизский язык олёт — язык олётов Синьцзяна сарт.-калм. — сарт-калмыцкий язык

СУАР КНР — Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая

Список литературы О некоторых лексических особенностях языка сарт-калмыков Киргизии

  • Борлыкова Б. Х., Меняев Б. В. О некоторых фонетических особенностях сарт-калмыцкого языка // Известия ран. Серия литературы и языка. 2020. Т. 79, № 4. С. 58–66.
  • Бурдуков А. В. Каракольские калмыки (сарт-калмыки) // Советская этнография. 1935. № 6. С. 47–79.
  • Гагарин А. Д., Миллер Т. М. Сарт-калмыки // Северная Азия. 1928. № 5–6. С. 186–188.
  • Дондуков У.-Ж. Ш. О некоторых языковых особенностях иссык-кульских калмыков // Проблемы алтаистики и монголоведения. М., 1975. С. 216–233.
  • Есенова Т. С. Интонационный строй монгольских языков. Элиста: Калм. гос. ун-т, 2004. 312 с.
  • Лиджиев А. Б. Об антропонимах и топонимах западномонгольских народов // Полевые исследования. Элиста: КИГИ РАН, 2013. С. 127–155.
  • Павлов Д. А. Каракольские калмыки и их язык: учеб. пособие по курсу «Калмыцкая диалектология». Элиста: Калм. гос. ун-т, 1990. 63 с.
  • Рассадин В. И., Трофимова С. М. Лексика калмыцкого языка сквозь призму тюрко-монгольской лингвистической общности // Вестник Бурятского государственного университета. 2014. № 10–3. С. 36–45.
  • Сусеева Д. А. К проблеме соотношения калмыцкого языка и калмыцких диалектов // Совещание по общим вопросам диалектологии, истории языка. Тезисы докладов и сообщений (Ереван, 2–5 октября 1973). М.: [б. и.], 1973. С. 42–43.
  • Тенишев Э. Р. О языке калмыков Иссык-Куля // Вопр. языкознания. 1976. № 1. С. 82–87.
  • Убушаев Н. Н. Диалектная система калмыцкого языка. Элиста: Джангар, 2006. 255 с.
Еще
Статья научная